00:02You need to have Rosario's death to be a sacrifice in the sea.
00:08But you need to take care of yourself before you leave.
00:11So you don't have to die in your family.
00:25Ate!
00:31Tinesting.
00:33Sinuri.
00:34Siniyasat.
00:35Sa SHIELD Zoo, patay ang 99.9% ng bakteriya at virus.
00:40Bili ba mga nurse at si Mami?
00:42Iwala ako sa SHIELD.
00:43SHIELD Anti-Bacterial Zoo.
00:47Para maging masaya ang Bloody Week, tignan niyo ang lockers niyo.
00:53May pangalan dun na dapat niyang patayin bago matapos ang oras.
00:59Kung wala kayong pangalan, kayo ang hinatulan.
01:05Mia!
01:07Mia!
01:08Mia!
01:08Mia!
01:10Kilala kita.
01:12Hindi mo kayang pumatay.
01:14Nanggol man, sir.
01:16Wala akong kasalanan.
01:17Emergency to.
01:18Pukasan niyo ang pinto.
01:19I'm sorry, pero...
01:21Dutos niya, mistress.
01:24Pukasan niyo ang kainik!
01:27Kung ako sa'yo, ilalagay ko yung tapong ko sa tama, hindi sa maling rasong.
01:32I hope...
01:35I hope...
01:36She was worth it.
01:43Pukasan niya.
01:47Dometree...
01:48Kano'y paang parusa?
01:51Kamatayan.
02:03Today, I will recognize you, the new core leader of Black Blood Gang.
02:09I will call you for Matthew!
02:26Let's go!
02:27Aba! Aba! Aba! Aba!
02:29May bisita yata tayo, boss.
02:32Hindi daw siya aalis hanggit di kayo nakakausap.
02:38Pinagbigyan mo pa talaga yung hambog na yun.
02:41At talaga dinala mo pa sa hideout natin.
02:44Alis yun mo na. Anong kailangan mo?
02:47Dito ako para may pag-usap sa'yo.
02:53Gusto kong sumali ng gang nyo.
03:00Ano ang kala mo sa gang namin?
03:03Pipirma ka lang?
03:04Ngembro ka na?
03:14Pagpasensya mo na yung mga laga kung pangat yung bati sa'yo.
03:17Bakit ka nga ulit nandito?
03:25Gusto kong sumali ng Black Blood Gang.
03:28Why not?
03:31We need as many members as we can get.
03:34I say,
03:36Bigyan natin siya ng isang pagkakataon.
03:41Matthew Hart.
03:43I commend your courage coming here on your own.
03:46Especially yung Bloody Night.
03:49Gusto ko malaman ang reason mo.
04:00Oh.
04:03Tanami ka.
04:08Sige.
04:10Gawin natin mas simple.
04:14Sa isang salita.
04:16Anong gusto mo na may bibigay natin?
04:20Power.
04:26Power.
04:30But power is not given.
04:34It should be earned.
04:37Well, well, well.
04:43Alam mo,
04:45Dumanak muna ang dugo naming lahat
04:48Para lang mapabila sa pangkat na ito.
04:52Ang ibig kong sabihin,
04:56Kailangan mo muna akong harapin.
04:59At syempre,
05:01Huwag kang iiyak ha.
05:10Kailangan mo muna ang talonan si Luke
05:11Bago ka magkaroon ng chance ang makasama at maging miembro namin.
05:16Luke will not go easy on you.
05:20Ano?
05:21Natatakot ka na ba?
05:24Gusto mo na bang bumalik sa dorm nyo?
05:28Isa pang salita mo?
05:30Baka hindi lang yung buhok mo magkulay dugo.
05:32Okay.
05:34Move, guys.
05:41Luke, huwag mo kami pahiya.
05:44Huwag mo okay pahiya, Luke.
05:45Huwag mo one.
05:47Chi.
05:48Ooooooh!
05:50Huwag mo.
05:53Huwag mo, muna.
06:04Huwag mo.
06:06Huwag mo muna.
06:08Huwag mo.
06:10Huwag mo.
06:10Huwag mo.
06:11Huwag mo.
06:11Huwag mo.
06:19Oh
06:42Oh
06:48Okay
07:14Oh
07:16Oh
07:17Oh
07:17Oh
07:17Oh
07:28Saking nga ng kagawa'tan may ahas na hali
07:31Tatawagin kang kaibigan na pinakamatali
07:35Mukulung ko sa liib mo't sisipsip ng dung dugo
07:39Ipapago ka sa cross kapag ikaw ay natiyo
07:42Ngunit hindi nila kayang baliin ang iyong loob
07:50Ang pag-ibig na hawak mo'y hindi malulubo
08:00Umiyak ka
08:06Umiyak
08:23Ang mga TV, palakas ng palakas
08:27Hanggang gumuo ang mga halang
08:31Ang mga TV, palakas ng palakas
08:35Hanggang gumuo ang mga halang
08:53Bakit?
08:54Bakit mo kailangan gawin ito?
08:56I hate you
09:01You're too noisy
09:04Wala akong bakit
09:07Riz
09:14Alam mo ba
09:18Hindi maganda para sa isang binibini
09:21Ang darito sa kitna ng kabe
09:26The way you look at me
09:32Tatatakot ka sa akin?
09:39Dapat na hindi ka matakot sa akin eh
09:42Kasi mas nakakatakot siya
09:47He's the man that you would never want to challenge
09:52What are you talking about?
09:58Alam ko kung along gumugulok sa'yo
10:02At tangki na
10:05Akala siguro na na mapapatay ako ng isang
10:08Newbie
10:10Don't you dare touch Matt
10:15Why do you still trust him?
10:18He betrayed you
10:21And your friends
10:24By joining the enemy
10:27He must have a reason
10:28A reason?
10:32He
10:33What could it be?
10:36Or maybe you can give me a reason
10:55Of me?
10:59Because of me
11:03Because of you?
11:06Maybe you are a valid reason
11:08Of me?
11:12You know why?
11:15Because you are giving us something.
11:21Something?
11:28I'm the only reason I'm not going to die.
11:31I'm the only reason I'm not going to die.
11:38I'm the only reason I'm not going to die.
11:43If you're a reason, I'll accept that.
11:54I don't get it.
11:57But please, don't touch my friend.
12:06I can't promise you anything.
12:11As long as he stays out of my way, he will be safe.
12:30You should go now.
12:42Jane.
12:44Dave?
12:45Jane.
12:46Let's go.
12:47Jane.
12:47Jane.
12:48Jane.
12:50Jane.
12:58Jane.
12:58Jane.
12:58Jane.
12:58Jane.
12:58Jane.
12:59Jane.
13:00Jane.
13:01Jane.
13:01Jane.
13:02I don't know.
13:39I don't know.
14:11I should be the one saying that.
14:18Is that what friends do? Lie? Pretend? Keep secrets? That's not friendship. That's bullshit.
14:30You don't know anything.
14:31Because you don't talk about anything.
14:33I don't know.
15:08I don't know.
15:10I don't know.
15:11I don't know.
15:24I don't know.
15:25I don't know.
15:49I don't know.
15:52I don't know.
16:04I don't know.
16:09I don't know.
16:23I don't know.
16:24I don't know.
16:52I don't know.
16:53I don't know.
16:54I don't know.
17:08I don't know.
17:13I don't know.
17:22I don't know.
17:33I don't know.
17:34I don't know.
17:34Come on, Marie.
18:33Transcribed by ESO, translated by —
19:04Transcribed by —
19:34Transcribed by —
19:34Transcribed by —
19:37Transcribed by —
20:06Transcribed by —
20:08Transcribed by —
20:09Transcribed by —
20:10Transcribed by —
20:13Transcribed by —
20:15Transcribed by —
20:21Transcribed by —
20:33Transcribed by —
20:34Transcribed by —
20:34Transcribed by —
20:45Transcribed by —
20:48Transcribed by —
20:49Transcribed by —
20:53Transcribed by —
20:54Transcribed by —
21:23Transcribed by —
21:25Transcribed by —
21:25Transcribed by —
21:30Transcribed by —
21:35Transcribed by —
21:37Transcribed by —
21:40Transcribed by —
21:48Transcribed by —
21:48Transcribed by —
21:49Transcribed by —
21:50Transcribed by —
21:52Transcribed by —
21:58Transcribed by —
22:02Transcribed by —
22:05Transcribed by —
22:06Transcribed by —
22:07Transcribed by —
22:13Transcribed by —
22:13Transcribed by —
23:13Transcribed by —
23:24Transcribed by —
24:00Transcribed by —
24:24Transcribed by —
24:24—
25:24Transcribed by —
25:30Transcribed by —
25:37—
26:04—
26:33—
27:02—
27:31—
28:01—
28:31—
29:02—
29:38—
30:01—
30:34—
31:12—
32:00—
32:12—
32:32—
33:30—
33:36—
34:30—
35:00—
35:01—
35:02—
35:34—
35:35—
35:44—
35:51—
36:44—
36:46— —
36:46— —
36:46— —
36:47— —
36:47— —
36:49— —
36:50— —
37:21—
37:22— —
37:22— —
37:52—
38:22—
38:26—
38:28— —
38:28— —
38:29— —
38:29— —
38:30— —
38:30— —
38:30— —
38:31— —
38:31— —
38:32— —
39:02— —
39:03— —
39:03— —
39:04— —
39:33—
39:41—
40:05— —
40:06— —
40:07— —
40:07—
40:40— — —
41:09—
41:10— —
41:40— —
41:44—
41:46— —
41:46—
42:25—
42:34— —
42:39— —
42:41— —
42:47—
43:18—
43:21—
43:57—
43:58— —
43:59— —
43:59— —
43:59— —
44:30— —
44:31— —
44:32— —
45:03— —
45:06— —
45:06— —
45:13— —
45:14— —
45:44—
45:45—
46:15— —
46:15— —
46:44—
47:14— —
47:16— —
47:46— —
48:20— —
48:46— —
49:46— —
50:04—
50:23—
50:24—
50:24— —
50:25— —
50:35—
50:57— —
50:57— —
51:03—
51:05—
51:34—
52:04—
52:34—
53:04—
53:34—
53:35— —
Comments