Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Watch Museum of Innocence Season 1 Episode 9 online in HD on Dailymotion (2026).
Transcript
00:26Hello?
00:30Oui, lui-même.
01:00...
01:00...
01:03...
01:10...
01:12...
01:13...
01:14...
01:14...
01:30...
01:31...
01:37...
01:39...
01:45...
01:47...
01:47...
01:49...
01:50...
01:50...
01:50...
01:52...
01:55...
01:56...
01:56...
01:57...
01:58...
01:58...
01:59...
02:01...
02:02...
02:04...
02:05...
02:25...
02:26...
02:27...
02:28...
02:28...
02:28...
02:28...
02:29...
02:29...
02:30...
02:31...
02:31...
02:32...
02:32...
02:36...
02:37...
02:38...
02:43...
02:47...
02:48...
02:49...
03:01...
03:02...
03:02...
03:07...
03:08...
03:09...
03:09...
03:17...
03:19...
03:20...
03:22...
03:28...
03:29...
03:30...
03:34...
03:34...
03:34...
03:46...
03:47...
03:48...
03:48...
03:49...
03:59...
04:03...
04:03...
04:03...
04:06...
04:07...
04:07...
04:07...
04:08...
04:37...
04:41...
04:51...
04:52...
04:52...
05:01I returned to Nishandashi after several months of education.
05:05I didn't respond to anyone's calls.
05:11What's wrong, my dear?
05:13Go, take your medicine.
05:25If you wanted to read the case of the accident, Chetine gave us this morning.
06:03When I was a student, I would be able to read the book.
06:05If you would like to read the book, I would like to read the book.
06:05I would like to read the book.
06:11I would like to read the book.
06:13Let me read the book.
07:02Fussou n'était mort 6 ou 7 secondes après la collision, coincé dans la voiture qui s'était écrasée comme
07:08une boîte de conserve au moment où le volant s'était encastré dans sa poitrine.
07:12Même si sa boîte crânienne était défoncée, ainsi que l'enveloppe de son cerveau dont les merveilles m'avaient toujours
07:17fasciné, son corps magnifique semblait avoir été épargné.
07:24Ses yeux tristes, ses lèvres exquises, ses joues veloutées, ses longues jambes, ses bras délicats couleur miel, ses pieds qui
07:33me faisaient sourire chaque fois que je les voyais, et son âme que j'avais chérie sans relâche, était restée
07:40intacte.
07:53Sous-titrage Société Radio-Canada
08:38Sous-titrage Société Radio-Canada
08:51Mon cher Kamal, viens voir sa chambre autant que tu le voudras.
09:05Sous-titrage Société Radio-Canada
09:08Sous-titrage Société Radio-Canada
09:09Sous-titrage Société Radio-Canada
09:26...
09:27...
09:30...
09:57...
10:01...
10:07...
10:08...
10:09...
10:11...
10:11...
10:14...
10:21...
10:23...
10:24...
10:24...
10:41...
10:44...
10:46...
10:50...
10:52...
10:57...
11:01...
11:15...
11:31...
11:45...
11:46...
11:59...
11:59...
11:59...
12:00...
12:01...
12:03...
12:03...
12:03...
12:04...
12:05...
12:05...
12:05...
12:06...
12:06...
12:07...
12:07...
12:07...
12:07...
12:08...
12:09...
12:09...
12:10...
12:11...
12:11...
12:13...
12:21...
12:25...
12:53...
12:53...
12:54...
12:54...
13:25...
13:25...
13:25...
13:25...
13:25...
13:27...
13:28...
13:28...
13:29...
13:29...
13:29...
13:59...
14:05...
14:11...
14:12...
14:13...
14:18...
14:28...
14:28...
14:29...
14:30...
14:30...
14:31...
14:31...
14:31...
14:31...
14:31...
14:43...
14:43It's the best of me to know that you can lie so easily.
14:46If you really want to be an actress, you'll be able to be.
14:49I've spent the last few years wanting that.
14:52You know perfectly.
14:55You managed to manipulate me.
14:57You took possession of what I was most precious before we were married.
15:01The guys like you don't have to do anything.
15:05It's true, yes.
15:08You knew how I wanted to kill you.
15:21You said that because you knew that I would always love you.
15:25I couldn't live my life like I wanted to.
15:28I wanted to be an actress.
15:30I'm sorry.
15:31You're sorry, Kevin.
15:32I'm sorry, Kevin.
15:33I'm sorry, Kevin.
15:34You didn't want to play in movies.
15:36I'm sorry.
15:55I wanted to play a few what happened so quickly.
15:57I wanted to play a little bit more.
16:09I was so little.
16:10I don't know something.
16:10I was like a little bit about it.
16:10You have to play in movies.
16:11I want to play a little bit more.
16:12I want to play in movies.
16:13I'll play that.
16:13I know less.
16:13You've got to do anything.
16:14The crack, son!
16:15You're going to break it!
16:19Careful!
17:15Tu te souviens, quand tu m'as pris dans tes bras et que tu m'as embrassé ?
17:21Je m'en souviens.
17:23Tu peux me dire à quoi tu pensais à ce moment-là ?
17:32Je voyais un champ recouvert de tournée sol.
17:48La mort de Fussoune fut un peu comme celle de mon père.
17:52Elle laissa derrière elle une série de verres de raki en buée,
17:56et la révélation d'un autre monde,
17:58que chaque disparu portait secrètement en lui.
18:04Je ne pouvais plus rester là.
18:07Mais comment aurais-je pu savoir que ce que j'essayais de fuir allait constituer le reste de ma vie
18:10?
18:33Je compris qu'à l'Istanbul,
18:35j'avais toujours vu Fussoune et notre histoire à travers le prisme de mon obsession.
18:40En arrivant à Paris, je me mis à poser un regard extérieur sur le sujet.
18:45Je ressentis une véritable consolation en déambulant dans les musées de la ville.
18:54Je ne parle pas de musées imposants comme le Louvre,
18:57mais de petits musées dans lesquels personne ne met jamais les pieds.
19:01Dans le musée Edith Piaf, fondé par l'un de ses admirateurs,
19:04je vis des ours en peluche et des peignes.
19:09Dans la maison-musée de Maurice Ravel,
19:12je vis un rossignol en métal qui chantait dans une cage.
19:14Il me rappela Citron.
19:19En visitant le musée Gustave Moreau,
19:22je fus débarrassé de la honte que m'inspirait ma collection de l'immeuble Méramette.
19:29Ses salières, ses figurines en forme de chien,
19:32s'aidaient à coudre.
19:34Ses épingles à cheveux étaient semblables à des nuées de cigognes
19:36voyagant tranquillement à travers le monde.
19:39Au marché opus de Beyrouth et d'Athènes,
19:41je vis des briquets comme celui que j'avais acheté pour Fussoune.
19:45Je tombais sur cette salière qui avait trôné sur la table des caisses-quines pendant deux ans.
19:49Dans un restaurant tenu par un musulman à New Delhi
19:50et dans un magasin d'articles de cuisine à Rome.
19:54Quelqu'un avait fabriqué cet objet quelque part.
19:57Et maintenant, des millions de copies réparties aux quatre coins de la planète
20:00avaient intégré le quotidien de millions de gens.
20:06Cela me fit comprendre que j'allais pouvoir raconter mon histoire à travers des objets.
20:14Je voulais parler à la Terre entière de ce monde secret que je portais en moi.
20:28C'est parti !
20:50Let's go!
20:53Hello, Kemal.
20:55How are you?
20:56Good, surprise for you.
21:12It's not easy, but we finally found it.
21:15Some pieces of the car were intact.
21:17They were installed on other Model 56,
21:20which use the taxi companies.
21:23What do we do?
21:24We're going to put it?
21:28I want to live under the same roof that this car,
21:30until my mort.
21:33There are a lot of objects in the Mérame.
21:36So I want to go to the same place and live there.
21:40But where do you speak, Kemal?
21:50I want to go to the table.
21:50My tante, as you know,
21:53I took a lot of objects in this building,
21:55over the years.
21:57This is the building that I want.
21:59I want to possess this building.
22:06What's that?
22:07Vends-moi l'appartement, l'édifice et les objets qu'il y a dedans.
22:13Qu'est-ce que tu veux faire de cet immeuble Kemal ?
22:23J'aimerais utiliser ce lieu pour faire vivre la mémoire de Fusun.
22:38Où est-ce que je vais habiter, moi ?
22:40Je t'ai trouvé un très bel appartement sur la rue Kouyulu-Bostan,
22:43où tu as déjà vécu auparavant.
22:45Je t'achèterai cet appartement, si tu en es d'accord.
22:49Je ne peux pas quitter cette maison. J'ai tellement de souvenirs.
22:54Non ?
23:00Comment on va faire ?
23:04Nous allons transformer cet endroit.
23:07En un lieu où nous pourrons exposer nos souvenirs.
23:11On fera comme tu voudras, mon cher Kemal.
23:37...
23:43...
23:50...
23:51...
24:04ORGAN PLAYS
24:21ORGAN PLAYS
24:51C'est beaucoup d'attention et de tendresse.
24:53Sous-titrage Société Radio-Canada
25:24J'adore aller à Milan et m'immerger dans le musée Bagatti Valseki.
25:27C'est l'un des cinq musées les plus importants de ma vie.
25:30Je prends l'avion demain matin, mais je serai ravi de vous lire à mon retour.
25:34Vous me lirez sans faute, Kemal.
25:36Je vous souhaite de faire un bon voyage.
26:06Sous-titrage Société Radio-Canada
26:07C'est un bon voyage.
26:10C'est un bon voyage.
26:11C'est un bon voyage.
26:29Cibér?
26:38Cule, ma chérie! Qu'est-ce qu'il y a, maman?
26:41Let's go!
26:50Come on!
26:51Cule!
26:52Allez!
26:52Viens!
26:53On s'en va!
27:36Allo?
27:39Oui, lui-même.
28:08Le héros de notre roman, Jérôme.
28:10Le fondateur de notre musée, Kemal Basmanji, mourut le 12 avril 2007, date du 50e anniversaire
28:17de la naissance de Shusun.
28:20Il succomba à une crise cardiaque alors qu'il dormait sur le lit de la grande chambre donnant
28:25sur la rue Manzoni au grand hôtel de Milan, où il ne manquait jamais de descendre à chacun de ses
28:31voyages.
28:31Il avait 62 ans.
28:35Il s'en va!
28:38Il s'en va!
28:43Il s'en va!
28:48Il s'en va!
29:02Here are the last words of this book. Don't forget it.
29:08Everyone knows that I have a very happy life.
29:41CHOIR SINGS
29:46CHOIR SINGS
29:48CHOIR SINGS
30:04CHOIR SINGS
30:16CHOIR SINGS
30:18CHOIR SINGS
30:18CHOIR SINGS
30:28¶¶
31:08¶¶
31:28¶¶
31:55¶¶
31:57¶¶
31:59¶¶
32:00¶¶
32:03¶¶
32:12¶¶
32:13¶¶
32:13¶¶
32:13¶¶
32:16¶¶
32:22¶¶
32:27¶¶
32:28¶¶
32:30¶¶
32:31¶¶
32:32¶¶
32:35¶¶
32:36¶¶
33:06Oh
33:07Oh
33:37Oh
Comments

Recommended