Skip to playerSkip to main content
  • 9 minutes ago
[ENG] EP.2 Smoke Blue no Ame Nochi Hare (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:13Oh
00:16It's
00:16It's the way
00:39When I was a kid, he thought he could not eat ice.
01:01He was trapped.
01:12How are you doing?
01:15To bring other people to this house.
01:20No, it's not just a house.
01:23It's not. It's been 8 years ago.
01:28It's been a while.
01:43Are you okay?
01:50What?
02:07I'm sorry.
02:08I'm sorry.
02:09I'm sorry.
02:17I'm sorry.
02:19I'm sorry.
02:20I'm sorry.
02:23I'm sorry.
02:25I'm sorry.
02:28I'm sorry.
02:30I'm sorry.
02:37I'm sorry.
02:40Did you?
02:42I had no word.
02:55Overworked Excellence.
03:01I have 헤 mysterious
03:19Saku-chan, it's fast, right?
03:22Yes.
03:26I'm going to eat it.
03:35婚約のバイトってどこの会社でやってんの?
03:40会社じゃなくて個人レバンアル時代の同僚。
03:42あっお友達ってこと?
03:50うんお友達っていうかうーん知り合いっていうか。
03:51うんえどんな人?
03:57どんな人?
04:18今日はちょっと気分を変えたくて秋っぽい爽やかな感じの元同僚で嫌みったらしくてまあまあ顔が良くて今は医療翻訳をやってるありがとうございますありがとうございますいくぞ
04:29あとゲイ料理とセックスがうまい何だ?ん?何が?さっきから見てるだろ俺はバレた。
04:49あのさ、お前ってどんなやつ?
04:53何だよけん。
04:59いや姉ちゃんがさ、元同僚のとこでバイトしてるって言ったらどんな人って。
05:03でも俺はお前のことよく知らねえなと思って。
05:12あれ出ていいか?
05:14うん。
05:18もしもし。
05:20はい。
05:23はい、もちろんですよ。
05:37じゃあお待ちしてますね。気をつけていらしてください。誰かくん?
05:52澤田さんうちに来てもらってたヘルパーさん。死んだ父親の。え?今日はまずしてほしい仕事がある。
06:02俺でいいのか?そうそう。あとその奥の2箱。
06:06お前もやれよ。
06:07俺。
06:08腰ダメなんだよ。
06:11ああ、もう。
06:12うん。
06:17あ、重っ。
06:20やばかった。
06:20助かった。
06:21助かったよ。
06:26お前さ、なんであんな奥にしまっとくんだよ。自分じゃ運べないくせに。
06:27まあ、いざとなれば。
06:30だったら最初からやれよ。
06:34ほんとだよな。
06:38押し込んじゃってて悪かったな。
06:44これで終わりか。運ぶの。
06:45あと。
06:48あれ?
07:18この古くて美しい家は、くじの独り住まいにしてはわからない。
07:19大きすぎると思ってた。
07:25まだ、どこかしらに残ってる。
07:28かつて誰かと暮らしてた家の記憶。
07:30かつて。
07:58うん。
08:08I think I'll be able to sleep in two times and I'll be able to sleep in two hours.
08:15I'm not so happy about that.
08:31Thank you, it was heavy, isn't it?
08:35No, I'm not going to leave it.
08:37It's been 2 years ago, so I'm going to check it out.
08:40Thank you, for your help.
09:07彼はこれに乗ってお庭のお花吉治さんと一緒に見たわねそうですねもう2年になるのねでも相変わらずすてきなお家
09:35また遊びに来てくださいえっありがとうあっちまだ動くと全然暑いなアイスコーヒー入れるようん
09:56冷たっ
09:57冷たっ
10:10俺さこういう安いアイスの方が好きなんだよねー
10:23一口もうらいい
10:24おっお前 おいっ
10:32うわっ
10:37やべぇ頭に気にしたって マジでいけん
10:52うわっはっはっ 縁顔でアイスとか最高だよ
11:14俺この家気に入っちゃったなあこれから木の葉が落ちて枯れ葉だらけになるし冬は寒いしなかなかきついぞ掃除は大変だしなあ
11:42確かに掃除はヤバそうだな俺大人になったらアイスは食わなくなると思ってたはあ何でそれこんなにうまいものうちの父親は食わなかったんだよ子供の食べ物だって言って
11:48だからなのか俺も
11:54だからなのか俺も
11:55まそもそも
12:00まともに食卓囲った記憶もあんまないしな
12:04へぇー
12:09子供の頃見てた父親は
12:19いつも背筋伸ばして気難しい顔した同じ家に住む大人
12:41ただそれだけ中一の時に母親が死んでもそれは変わらなかったし今日の荷物って?
12:49父親の介護用品
12:57未使用とかまだ使えるものをお世話になってた施設に持ってってもらった
13:01そしたら
13:08なんかちょっとすっきりした
13:16そっか
13:20それよかった
13:27そろそろ
13:31動かないとな
13:33そろそこ
13:33あるほう
13:53そこ
13:54おそろ
13:57そこ
14:07What's that?
14:14The books are still only a few.
14:19Yeah.
14:28What are you doing with your father?
14:34He was a professor of American literature and a professor of literature.
14:41What about you?
14:44I was a doctor of 8 years ago.
14:49So you started working on a job?
14:54It was one of the first time.
15:15MRを生涯の仕事にする気はなかったし別にこの家でできる仕事なら何でもよかったんだよ父親から翻訳を学びながらここで暮らすのも悪くないって思ってさ
15:43頑固な父親のことだからいろいろ言うかと思ったけど結構あっさり承諾してくれてとにかく英和和英国語全ての辞書を引け
16:11己の致死など取るに足らないということを常に自覚しろどうしてこの人からこんなに美しい日本語が湧いてくるのか
16:34トラジュトーレトラジュトーレって分かるか
16:48ええ翻訳家は裏切り者っていうイタリアのことわざだいや初めて聞いた
17:08嫌な言葉だよでも同時に肝に銘じなければいけない翻訳家は原文に使えろ深く降りどこまでも潜って作家の動きをじっと追え
17:33でもちゃんと戻ってこいはい今思えば父親は父親で何か俺に残したかったんだろう
17:52でもだんだん病気とともに認知症の症状も出始めてそれで2年前いろいろあったけど
18:03家から遅れてよかったよ2年も閉じ込めてたんだな
18:13お疲れさん
18:43お疲れさん
19:08おう春の歌のゲラだソングオブスプリングのやつそちょっと待ってよ結局俺のタイトルはボツかよ最終的な判断は編集がするし薬す過程の遂行の大切さはお前も分かってきただろそうだろうけど
19:24いいななんかさあさっき家でできる仕事なら何でもよかったとか透かしてたけど
19:26え?俺透かしてた
19:45?透かしてたよめちゃくちゃでもさ好きなんじゃん仕事もういいよ別に
20:13照れねえよ死ぬ子じゃんよ離れろさっさ仕事するぞえぇコーヒー入れてやるからもしもし
20:30うんえぇあいや予定分かったら教えてんんじゃ俺帰るね
20:55あーこれ?俺がコンビニ行く用のサンダル覚えてきゃいね浸食されていく身も心もあれが最初で最後だと思ってたのに
20:57Army年
21:22singいじゃんヒomet人事今人事ora人事稚行体あの忍え人事
21:32Do you want to kiss me?
21:46It's fine.
21:46It's fine.
22:17It's fine.
22:33What is it?
22:35What is it different?
22:46What?
23:00What?
23:02What?
23:02I'm not going to be able to go on forever.
23:06My father told me that I was reading a book about it.
23:11I don't want to go home now.
23:13I'll do it for you too.
Comments

Recommended