Skip to playerSkip to main content
  • 5 days ago
Transcript
00:02Tarok, let's go down to telephone.
00:04Feel the way you need me.
00:05It is.
00:07You're in between.
00:09You're in front of me.
00:11What would you like to do?
00:17I'm in front of you.
00:17What would you like to do?
00:18You're in front of me.
00:20You have sent me a hospital to you.
00:22You're in urgent.
00:23It's in urgent?
00:24I don't want to go.
00:26You're in front of me.
00:28I don't know.
00:29I don't know.
00:59Don't worry, I'm not going to do that.
01:01I'm going to do it all for you to do it all for you.
01:03Okay.
01:21Ebe, Jusuf, brah.
01:23I'm going to do the message in the nest of the bunas.
01:25Who are you?
01:46I knew that I was going to take a break.
01:52I knew that I knew that I was going to get back to the rest of my life.
01:59I don't have a really good life.
02:04We have a good life and a good life.
02:08We have a good life to go through a good life.
02:13We have a good life to do.
02:37I'm sorry.
02:40I'm sorry.
02:42I'm sorry.
02:42I'm sorry.
02:43I'm sorry.
02:47I'm sorry.
02:48Hello, I'm sorry.
02:49What's up, boy?
02:52Good morning.
02:53Fantastic.
02:54A e di se qfar edhe Gynili sot, s'de besosh,
02:57me tha që me donës jam njere i mirë.
02:59Ma di edhe me falem d'eroj.
03:00Ai, qfar tha...
03:02Me të vërtet?
03:03A të the mund t'i t'i shka?
03:05Nese ajo e thot, është e vërtet.
03:07Mutra Eme nuk thot kur t'i shka që nuk e beson.
03:09Jam shume lunë të.
03:11Shpresoj t'e eti, me gjith' zemer.
03:13Shpresoj, shpresoj.
03:14Mistjëga në tanima duhet të dërzoj një porosi.
03:16Flasim më vonë.
03:17Në regull, në regull, hajde...
03:19Miru Papshim!
03:23I'll try to get you to go, Bukhuroshe.
03:25I'll try to get you to do.
03:41Meltem, you're a good friend.
03:44I'm a good friend, Doctor.
03:46You're a good friend, Doctor.
03:47Actual ish Zania Meltem nuk ka as një rëzik jetës o.
03:53Mir, po fëmija?
03:57Fëmija?
03:59Po, Grejmer shtë të të.
04:04Sir gjendja fëmijës, a është mirë?
04:18Mështë të të të të të të të këndë?
04:34Zotë ritarëk, gruaja juaj nuk është të të zanë.
04:38Qfarë?
04:48It's not a accident.
04:50It's not a accident.
04:52Yes.
04:53Even when I saw it, it was not a Stadzan.
04:58In the house, there was no registration for Stadzan.
05:02It was later.
05:11What did you say?
05:28Where are you?
05:45They changed the air.
05:47My mind's sentences.
05:48.
05:48.
05:48.
05:48.
05:48.
05:48.
06:01.
06:01.
06:01.
06:02Good morning, here you are.
06:05How are you doing?
06:05Good morning, I'm doing it.
06:06I'm going to get the bus.
06:07I can't get it, I'm going to get it.
06:09Wait, not that you're going to get it.
06:11Come on, I'm going to get it.
06:13I'm going to get it, I'm going to get it.
06:16I'm going to get it.
06:17I'm going to get it.
06:36I don't know how to get married.
06:40What's the first time?
06:41Oh, what's that?
06:42What's that, I don't know?
06:44I don't know.
06:46Youssef,
06:47what's the first time you've been doing?
06:50But I don't know what you've done.
06:54I don't know what you've done.
06:56You've been doing it.
06:57Now he's going to have to die.
07:00That's my own.
07:02You are getting paid for the money?
07:04What did you know?
07:05That's what you're going to do.
07:07We don't think it's a part of it.
07:09But we have got all the money to do.
07:12That's why we need to have all the money.
07:14You don't want to take part of it.
07:18We still have some money for the money.
07:23We need to do that.
07:25We can't do that.
07:39Tarak, on t'i...
07:40Meltem,
07:42Thu e e drejt pa belbëzuar.
07:43Vetëm drejtë.
07:45Ti mua,
07:46më gënjeve që do kemi një fëmi.
07:53Ma më shtrove mua.
07:56Përgjigjoh!
07:59Isha e detyruar.
08:01Nuk isha s'gjidhjet tjetër.
08:05Si mundet të bërgjit qëkat të tjelë?
08:08Si mundet të më gënjesh mua?
08:12Ma shkatrove jetën.
08:13Jeter ma shkatrove!
08:18Tarak, un e bëra për ne.
08:20E bëra sepse të doja.
08:22Po të mos e kisha thanë,
08:23të të më braktisi.
08:24Un e bëra që të mos shkatruat folia jonë.
08:27Qëfar do që bëra e bëra për ne,
08:29për familjen tonë?
08:30Qëfar familje?
08:31Cila familje?
08:33Ne a kishim një familje?
08:35Ne po përpice që shimezor të bëhem i bashk,
08:38vetëm sëpse të kishim një fami.
08:40Si mund ti të vendosësht për mua?
08:43Si mund të bëshkëta?
08:45Përshka këtë gënjesh të rëstën,
08:47dhe e binda vetën të jetoj një jetë që nuk e dua?
08:49Përshka këtë në tënë?
08:51Përshka këtë në tënë?
08:52Tarëk, birë të lutem që të co të lutem.
08:55Drejt që të martë,
08:56malkuar qofsh.
08:58Qëfar është kjo?
08:59Qëfar gënjesh të rëshkjo?
09:00Si mund të bëshkëta?
09:01Si, si.
09:02Birë të lutem.
09:03Hajde.
09:03Si mund të më në gënjesh?
09:04Hajde, eja të dalim pak jashtë.
09:06Si me të farë të drejtë?
09:08Por do shpaguemi në të dy, ha?
09:10Eja.
09:10Do shpaguemi në të të ashosh.
09:12O, sotë të lutem.
09:13Të lutem të mos më praktis të të rëku.
09:16Të lutem mos më amera.
09:17O, sotë mos më në taj nga ajhi.
09:18O, sotë mos më vëjtë.
09:21Ta rëkë.
09:22Do të paguash për të me lëtem.
09:25Kjo qështje nuk të bëllet ka sletë.
09:30Do të tregoj.
09:33Dhe të betohem se do të shpjegoj gjithë qëka atë.
09:37Të lutem mos më praktis.
09:39Të lutem mos më praktis.
09:55Nuk më të gjove, por.
09:57Unë nuk jam e qeta spag birë.
10:16O, sotë, sotë, sotë, sotë të mirë të një.
10:21Alote, zelemansi.
10:22Gjihan, birë.
10:23Mirja, mirë.
10:24Por shiko dojetë të thënë diqka.
10:26Para që ti, Alej Jusufit,
10:28meriti që është diku tjetër.
10:30A i fëshe unë është të pi.
10:31Janë të sigurta.
10:32Por unë nuk jam asë pak e qetë.
10:35Se nuk i djetë, mos më ndodhë diqka.
10:37Nuk jam e qetë.
10:39Mirë.
10:40Në regullë, tezelemanë, mos më shqetë sotë,
10:42të unë do të vijetë dhe do t'i marë.
10:43Mirë, mirë.
10:44Në regullë, mirë.
10:45Hajdo më do të përës.
10:56E, Mirë, so.
10:58Sa her të thash edhjallë.
11:00Sa her të thash, mos e bëjë.
11:02Mos e fëtë në këto përdo.
11:26Kupra Raval je prviot od trite elektriÄŤni bliznaci na Volkswagen.
11:30I oficiálno DENCA vlese vo Evropa.
11:34Vo Kina, Hyundai se potpira na astrologiëta.
11:37Aston Martin preku Abu Dhabi stigna do kineskiot NIO.
11:42Zoshto se pnevmatiçite crni?
11:45Kolku v sushnost e важna aerodinamikata?
11:48Avto Magazin.
11:49Sabota vo 16.30.
12:00Me vullnetin e Zotit do të bëjgati për ti.
12:06Emre?
12:07Emre i sajër zeliha.
12:13Hajlan!
12:13Hajlan!
12:14Dhamajlan!
12:15Qëfar përbëndi?
12:16Aja i që me ndurë?
12:17Më lësho kërraun.
12:18Kjo fes më baroj, Lëbis.
12:19Më lësho?
12:20Qëfar më ndurë se përbëndi?
12:21Më lësho kërraun të thash?
12:23Me sot duhet të mënoj si shofer taksiva.
12:26Kjo duhet të aplikoj për këtë gjë?
12:28Qëfar, më falë Zotit do të bëjgë shofer taksije?
12:31Ha, pëse të mos bëjore?
12:33Njëm shofer më imri se ti, bu dhe la.
12:35Vah, vëlla!
12:38Me dhe gjë.
12:40Edhe djali mund të jetë praktikaman të jitë.
12:42TĂ« betohen.
12:43Efe me bindje, të lumët, ideje shkoj gjyrë, vëlla.
12:48Jeto me shëndet në vendin tënë të ri, vëlla.
12:56Njëm shofer taksiva.
13:00Shiko yukatabalın.
13:03Eee?
13:05Sen buraları terk etmesini söyledin, o da kabul etmedi, öyle mi?
13:08Yok, etmedi.
13:09Ya, malları taşımak için süre vermişler.
13:12Yarın akşama kadar çıkartması lazım malları elinden.
13:15NeredeymiĹź manlar?
13:16O da inkar edemeyince,
13:17kaçıp gitmiş.
13:19Kaçtı mı?
13:20Ay, ne yapsak?
13:22Bak, arasak mı Sahri'yi acaba?
13:24Nereye gitti tek başına şimdi?
13:25Nereye gidecek?
13:26Anası olacak, o kadının yanına gitmiştir.
13:30Baba.
13:32Ne oldu, hayırdır?
13:34Niye burada buluĹźtuk?
13:35Eee, sana yardım edeceğim.
13:37Malı çıkarmak için.
13:38Hatta bir saat ben kendini taşıyacağım.
13:42Sen taşıyacaksın.
13:45Bir sĂĽre denizliye gideceÄźim.
13:48LĂĽtfen peĹźimden gelme.
13:50Kimseyi görmek, kimseyle konuşmak istemiyorum.
13:53Altınları almak zorundayım.
13:55Ă–zĂĽr dilerim.
13:56Ne diyor ya bu?
13:58Torunun bu operasyondan sağa dönemeyecek.
14:00Sakın ha!
14:02Ne demek Mahir o operasyondan sağa dönemeyecek?
14:04Ne diyorsun sen?
14:07Ne demek lan baskın yedik?
14:09Baskın yedik, cama geç!
14:20Sibelam!
14:21Mahir.
14:22Baskın yedik.
15:00Baskın yedik.
15:05Baskın yedik.
15:06Baskın yedik.
15:07Baskın yedik.
15:08Baskın yedik.
15:10Baskın yedik.
15:13Baskın yedik.
15:15Baskın yedik.
15:16Baskın yedik.
15:16Baskın yedik.
15:16Baskın yedik.
15:18Baskın yedik.
15:19Baskın yedik.
15:20Baskın yedik.
15:28The best you are.
15:33You are the best.
15:35I thank you very much.
15:52You are the best.
15:56Perfect.
16:28I love you.
16:34You are the best.
16:37You are the best.
16:40You are the best.
16:44You are the best.
17:08I'll see you next time.
17:16Andi likurëntime, vërtet të hid kijaratuar dhe të budët si qurum është.
17:21Dhe aroma është jeshtë...
17:23Wow!
17:24Tanë në paketim të ri, më të matë, më ekonomik dhe më të letë për përdorim.
17:29900ml paketim për mbushje, nga theo Rich Milk.
17:33Rosa, buron nga zemra e maleve.
17:36E bud nga natyra, me përmbajtjet ullet mineralis.
17:41Me shijet të pasteur, e lijt në gjdo blendj.
17:44and good for all family.
17:47Shio Rosa,
17:48natural natural
17:49with minerals in the moment.
18:14Zemull që gotvajt zborlikum,
18:16so orbit, gjvakaj, dobroj!
18:44Dukša mëta pastra,
18:46Dukša mëta freskata,
18:48Dukša mëta barba,
18:50sa leksiri,
18:51shihni dalini.
18:53Maksimalno uĹľiva'nje so krckavo'to oreo kolaÄŤe,
18:56preleaano so njejen krem od vanila,
18:58s golemi go uĹľiva'nje to, mmm,
19:01max, so milka max.
19:03Iiii, zvonredna ponoda.
19:05Zemash 30.000 denari,
19:07vraćash 30.000 denari.
19:09Matematikata vo Credissimo e lesna
19:10i ovaa prole. Parite gij dobivash za minuta
19:13na kredissimo.mk
19:14ili 15020.
19:1610 godini, pari na vreme.
19:44Ne?
19:46Sen buraları terk etmesini söyledin,
19:48o da kabul etmedi, öyle mi?
19:49Yok, etmedi.
19:50Malları taşımak için süre vermişler.
19:53Yarın akşama kadar çıkarması lazım malları elinden.
19:55NeredeymiĹź mallar?
19:56O da inkar edemeyince,
19:59kaçıp gitmiş.
20:00Kaçtı mı?
20:01Ay, ne yapsak?
20:03Arasak mı Sahri acaba? Nereye gitti tek başına şimdi?
20:06Nereye gidecek? Anası olacak, o kadının yanına gitmiştir.
20:11Allah!
20:13Ne oldu, hayırdır? Niye burada buluştuk?
20:16Sana yardım edeceğim,
20:18malı çıkarmak için.
20:19Hatta bir saat ben kendimi taşıyacağım.
20:23Sen taşıyacaksın.
20:25He.
20:26Bir sĂĽre denizleye gideceÄźim.
20:29LĂĽtfen peĹźimden gelme.
20:31Kimseyi görmek, kimseyle konuşmak istemiyorum.
20:34Altınları almak zorundayım.
20:36Ă–zĂĽr dilerim.
20:37Ne diyor ya bu?
20:39Torunun bu operasyondan sağa dönemeyecek.
20:41Sakın ha!
20:42Ne demek Mahir o operasyondan sağa dönemeyecek?
20:45Ne diyorsun sen?
20:47Ne demek lan baskın yedik?
20:50Baskın yedik, cama geç!
21:01SĂĽpera!
21:02Mahir!
21:24Hoprash
21:32PRAVAN
21:33?
21:37?
21:38?
21:38?
21:38?
21:39?
21:39?
21:40?
21:41?
21:41?
21:41I don't know what a person can do to go to a hospital for a short period of time.
21:51I don't know what a person can do.
21:58I don't know what a person can do.
22:19You don't know what a person can do.
22:23I don't know what a person can do.
22:27What a person can do.
22:29I'm a man I don't know if I don't know anything.
22:33Is there a story for you?
22:36Why am I not doing anything?
22:38What do you mean?
22:39How do you think of a wife?
22:42How do you understand?
22:43I am talking to you.
22:46Shiko, what does it mean for you?
22:48What does it mean?
22:49How do you think of a wife?
22:53Do you think that you're going to be a family?
22:55You're going to be a family for you,
22:56and you're going to be a family for you.
22:57It's like you are going to be a family.
22:59That's what you're going to do.
23:06It's time for you to come back to your house, you have to go back to your house.
23:13Tarek! Tarek, Bir!
23:18It was a deterioration.
23:22It was a deterioration.
23:25I was not asking you for your christ.
23:43I don't know that I know.
23:46I'm all that I will do do and I will do and know that I will do and know that
23:49I will do and know that I will do.
23:50We will do and know that I will do.
23:51and I'll be able to do that.
23:53But I don't know what happened to me.
23:55In the beginning, I'll be able to do that.
23:58I'll be able to do that.
24:09Mr. Ritarak, I don't want you to do that.
24:15I don't want you to do that.
24:18You and I can't give you permission to do that.
24:25Look at that.
24:26Look at that.
24:37Look at that.
24:40What is it that?
24:41Look at that, Tarek.
24:42See how you go.
24:46.
24:46.
24:50.
24:51.
24:51.
24:51.
24:53.
24:53Do ta lembraj Firuzem
25:05Tarak, si e, a je mir edhe un u shqe soba për ty
25:08Nuk jam mir Firuzem
25:10Nuk jam mir as pak
25:11Qparu bë, andodhi diqka?
25:13Do të regoj, duet e tako e mi urqen tisht
25:15Në regull, në regull
25:17Eja te parkua fër laqës ton, un do të presa ty
25:20Dekord
25:21Po vimi njër
25:27O zotë, o zotë
25:29Qfar ka ndodhur në fakt?
25:33Tarak
25:34Tarak të lutem më dëgjo mua
25:36Tarak të lutem më dëgjo mua
25:39Zonja me lëtem, që të soni, ju lutem
25:41Un doa të shkojt e Taraku të lutem më lejoni
25:44Ju lutem më lejoni më li
25:46Doa ti tregoj Taraku
25:47Për da ditit që të suesin më njerë
25:49Nuk mund të më praktisisht Tarak
25:52Tarak të lutem më dëgjo
25:54Të lutem më lejoni
25:57Tarak
25:58Tarak
25:59Tarak, që mërdu që kam bërë
26:00Kam bërë për ti
26:02Për ti
26:02Ti si ku zonë të marrë shvendime në emrën tim
26:06Si e vërre këtë
26:07Kjo gënjeshtër më ka shkatruar jetën
26:09E robrova vetën në një jetë që nuk e desha
26:12Për shkaku të tënë
26:13Për fajnë tënë
26:17Asti nuk pas këtë që nëndryshin nga meltemi në
26:19Turë të kesh
26:22Më lërë të lutem, më lërë
26:25Tarak të lutem
26:27Më lësha, më lësha
26:30Unë do atë të shkojt e Taraku
26:31Më lësha një mua, nuk dua
26:33Më lësha
26:39Meltem, jaft
26:41I dham një gjirë për për të gjithuar
26:43Së shpejti edhe të veproj
26:44Do mos do dikusht të qëndroj pranë saj si shusyrues
26:47Nëse kando një nevoj më thërisni
27:01Taruk
27:09Për besë, Jusufi do më zemëruhet shumë
27:12Por për qëfar të bëju në birë, nuk jam as pak kere atë
27:14Si ti mbaj gjitha të të hullë në shtëpi
27:16Ka të ndershëm, po ka edhe hajdu të
27:18Keni të drejtë, Tezeleman, ne nuk e menduam të
27:20Meri ti këto të hullë
27:22Për edhe ti ke kujde e zbirin
27:25As pak mu si mbaj në shtëpi
27:26Gjënje bankë, po diku tjetër
27:27NĂ« regull
27:29Hajde, mund të të shkojnë nga kjohan
27:30Kurse ty pun të mbarë
27:32NĂ« regull, Tezeleman, shihemi
27:38Eh mëre, Jusuf
27:41Eh mëre, vëdha e
27:43Ta thasht që të mësebë është një gjithë të tila, po jam
27:46Për shkak të koko forëci si ke marë parat
27:50Përfëndov me mirë
27:52Përfëndov mirë këpënë
28:04Tarëku më praktisi mua
28:06Jë lutem bëni diqka
28:07Jë lutem ju bëni diqka
28:09Të lutem në në mos lejo Tarëku të më praktisi mua
28:11Mjaft
28:13Mose përmend më emrin e Tarëkut
28:15Për shkak të lakmis në fiksimit të në gjithë qka u shkatrua
28:19Për shkak të venjeshtrave të tua unë humba familjen
28:22A i avlejti, qëvarë thi tove ti?
28:26Az që tjetër përveç një fëmi që nuk eksiston
28:29Ti unë bështete në gënjeshtra për ta mbajtur burin të në pran
28:33Dhe unë humba dialin tim
28:36Tarëku i ku
28:36A jelë umë tur tani
28:50Of, Jusuf, pra
28:51Për së rrithese do të vjetë dhe nuk erdhe
28:56Më pan nuk mere shem asë gjëtjetër përveç e me mua
28:59Qëvarë do që të ndodhë dhe ti vjetë e kun?
29:06Jusuf?
29:11Bora
29:13Ordra, Bora
29:15Gjënyl, ta është sa po i dorëzova të gjitha porosit
29:18Ma dhe i polqyën shumë, tha se do i porosisin për sëri
29:21Në regull të falimin dire, të rofsh
29:22Arre, të lutem, qëfarësht e e fjalla shtu?
29:24Sa her që të kesh nevoj ti më kërko?
29:26E regulojnë
29:26NĂ« regull ashtu
29:28Për ndrysh e e mirë, sikur e e i trishtuar të si
29:31Nuk kam asë gjë, vetëm se kura afrojt në bremi më kap një trishtim
29:35Mos, qëfar ka për të trishtuar, bukuroshe?
29:37Gjithë shka po e cëmë mirë
29:40Bora, të lutem mos më falë mua, kështu
29:42Kështu, unë
29:43Më falë mua shumë, gjenil, por
29:45Një moment më shpëtojnë nga goja
29:47Thjesht më kam betur si shprehi
29:48Më falë
29:50Por ti e dit që limitim, apo jo?
29:53Mos ose më rrë të lutem
29:55NĂ« regull
29:56Nuk ka problem, hajde, miru pafshim
29:58Miru pafshim
30:01Eh, more bora, more bora
30:03Si më shpëtojnë nga goja
30:06Për mi shfar të bëjnë
30:07Vajzë është e bukur
30:08E bukur është
30:10Dhe sështë vajati që e thot, por asaj që e nëzit
30:22Po, mirë sërdo të kushëri
30:24Pune ime është nga fundi
30:25Kam zirë një çaj shumë të mirë, ta shërbeje
30:27E në regull
30:28Shërbeje pra
30:54Turistës, gjekë tësaj perju dhe kërje vetëm ti në pënduarim,
30:58I'm going to go to the hospital and go to the hospital.
30:59There are a lot of materials.
31:01No, no, no, I don't want to go.
31:04Where are you going to go?
31:05Do you want to go to the hospital?
31:07Yes, I'm going to go to the hospital.
31:20Josef, what are you going to do?
31:21What are you going to do?
31:22What are you going to do?
31:25I'm going to go to the hospital.
31:26We are going to go to the hospital.
31:30The hospital is going to go to the hospital.
31:31They don't have any problems.
31:33I'm going to go.
31:35Thank you, sir.
31:36That's the problem.
31:50Let's go.
32:11Tarek, a je mir?
32:13I am mir, Firuza.
32:16I am mir, Spak.
32:18What about you?
32:19Are you going to be able to do this?
32:22I am going to be able to do this.
32:25I am going to be able to do this.
32:27I am going to be able to do this.
32:30I am going to be able to do this.
32:35I am going to be able to do this.
33:02I am going to be able to do this.
33:05I am going to be able to get down my life.
33:07I am going to be able to do this.
33:09I am going to be able to do this and make me feel too much.
33:12Edy.
33:14Edy Tarok.
33:22Edy.
33:25Yes, I did everything.
33:53Go njështre që thash, Taraku ishte aji që më bëri që di them.
33:56Un ato e dua mësë shumëti.
33:58Un e meritoj ato mësë shumëti.
34:01Por Tarukun, un e kam rezikuar jetën ti me disa her.
34:05Por aji që varbëri?
34:06Aji shkonte e dashuronte të tjerat, për dirisa un e doja ato.
34:10Aju dashuruate kato.
34:12O sotin, o sot më jebë durim.
34:15A më dëgjove mua.
34:16Po, un e meritoj Tarukun më shumë se kushdo un.
34:21As firuzja, as dikush tjetër.
34:24Un, që më ardoj që kam bërë, un e kam bërë ato që më takon.
34:27Dhe prap dojë bëj.
34:28E përseri e bëj, a më dëgjove.
34:31Dojë bëj, a përseri.
34:36Meltemi e që mendur, e që mendur.
34:39Nuk do duroj më as një minut.
34:59Një moment, Firuze.
35:02Si, prap.
35:04Qfarë din?
35:06Un, kam qenë dëshmitare një bisede të Meltemit.
35:10Nga atyju e kuptova që nuk ishte shtatëzan.
35:12A je vedish me së që falet duke thënë?
35:14Si ke mundër të afshesh këtë nga unë?
35:16Një gjekas të ma dhe si ke gucuar të ambash për vete?
35:18Taruk, un, këruta kuam, nuk mund të të të them.
35:22Pasit, telefonua nga urgjenca për Meltemin.
35:24Si nuk përha të mundësi?
35:26Në gjatë kohës, ishim në vetur dhe në kafenej bashkë.
35:29Firuze, qfarë të thëtë nuk përha të mundësi, pse nuk përha të the?
35:36Mësë ndoshtë të, mësë ndoshtë të adotisja ta të të afshih e këtë nga unë.
35:41Edhe ti do të më lije në herësir.
35:45Edhe ti do më gënjeje.
35:46A me ndonë se do të bëja një gjithë të til?
35:49Un të dua shumë të i të rëkë.
35:51Doja që fillimi shtë dije për ndjenjate mija, pastaj do të të rëgoja për Meltemin.
35:55Në të të shurikë, Firuze.
35:56Kjo nuk është të shuri, një riu që do nuk re në heshte kur ma shtrimi ndodhë.
36:01Nuk re pa foljur se ti.
36:08Edhe pse?
36:10Pse po qëpë ditë, më?
36:12Kur në na ime e fshihot të vërtetën, atërë,
36:15pse të mësë e fshihën shëllë ti?
36:18Un të dua shumë të rëkë.
36:20Ti më i një rove mu.
36:23Nuk ve prove duke me më menduar mu.
36:26Zgjodhe një rukë tjetër.
36:31MĂ« baraj, Firuze.
36:34Kujem mashtruar,
36:36un nuk mund të qëndroj me.
36:38Nëse kryoj një mardhenja,
36:40ajo duhet të bazohet të vërtetën.
36:43Jo mbi nga njështra.
36:44Lëm të mirë.
36:45Tarëk, un! Tarëk!
36:49Un sot e më soba.
36:52Sot e më rëvesh.
36:57Sikur të më kishtë dhe gjuar një her?
37:00Sikur.
37:00Kupra Raval
37:28Kupra Raval
37:30preku Abu Dhabi
37:31stigna do kineskiot njëo.
37:33Zoshto se pnevmaticite crni?
37:36Kolku v sushnost e важna aero dinamikata?
37:39Aftomagazin.
37:41Sabota vo 16.30 minuti.
37:50Mosu shqeco as pak.
37:52Me vullneti në zotit do të bëjkati kur ti.
37:57Emri?
37:58Emri sajër zelija.
38:04Halon!
38:05Halon!
38:06Tame gjan!
38:07Qëfar përbëndi?
38:08Aja i qëmendur?
38:08Më lësho kërau!
38:10Kjo fez në baroj, Lëbis.
38:11Më lësho?
38:12Qëfar më ndo se përbëndi?
38:13Më lësho kërau të dhash?
38:14Mesot duhet të më nëjësi shofër taksiva.
38:17Ku duhet të aplikojë për këtë gjë?
38:20Qëfar më falë, zotri, të të bësh shofër taksije?
38:23Ha, pëse të më zbojare?
38:24Njëmë shofër më imri së tibu, dhe la.
38:26Ha, vë la.
38:30Me dhe jo.
38:32Edhe djalli mund të jetë praktikanë të ytë.
38:34TĂ« betohem.
38:35E them e bindje.
38:36TĂ« lumt.
38:36Ideje shkoj gjyrë, vë la.
38:39Jeto me shëndet në vendin tënë të ri, vë la.
38:52Shikoj e këtë balëm.
39:03Shikoj e këtë balëm.
39:24Shikoj e këtë balëm.
39:26Shikoj e këtë balëm.
39:26Shikoj e këtë balëm.
39:26VĂ« la.
39:27Vetëm me Anja Kombo.
39:30Gjitë mon më shumë për ty.
39:33Anja.
39:37Bëbet kanë mënyrën e tyre për testuar mbrojtjen ton për lëkurën.
39:41Pampers Premium Care.
39:43Kanë mbrojtjet të dy fisht e cila përthit shpejt dhe mban lëkurën e shëndetshme.
39:47Jepi unirik under djebjave, parandalon rjedin nga mbrapa.
39:51Mbrojtja ljokuros, emiratuan nga bebet.
39:54Pampers Premium Care.
40:00Pampers Premium Care.
40:25Iskrëno, solin eksporte e polesno.
40:28Probiotik, së dukazhën e efikasnost.
40:30Për dukotreba, vë një matën oda se proqyto u pas sëto.
40:31Zindikacijit e riziko të dukotreba ta ime se kanë të dista në lekot.
40:33Konsutirajte se sova shiët lekarili farmaceft.
40:49U dhëto pa shqetsime dhe ndaj momente më të rëndësishme ndërsa je jështë vendit.
40:54Shkëmbe gigabajtët e kursyër në Anja në tsepin tënë.
40:58Dhe merë 20 gigabajt internet falas në Roaming.
41:02Zdo muaj përgjithmon.
41:04Me Anja Alfa.
41:06Gjithmon më shumë për ty.
41:07Gjithmon më shumë për tëhë shumë për tënë.
41:28It's OK.
41:28He's leaving.
41:29He's leaving.
41:31He's leaving.
41:32He's leaving.
41:34Yeah, he's leaving.
41:35You're leaving.
41:38He left.
41:40He left.
41:46I am not, no one says no.
41:47Why did you go?
41:48Not yet.
41:49That's why I won't get to be so.
41:50I pray for you.
41:51I wanted to stay here.
41:56You know it!
41:59You know it!
41:59I'll be able to get to the Denizli.
42:02I can't get anyone in the room.
42:06I don't know. I have no idea.
42:08What?
42:10What's up?
42:11The man who died of the operation, will the end of the operation.
42:14Let's go!
42:15What's up?
42:16The man who died of the operation, will the end of the operation?
42:18What's up, Zerrin?
42:20What's up, what's up with the mask?
42:21What did you do?
42:23What did you do?
42:34Sibela!
42:35I don't know...
42:57What did you do?
42:58What did you do?
42:59What did you do?
43:01What did you do?
43:01I didn't know you!
43:02What did you do?
43:04What did you do?
43:05I'm going to be a taxi driver.
43:08Who do you do?
43:11I'm sorry, you're going to be a taxi driver?
43:14Why don't you do it?
43:15I'm a taxi driver.
43:16What did you do?
43:17Yeah!
43:22And the reality can be done.
43:25We can do it.
43:26We can do it.
43:27We are going to get the idea.
43:28We are going to die.
43:30We are going to die.
43:32How are you doing?
43:33I'm going to die.
43:34What's the plan?
43:43I'm going to die.
43:44I'm going to die.
Comments