Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Latest Version]Full EP - Full
Transcript
00:00:00Oh
00:00:31Why are you here?
00:00:32What is this?
00:00:34It's the medical hospital.
00:00:37I asked if I could...
00:00:40$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise that I will pay them.
00:00:45Why would you give a centavo to your father?
00:00:48I prefer to take that money for the minodoro.
00:00:51No, I understand.
00:00:52You will die if you don't do it.
00:00:56And...
00:00:58Oops.
00:01:09I never should have bothered to come here with these.
00:01:14Hailey, wait.
00:01:15I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:18If you're married with Samuel Trent.
00:01:22Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:24-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
00:01:28Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:32-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:32-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:35-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:38-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:39-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:02:06It's the time, today I will meet the man with whom I'm going to get married.
00:02:16Wow, I didn't expect you to be so handsome.
00:02:23Señor Trent, lo siento mucho. Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome
00:02:32contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:35Desearía no tener que hacer esto. Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:41Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:03:10Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:21¡Suscríbete al canal!
00:03:42¡Gracias!
00:03:51¡Gracias!
00:04:11¡Gracias!
00:04:16¡Guau! ¿No es linda?
00:04:18No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:29¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:39¡Guau! Tengo que reconocerlo. Pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por
00:04:47esto.
00:04:47Solo déjame en paz.
00:04:50¡Ay, no seas tonta! Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:07¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:13¡Señorita Rockwell!
00:05:13¡Señorita Rockwell! ¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15¡Señorita Rockwell! ¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Oh, no, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52¡Ay, no pongas esa cara!
00:05:54De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:59De algún modo.
00:06:00O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé.
00:06:08¿Por qué no le preguntas?
00:06:10¡Ay, espera!
00:06:11No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:14¡Ya, ya, ya!
00:06:17¡Ya, ya, ya!
00:06:41Samuel, ¿despertó?
00:06:43No es cierto.
00:06:52Espera, ¿qué?
00:06:54Nadie me dijo que era tan sensual.
00:06:56¡No es justo!
00:07:05Listo para casarme, cuando tú lo estés.
00:07:08Sí. Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:15Acepto.
00:07:17¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:25En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:29Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:43¡Hijo!
00:07:46Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:53Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:09¿Estás saludable?
00:08:11Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:14Puede llegar a ser...
00:08:16Ir a cine.
00:08:19Oye...
00:08:20Me llamo Gabe.
00:08:21Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma?
00:08:31Siempre podrás llamarme.
00:08:34¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irascible.
00:08:48¿Puedo?
00:09:00Espero que mi familia no te asuste.
00:09:02Prometo...
00:09:03Que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:09Hice una promesa de que...
00:09:11Nunca más estaría solo.
00:09:23Creo que me gustas, Hayley.
00:09:26Espera...
00:09:26¿Cómo me llamaste?
00:09:44Oye...
00:09:45Gracias por proceder con la boda.
00:09:47Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:51Pero...
00:09:52Lo hiciste.
00:09:53Así que...
00:09:54Gracias.
00:09:57Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel...
00:10:05Y si lo hiciste.
00:10:06Me salvaste de un coma.
00:10:09Ven...
00:10:09Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:21Esta perra...
00:10:22Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:34Poppy...
00:10:34¿Puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:52¿Qué tal?
00:10:55Estoy acostumbrada.
00:10:55No hay ningún lugar.
00:10:56No hay nada, no hay nada.
00:11:01Yeah...
00:11:06Genial.
00:11:07I need help with that, sir.
00:11:11No.
00:11:12I can.
00:11:13Can you put guard a moment, please?
00:11:16Okay.
00:11:20How long will you keep saying that he can't walk?
00:11:22Only until I find out who caused my accident.
00:11:25Alguien is trying to end up with the company and I need to find out.
00:11:28Because if...
00:11:29Oye, oye, oye!
00:11:30Alguien, rapido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:50Hola, mamá.
00:11:52Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:57Bien.
00:11:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:10Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:13Lo sabía.
00:12:15Es una maldita casa fortunas.
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:25Oh, perra.
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:41El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:48Espera, pero...
00:13:02¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:10¡No hagas eso!
00:13:11Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo...
00:13:17Para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:26Solo recuerda...
00:13:28Que esta es más larga.
00:13:31Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo...
00:13:35Será mío...
00:13:36Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:53Pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:15No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:27Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:32No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hayley...
00:14:43Hayley.
00:14:43Hayley, espera.
00:14:44Hayley.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:55Está bien si te acompaño.
00:14:58Ah...
00:14:59Lo siento, yo...
00:15:00No quise irme corriendo.
00:15:02Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:06I have my family, so...
00:15:07And my family is the same as horrible?
00:15:10Sin offender.
00:15:15No, you have to follow this marriage contract if you want, Hailey.
00:15:19You can go anywhere in any moment if you want.
00:15:25I can't comply with my word.
00:15:29I'll remember that, Hailey.
00:15:31How did you know that I was not my sister?
00:15:32Maybe he has been in a coma, but I know.
00:15:37You are the man in the wheel most terrifying ever known in my life.
00:15:43Also the most charismatic.
00:15:49Thank you for what you did.
00:15:57I'm sorry for my brother.
00:15:59He's an imbecile.
00:16:00Unfortunately, we can't choose our family.
00:16:05Créeme.
00:16:06Lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:14...de mi hermano.
00:16:17Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:23Hasta que la muerte nos separe, Sr. Trent.
00:16:28Preferiría que me llame Sam.
00:16:32Sam.
00:16:36Sam.
00:17:37¿Qué es la sugerencia para ti?
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto.
00:18:04Ah, el señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:27¿Qué es la sugerencia para ti?
00:18:37Lo que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:41Oh.
00:18:45Oh, Dios mío.
00:18:46Lo siento mucho.
00:18:48Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:51¿Sabes qué?
00:18:52Me iré.
00:18:53Y te dejaré en paz.
00:18:54Tú pasa buenas noches.
00:18:56Ah, espera.
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré.
00:19:03Y te dejaré en paz.
00:19:04Tú pasa buenas noches, ¿está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:10Me gustaría un masaje.
00:19:12¿Sí?
00:19:14Ah, está bien.
00:19:19¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero aprendo rápido.
00:19:43¿Qué haces?
00:19:45¿Qué haces?
00:19:47¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:52Lo siento, yo hice algo mal.
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:04¿Qué estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:14¡Esto aún acaba!
00:20:21Lo siento si te lastimé.
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:37¿Estás horneando galletas?
00:20:40Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:47Disculpa.
00:20:48¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Para!
00:21:02Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:05Sí.
00:21:05¡No!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:08¡Ah, para!
00:21:26Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:50¡Sí!
00:21:52Al fin.
00:22:03They are incredible, you have talent
00:22:09Mias
00:22:10Oye, I did them
00:22:12These are mias
00:22:23¿Por qué tan saladas?
00:22:25De lo que estás hablando, están increíbles
00:22:30Sam, no tienes que comértelas
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No
00:22:34Sam, está bien, para
00:22:36Estas son mias, deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:39Sam, para, no
00:22:50Te odio
00:22:53Está bien
00:22:56Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida
00:23:02¡Uy, esa perra!
00:23:05Está bien
00:23:37Adelante
00:23:39Lo siento
00:23:41No quise echar harina en tu cama
00:23:43¿Y?
00:23:45Y
00:23:47Lamento cambiar el azúcar de tus galletas
00:23:49Por sal
00:23:52¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:55¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:01Y
00:24:03Por intentar
00:24:04Hacerte ver mal
00:24:06Frente a Sam
00:24:08Mentí
00:24:09Sobre
00:24:11La técnica de masajes
00:24:13Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:19Lo siento
00:24:21De verdad
00:24:22Lamento mucho
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:27Todo fue una broma
00:24:29Una broma inofensiva
00:24:31Por favor
00:24:32Juro que no te haré nada más así
00:24:34Nunca más
00:24:34Está bien
00:24:34Está bien
00:24:35Por favor
00:24:35Necesito este trabajo
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:00Eres diferente, Hailey
00:25:05Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:11Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:25:13Así que usó a Hailey como engaño
00:25:16No pensó que despertaría
00:25:18Qué mal
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:25Entendido, señor
00:25:38¡No!
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:03Hailey
00:26:07Hailey
00:26:09No sé
00:26:09Yo
00:26:09No sé
00:26:09No sé
00:26:09No sé
00:26:25No sé
00:26:25No sé
00:27:00El señor Trent quiere verla en su habitación.
00:27:09¿Cómo regresé a la cama?
00:27:16¿Querías verme?
00:27:19Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:40Podrás aprender.
00:27:49Espera.
00:27:51¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:21Está bien.
00:28:33¿Samuel? Justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:41Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:50Ella es mi esposa, Hailey.
00:28:52¿Hailey?
00:28:52Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte.
00:28:59Bueno, ¿tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo? ¿Puede hacerlo?
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:23Está bien.
00:29:26Ok.
00:29:34¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:36No.
00:29:37Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:41Bien.
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No.
00:29:48Todavía no.
00:29:51Bien.
00:29:53Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:57Bien.
00:29:59Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta.
00:30:04Lo digo en serio.
00:30:06Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie bajo ninguna circunstancia.
00:30:10¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:19Claro.
00:30:21No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:23Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:31Hmm.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:42¿Tú regresaste a la silla?
00:30:44¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:57Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:24Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:27Oh, Dios mío, lo siento, ¿estás bien?
00:31:29Ah, sí.
00:31:33Oh, bien.
00:31:34Ella no vio.
00:31:37Sí, sí estoy bien.
00:31:40¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:46¿Quieres que vaya contigo?
00:31:50Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:31:54Está bien.
00:32:07Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:21¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34¿O te los daremos?
00:32:37Si nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:52No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02Solo dámelo.
00:33:03Oh, no.
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09Ay, cuidado.
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:22¿Qué? Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41Me vendieron a la familia Trent.
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:49Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica.
00:34:06O vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:11Cuida lo que dices, chica.
00:34:13O vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la...
00:34:29...se proyecto con nosotros.
00:34:31No.
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo...
00:34:41No te perdes.
00:34:41No me titulian.
00:35:11Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:17Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:21¿Qué carajos pasó?
00:35:22No, no es nada.
00:35:24¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:55Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba su compañía.
00:36:04¿Puede pararse?
00:36:06Tocaste a mi esposa. Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:16Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:23Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:26O si no...
00:36:29¡Dani Rocuod!
00:36:32Ponte hielo en las pelotas.
00:36:48Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:14¿Está bien?
00:37:16Mereces las mejores cosas.
00:37:19Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:37Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:50Nunca estarás sola.
00:38:12Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:43¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:45¡Oh, Dios!
00:38:46¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:38:48¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:58En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:01No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:05Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:08Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:11Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:12Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:22Mejor vete.
00:39:24Ay, no seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada.
00:39:30Ve a que te guste otra.
00:39:32No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:40¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:50Lo somos, cariño.
00:39:53Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09Las noticias.
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:11No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:21Ni lo conocí.
00:40:23Pero, el padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:30Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y el padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:38Me...
00:40:40Paso lo mismo.
00:40:41Tengo una media hermana.
00:40:43Ah, sí.
00:40:45Esa fea.
00:40:48Mira, creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:51Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:01No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:04¿Haciendo más sencillo que...?
00:41:06El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:08Si.
00:41:23Es un padre.
00:41:25Sí.
00:41:33Ya se.
00:41:34Es...
00:41:38Espera.
00:41:53No!
00:41:55No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
00:42:07¿Estás bien?
00:42:08Ah, Dios mío.
00:42:13¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:17No lo hago.
00:42:18Solo regrésame mi toalla.
00:42:20Está bien.
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:43¿Estás mirando?
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46¡Sí!
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51¡Para!
00:42:53Oblígame.
00:42:55¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:00No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:07Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:12Esa no es una respuesta.
00:43:18Hailey.
00:43:21¿Sabes, Hailey?
00:43:22Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:34Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:55¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:02¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:06Así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:32Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:43Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:45:17Yo...
00:45:18Lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:25¿Quién es Tyler?
00:45:32¡Hayley!
00:45:35Hayley, siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:39Un Russian Mule es tu favorito.
00:45:41Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero, ahm, suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:49Oh, bueno.
00:45:51Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u...
00:46:12opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:33Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:39Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto. Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:46:51...que podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah, gracias. Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:27Vamos, andando.
00:47:38¿Cómo estás, florecita?
00:47:43¿A qué? Yo... no recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes. Casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:03Jefe, parece que Tyler llevó a Helia a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero, la silla...
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:12Necesito toda la unidad. ¡Vámonos!
00:48:13¡Vamos!
00:48:15¡Vamos!
00:48:16¡Sí, señor! ¡Vamos!
00:48:22Dios, eres muy hermosa.
00:48:25No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:28Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:30Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:35¡Au!
00:48:37¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:42Sí, bueno, mentí.
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida.
00:48:46Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01Su esposo.
00:49:02Oh, sí, claro.
00:49:04Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:06Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien, escucha, lindura.
00:49:09Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear?
00:49:12Adelante, no te atreves.
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Está bien, amigo.
00:49:20Te lo advertí.
00:49:22¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea.
00:49:26Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:49¡No!
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:54No lo sé.
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie, lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:58Nadie me envió.
00:50:00Con que así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03¡Vamos!
00:50:03¡No, ey!
00:50:04¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Avanza!
00:50:07¡No, no, no!
00:50:09¡Espera, espera!
00:50:10¡Ey!
00:50:10¡Está bien!
00:50:13¡Ok, ok!
00:50:14¡Te diré!
00:50:15¡Te diré!
00:50:15¡Te diré!
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:21¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:23Sí.
00:50:24Sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:27No.
00:50:28No.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:30¡Ah!
00:50:31¡Ah!
00:50:32Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:35Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:50:49Buenos días.
00:50:51¿Cómo te sientes?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:55Te emborrachaste.
00:50:58Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:00Y luego te dio fiebre.
00:51:03Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:06Solo me tomé un trago.
00:51:07No te preocupes.
00:51:09Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:14Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:26¿Oh, en serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:45Oh, doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:51Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:56Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:51:59Me siento mejor.
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy.
00:52:05Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:13Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25Oh, un placer.
00:52:34Toma.
00:52:36Toma.
00:52:36Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:40¿De qué es?
00:52:42Vitaminas.
00:52:45Tómalo.
00:53:03Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:12¿Disculpa?
00:53:12¿No me escuchaste?
00:53:14Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:30No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:38¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:56Oye.
00:54:10Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:15¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:19Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:20Kylie fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:38Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:48La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:11Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:15Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:23Pero, tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:34¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:38Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:41Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:48No voy a repetirlo.
00:56:09Todo.
00:56:10Vamos.
00:56:19No.
00:56:23No.
00:56:44How can I do this?
00:56:46I know you since we are children
00:56:48And so is how you treat me
00:56:50For a girl you just met
00:56:53Confía in you
00:56:54Te convertí en mi doctora
00:56:56Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey
00:56:59O hacerle algo así a ella
00:57:01No tendré piedad contigo
00:57:03¿Entendido?
00:57:04Sam
00:57:05Y una cosa más
00:57:06Ya no serás mi doctora
00:57:09Me estás despidiendo
00:57:10No puedes deshacerte de mí
00:57:12Sé todo sobre tus piernas
00:57:14Le diré a todos
00:57:18Sé todo sobre tus piernas
00:57:20Le diré a todos
00:57:30¿Me estás amenazando?
00:57:36Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey
00:57:38Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan
00:57:42O te destruiré
00:57:44Yo mismo
00:57:49Ahora apártate de mi vista
00:57:50Terminamos aquí
00:58:16¡Pupi!
00:58:17¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:19Dile a Hailey lo que le hiciste
00:58:20¡Ay lo siento mucho!
00:58:23¿Por qué?
00:58:24¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio
00:58:32Pero estaba desesperada
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión
00:58:37¡No!
00:58:38¡No!
00:58:39¡Por favor!
00:58:40¡Madame!
00:58:41¡Perdóneme por favor!
00:58:42¡No!
00:58:43¡No pasará de nuevo!
00:58:44¡Lo juro por mi vida!
00:58:45¡Por la vida de mis hijos!
00:58:47¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:58:49¡Ja, ja, ja, ja!
00:58:51Sé que no te agrado pero...
00:58:53Yo no merecía lo que hiciste
00:58:55¡Lo sé!
00:58:56Me equivoqué
00:58:57Fue un grave error
00:58:59Puse su vida en riesgo
00:59:01Pero por favor
00:59:02¡Lo siento mucho!
00:59:04¡Ja, ja, ja!
00:59:15¡Ja, ja, ja!
00:59:27You are very good.
00:59:28Do you want to raise your back?
00:59:35Yes, just go and put the papers. I...
00:59:39Gabe, what are you doing here?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:53Ya veo.
00:59:56Sabes, sabía que eras un idiota.
00:59:58Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:05Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:07¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:14Quiero deshacerme de la plaga de los Rockwell.
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:24Claro.
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:32Baboso.
01:00:41El pez mordió el anzuelo.
01:00:44Vigila, Gabe.
01:01:06¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gabe Trent?
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:12¿Sabes?
01:01:13Escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:15Pero no pensé que serías tan...
01:01:18Deslumbrante.
01:01:21Anadador.
01:01:24Dulce.
01:01:32¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:39Cuando el hermano está mucho mejor.
01:01:46Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:01:51¿No te parece?
01:01:55¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:03¿Quieres venir?
01:02:04Un hombre con estilo.
01:02:08Me interesa.
01:02:10Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15Sorpresa.
01:02:17En el Ritz Carton.
01:02:21Ahí estaré.
01:02:34¡Maldición!
01:02:35¡Maldición!
01:02:36¡Maldición!
01:02:37¡Todos cancelaron!
01:02:38¡Maldición!
01:02:41¡Dios, papá, apestas!
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:02:56¿A quién hiciste molestar?
01:02:59¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme.
01:03:12Cita para el cabello.
01:03:15¿En serio?
01:03:16¿Ahora?
01:03:17¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:21¿Está bien?
01:03:26¡Chao!
01:03:35Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:38Digo, ¿llevarle una cita?
01:03:40¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:42Sí.
01:03:45Necesito que lo sigas.
01:03:46Vigílalo.
01:03:48Documenta todo, ¿está bien?
01:03:49Sí, señor.
01:04:03¿Gabe?
01:04:05¿Estás aquí?
01:04:13¿Estás aquí?
01:04:36En los titulares de hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que
01:04:42resultó ser su primo.
01:04:44Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:49Kylie, ¿qué carajos?
01:04:50¿Te acostaste con Will?
01:04:52¿Por qué harías eso?
01:04:54No sé qué sucedió, lo juro.
01:04:56Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me
01:05:03desmayé.
01:05:04¿Gabe?
01:05:04¿Gabe Trent?
01:05:06¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:09Él solo trae problemas.
01:05:13Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:22¿Quién es?
01:05:30Para Kylie
01:05:34Este tipo
01:05:36¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así?
01:05:38Es asqueroso
01:05:39¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:43Él es asqueroso
01:05:44Claro que lo haría
01:05:46No esperaría nada menos
01:05:49¿Y ahora qué?
01:05:53Es hora del remate
01:05:55Para que termine este juego
01:06:10Madame, ¿puedo pasar?
01:06:13Sí, sí puedes
01:06:14El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame
01:06:18Ah, ¿qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido
01:06:24Su piel está sensible
01:06:26Se supone que esto le ayude
01:06:35Dios, estos cuestan como dos mil por frasco
01:06:38Se merece lo mejor, madame
01:06:42Es cierto
01:06:43Te mereces lo mejor, señorita Trent
01:06:47Es cierto
01:06:48¿Necesita ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent
01:06:52Sam
01:06:53Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti
01:06:58Gracias
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí
01:07:05Soy tu esposo
01:07:06Se supone que te consienta
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas
01:07:15Oh, ¿sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:22Veamos
01:07:22Nunca me seas infiel
01:07:24Trátame siempre como una princesa
01:07:26Y nada de secretos
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza
01:07:31Creo que eso es lo más importante
01:07:40Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte
01:07:44¿Qué?
01:07:45¿Qué es?
01:07:46¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas
01:07:50Ellas...
01:07:53Lamento molestar
01:07:54Pero su madre vino a verlo, señor Trent
01:08:04¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy
01:08:08Tú seguirías ciego
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:12Tu esposa
01:08:13Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell
01:08:17Es una falsa
01:08:19Es una hija ilegítima
01:08:23Eso lo sé desde el comienzo, madre
01:08:25Disculpa
01:08:26¿Por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa
01:08:29Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso
01:08:33Pero ahora es diferente
01:08:34¿No viste las noticias?
01:08:36¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué... qué noticias?
01:08:42No te hagas la tonda
01:08:44No lo hago, solo... no sé de qué noticias estás hablando
01:08:48Tu hermana
01:08:49La chica que se supone que se casaría con mi Samuel
01:08:53Se acostó con su propio primo
01:08:55¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada
01:09:00Pero ella nunca haría algo así
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo
01:09:09Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado
01:09:13Con porquería
01:09:16Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo
01:09:18Suficiente
01:09:20Samuel
01:09:21No es momento para que te sientas mal por el perro abandonado
01:09:25Eventualmente lo pondrán a dormir
01:09:27Hailey es mi esposa
01:09:28No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas
01:09:36Oh, bueno, ¿sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40Su hermana psicópata lo apuñaló
01:09:43¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:47Es cierto
01:09:49Toda su familia está jodida
01:09:50Su compañía está en ruinas
01:09:52Está muriendo
01:09:53No podemos permitir que esta chica sea de la familia
01:09:56Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel
01:09:59No me importa la compañía
01:10:01Siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey
01:10:06Señora Trent
01:10:07No quiero interponerme entre ustedes
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella
01:10:15Pero no tuve opción
01:10:19No quiero tus excusas
01:10:22Consigue el divorcio
01:10:23Pero vete
01:10:26Y no quiero verte nunca más
01:10:32Tu madre tiene razón
01:10:34No
01:10:35Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia
01:10:38Para pagar los recibos médicos de mi madre
01:10:40Ahí, ahí está
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá
01:10:45No quiero que tengas que tomar esta decisión
01:10:47Así que la tomaré por ti
01:10:48Hailey
01:10:51No es tu culpa
01:10:55Es mía
01:10:56Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa
01:11:04Así que...
01:11:05¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo
01:11:09A todos
01:11:11Todo este tiempo
01:11:14No lo entiendo
01:11:16Exactamente sobre qué mentiste
01:11:17No quería hacerlo
01:11:18Quería decirte antes, créeme
01:11:20Samuel
01:11:21¿Qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía
01:11:29Me estás asustando
01:11:30¿Sam?
01:11:36Debí haberte lo dicho antes
01:11:52Lo siento mucho
01:11:53Oh, Dios mío
01:11:58Oh, por Dios
01:12:00Puedes levantarte
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha
01:12:07Puedo explicarlo
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio
01:12:11No quiero verte nunca más
01:12:13No, Hailey, espera
01:12:14No
01:12:16Tienes que dejarla ir
01:12:17Suéltame
01:12:19No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá
01:12:22No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio
01:12:29Vete
01:12:30Ahora
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:49Jefe, no lo encuentro por ninguna parte
01:12:51Su teléfono está apagado
01:12:52Se lo tragó la tierra
01:12:53Bueno, sigue buscando
01:12:55Tenemos que encontrarla
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:12:59No lo sé, quizás
01:13:02No es un mal sitio para comenzar
01:13:04Vayamos a buscarlo
01:13:05Vamos
01:13:16¿Caminas?
01:13:21Por supuesto
01:13:23Debí haberlo sabido
01:13:26Fingiste estar paralizado como estrategia
01:13:29¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:37Entonces
01:13:39No, Hailey está desaparecida
01:13:41¿Qué?
01:13:41¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy
01:13:47Ella lo dijo todo
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló
01:13:51¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:58Maldito bastardo
01:13:59Lo sé
01:13:59Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte
01:14:03No lo pensaste
01:14:05Samuel eres
01:14:07Eres
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo
01:14:10El maldito circo
01:14:12Eso eres
01:14:15Todos estos años
01:14:16Nos hemos estado matando
01:14:20Gabe, tengo que preguntar
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:33Tú eres el que ganaría más
01:14:35¿Sabes por qué te odio?
01:14:38Es porque siempre eres así
01:14:42No confías en nadie
01:14:44Crees que todos tienen algún motivo oculto
01:14:46Tú nunca me creíste
01:14:48Así que hice exactamente lo que piensas que haría
01:14:51Pero nunca
01:14:52¡Nunca!
01:14:53Intentaría matarte
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:15:01Lo siento
01:15:04Lamento lo de Kaylee Rockwell
01:15:06Lamento todo
01:15:08Creo que cometí un grave error
01:15:10Todos estos años
01:15:12Hemos estado jugando al gato y al ratón
01:15:14¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas
01:15:17Ahora a Kaylee
01:15:18Tengo que encontrarla
01:15:20¡No puedo perderla!
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:29¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:31Nada mamá
01:15:33Yo solo
01:15:33Te extrañé
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija
01:15:40Está triste
01:15:46¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:15:49No, yo solo
01:15:51Está bien
01:15:52Está bien
01:15:56Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira, mamá
01:16:02Todo
01:16:03Él me mintió
01:16:05Incluso lastimó a mi familia
01:16:09Hayley
01:16:10Samuel, no quiero verte
01:16:16A divorciarnos
01:16:17Candace, mi nombre es Samuel Trent
01:16:19Me disculpo por no visitarte antes, pero
01:16:22Soy el esposo de Kaylee
01:16:37¿Podemos hablar a solas?
01:16:39¿Por cinco minutos?
01:16:40Por favor
01:16:47Tengo que hacer unos ejercicios ligeros
01:16:50Nos vemos en un momento, cariño
01:16:55¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:03Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell
01:17:15Le filtré la información a Kaylee de que Tyler te estaba acosando
01:17:19Envié evidencia a Kaylee de que Kaylee lastimó a su primo
01:17:23He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener la recuperación de mi pierna en secreto porque
01:17:26quiero mantener baja la guardia de Gabe
01:17:29Pero lo peor de la noche, creo que es el Pierre
01:17:56Pero lo peor de todo, Kaylee es que te usé como un peón
01:17:57when I met you.
01:18:00No te creo.
01:18:02No lo entiendes.
01:18:03Nunca conocí a nadie
01:18:04que no quisiera algo de mí.
01:18:06Me mostraste que eso es posible.
01:18:09Me mostraste que el amor
01:18:11puede ser incondicional.
01:18:16Hablé con mi hermano,
01:18:18como hermanos de verdad esta vez.
01:18:20Me disculpé con él
01:18:21e hicimos las paces porque...
01:18:24ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:27Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:18:30Es muy tarde para eso.
01:18:32Nunca es demasiado tarde.
01:18:43¿Hailey?
01:18:45¿A dónde fuiste anoche?
01:18:46No te encontré por ningún lado.
01:18:48Estaba en la cárcel, papá.
01:18:51Me dejaron salir esta mañana.
01:18:52¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:54Apuñalé a Gabe Trent
01:18:55y él llamó a la policía.
01:19:02¿Papá?
01:19:03¿Qué sucede?
01:19:05Shh, shh.
01:19:06Ven a ver las noticias.
01:19:09En un giro inesperado,
01:19:10la verdad salió a la luz.
01:19:13Kylie Rockwell fue drogada
01:19:14y colocada en una habitación de hotel
01:19:16por una empresa rival.
01:19:18Las acciones de la compañía Rockwell
01:19:20han vuelto a su rango normal.
01:19:22Manténganse sin...
01:19:23¿Cómo?
01:19:24No lo entiendo.
01:19:27Hailey,
01:19:29ella nos ayudó.
01:19:31¿Pero por qué?
01:19:33Tu hermana
01:19:34es como su madre.
01:19:43Me disculpé con él
01:19:44e hicimos las paces porque
01:19:47ya me cansé de lastimar a la gente
01:19:50y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:53Es muy tarde para eso.
01:19:57Nunca es demasiado tarde.
01:19:59Yo también lo siento
01:20:01por lo que te hice a ti
01:20:02y a tu hermana.
01:20:05No sé qué decir.
01:20:07No tienes que decir nada.
01:20:09Deberías estar en cama descansando.
01:20:11No dejaré que mi hermano
01:20:12pierda el amor de su vida.
01:20:14O él podría
01:20:14volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:17¿Sabes?
01:20:19Siempre pensé que nosotros dos
01:20:20pelearíamos por siempre
01:20:22hasta que tú apareciste.
01:20:24Tiene el cerebro de un mono
01:20:25y no puede dejar
01:20:26de hacer pendejadas.
01:20:29¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:32Hailey Rockwell,
01:20:34¿me darías una segunda oportunidad?
01:20:41Y esta vez,
01:20:43sin secretos,
01:20:44sin mentiras.
01:20:49Casémonos.
01:21:01Te ves horrible.
01:21:02No, es en serio.
01:21:03No puedes usar este vestido.
01:21:05¿Por qué no?
01:21:06Creo que me veo linda.
01:21:07Te ves como una millennial
01:21:09dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:10¿Quién te dio este vestido,
01:21:12Laura Bosso?
01:21:13¿Qué sugieres entonces?
01:21:19Toma,
01:21:20ponte esto.
01:21:21Al señor Trent
01:21:23le encantará.
01:21:25¿Quién dice
01:21:25que iré a ver
01:21:26al señor Trent?
01:21:27Ay, vamos.
01:21:28La boda es en tres semanas.
01:21:30¿A quién más vas a ver
01:21:31sino al señor Trent?
01:21:33Quizás tenga otro novio.
01:21:35¿A quién tengo que matar?
01:21:37Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:39Será mejor que lo mate rápido.
01:21:40Está bien.
01:21:42Son asquerosos.
01:21:43Me voy.
01:21:57Te ves hermosa.
01:21:59No importa lo que te pongas.
01:22:01¿En serio?
01:22:02Porque empiezo a pensar
01:22:03que este vestido
01:22:04me hace lucir vieja.
01:22:06Me encantan las abuelas.
01:22:08Oye.
01:22:12No importa lo que te pongas.
01:22:13No importa lo que te escane.
01:22:16No importa lo que te hiciste.
01:22:25No importa lo que te crees.
Comments

Recommended