Rumors swirl that a penniless woman who just got out of prison has unexpectedly married a hidden billionaire! But what's truly happening? The truth about her marriage begins to unravel as she faces the past and the secrets her husband has hidden. Follow the thrilling journey as love, betrayal, and identity come to the surface.
#PodwójneŻycieMojeMiliarderaMęża #Romanse #Thriller #BillionaireLife #HiddenIdentity #ModernRomance #MarriageSecrets #Drama #Revenge #ThrillingRomance #BillionaireMarriage
#PodwójneŻycieMojeMiliarderaMęża #Romanse #Thriller #BillionaireLife #HiddenIdentity #ModernRomance #MarriageSecrets #Drama #Revenge #ThrillingRomance #BillionaireMarriage
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00C'est parti !
00:00:32C'est parti !
00:01:00C'est parti !
00:01:30C'est parti !
00:01:48C'est parti !
00:01:50C'est parti !
00:01:52C'est parti !
00:02:22C'est parti !
00:02:41C'est parti !
00:02:53C'est parti !
00:03:06C'est parti !
00:03:09C'est parti !
00:03:22C'est parti !
00:03:25C'est parti !
00:03:55C'est parti !
00:04:01C'est parti !
00:04:19C'est parti !
00:04:23C'est parti !
00:04:25C'est parti !
00:04:27C'est parti !
00:04:31C'est parti !
00:04:58C'est parti !
00:05:08C'est parti !
00:05:12C'est parti !
00:05:32C'est parti !
00:05:35C'est parti !
00:06:11C'est parti !
00:06:14C'est parti !
00:06:16C'est parti !
00:06:17C'est parti !
00:06:17C'est parti !
00:06:36C'est parti !
00:06:38C'est parti !
00:06:54C'est parti !
00:06:56C'est parti !
00:06:56C'est parti !
00:06:58C'est parti !
00:06:59C'est parti !
00:07:00C'est parti !
00:07:01C'est parti !
00:07:03C'est parti !
00:07:04C'est parti !
00:07:05C'est parti !
00:07:06C'est parti !
00:07:07C'est parti !
00:07:08C'est parti !
00:07:08C'est parti !
00:07:09C'est parti !
00:07:11C'est parti !
00:07:11C'est parti !
00:07:12C'est parti !
00:07:13C'est parti !
00:07:13C'est parti !
00:07:14C'est parti !
00:07:15C'est parti !
00:07:16C'est parti !
00:07:16C'est parti !
00:07:18C'est parti !
00:07:19C'est parti !
00:07:21C'est parti !
00:07:21C'est parti !
00:07:22C'est parti !
00:07:24C'est parti !
00:07:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:55C'est parti !
00:08:26C'est parti !
00:08:55Panną Queen ?
00:08:55Czemu nie przeniesiecie się do penthouse'u ?
00:08:57I co ? Zdradzić jej swoją prawdziwą tożsamość ?
00:09:04Natalie Queen
00:09:05Wygląda na to, że miała ciężkie życie
00:09:09Dokąd idziesz, szefie ?
00:09:10Idę sprawdzić co u mojej żony
00:09:27Dzień dobry, przyszłam oddać wypożyczone rzeczy
00:09:38Satyna na tych butach ma rysy
00:09:42Są markowe, musi pani zapłacić za renowacje
00:09:45Co ?
00:09:47Są pożyczone, oczywiście, że będą ślady użytkowania
00:09:50Są zbyt zniszczone
00:09:51To będzie 500 dolarów
00:09:53500 dolarów ?
00:09:55To tyle co za nową parę
00:09:57No to je sobie kup
00:09:58Cena detaliczna to 2000
00:10:01Stać cię na to ?
00:10:03Jak nie masz kasy, to nie bierz ślubu
00:10:07A, te buty są za brzydkie dla mojej żony
00:10:11Kochanie, a może przymierzysz tamte ?
00:10:15To czerwone podeszwy, edycja limitowana
00:10:18Kosztują 7000
00:10:21Bierzemy je
00:10:24Kosztują 7000
00:10:25Bierzemy je
00:10:29Sebastian, 7000 to szaleństwo
00:10:31Nie marnuj tak pieniędzy
00:10:33To mój prezent ślubny dla ciebie
00:10:37O matko
00:10:38Usiądź proszę
00:10:42Jaki ma pani rozmiar buta ?
00:10:44Nosi siódemkę
00:10:45Skąd to wiesz ?
00:10:47Jestem twoim mężem, wiem takie rzeczy
00:10:50Oto rozmiar 7 proszę pani
00:10:52Proszę przymierzyć
00:10:58Będziesz tak po prostu stać ?
00:11:00Pomóż mojej żonie założyć buta
00:11:04Jeśli to ma być problem, to muszę porozmawiać z twoim menadżerem
00:11:07Sebastian ?
00:11:10Php, oto
00:11:14Bender
00:11:15Kalo
00:11:16Mówi
00:11:17Ten
00:11:17Kalo
00:11:17Kalo
00:11:17I
00:11:30Kalo
00:11:31Kalo
00:11:33Kalo
00:11:36W
00:11:42On a welle !
00:11:50On a un de l'eau !
00:12:01Wow ! Je te sens comme dans les vacances !
00:12:03Je voulais te remercier.
00:12:06...
00:12:06...
00:12:07...
00:12:07...
00:12:08...
00:12:08...
00:12:09...
00:12:09...
00:12:09...
00:12:09...
00:12:10...
00:12:10...
00:12:11...
00:12:11...
00:12:12...
00:12:12...
00:12:12...
00:12:12...
00:12:12...
00:12:12...
00:12:12...
00:38:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:17Applaudissements
00:39:19Zatrudniłeś Natalie Quinn!
00:39:20Dlaczego zgłasza się pierwszego dnia do pracy,
00:39:22skoro wyraźnie powiedziałam HR-om,
00:39:24że oblała rozmowę kwalifikacyjną?
00:39:26O czym ty mówisz?
00:39:26Wiesz, że nie zajmuje się rekrutacją.
00:39:30Chwileczkę.
00:39:31Co jest?
00:39:32Jej zatrudnienie przyszło...
00:39:34do zbióra prezesa.
00:39:53Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:36Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:38Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:53Trochę stresujący
00:43:18O, kurwa...
00:43:28...
00:43:29...
00:43:36...
00:43:37...
00:43:37...
00:43:38...
00:43:39...
00:43:41...
00:43:41...
00:43:41...
00:43:42...
00:43:43...
00:43:43...
00:43:43...
00:43:44...
00:43:45...
00:44:17...
00:44:17...
00:44:24...
00:44:24...
00:44:25...
00:44:25...
00:44:36...
00:44:37...
00:44:39...
00:45:10...
00:45:19...
00:45:24...
00:45:25...
00:45:25...
00:45:25...
00:45:26Sous-titrage MFP.
00:45:56...
00:46:26...
00:46:26...
00:46:28...
00:46:29...
00:46:31...
00:46:35...
00:46:35...
00:46:36...
00:46:37...
00:46:38...
00:46:39...
00:46:47...
00:46:49...
00:46:51...
00:46:51...
00:46:52...
00:46:53...
00:46:53...
00:46:53...
00:46:53...
00:46:54...
00:46:54...
00:46:55...
00:46:55...
00:46:55...
00:46:56...
00:46:57...
00:46:58...
00:47:07...
00:47:09...
00:47:15...
00:47:22...
00:47:24...
00:47:25...
00:47:25...
00:47:26...
00:47:27...
00:47:28...
00:47:29...
00:47:29...
00:47:29...
00:47:30...
00:47:30...
00:47:30...
00:47:32...
00:47:32...
00:47:32...
00:47:32...
00:47:32...
00:47:33...
00:47:34...
00:47:35...
00:47:35...
00:47:35...
00:47:35...
00:47:35...
00:47:36...
00:47:36...
00:47:37...
00:47:38...
00:47:38...
00:47:40...
00:47:48...
00:47:49...
00:47:49...
00:48:03...
00:48:05...
00:48:06...
00:48:15...
00:48:17...
00:48:18...
00:48:18...
00:48:19...
00:48:19...
00:48:19...
00:48:19...
00:49:51...
00:49:51...
00:49:51...
00:49:51...
00:49:52...
00:49:52...
00:49:53...
00:49:53...
00:49:53Tu to zrobiłaś panu prezesowi. Próbujesz zabić pana Waltera.
00:49:58Próbuję go zabić?
00:50:00To ty mi kazałaś przynieść mu orzechowe latte.
00:50:03Nic takiego nie zrobiłam.
00:50:05Wyraźnie ci powiedziałam, żebyś przyniosła panu Walterowi Americano
00:50:08i zaznaczyłam, że jest uczulony na orzechy laskowe.
00:50:11Widzisz, panie Walter,
00:50:14powiedziała mi, że go kupiła panu Americano.
00:50:17Panie Walter, o mało pan dzisiaj nie zginął.
00:50:20Natalie musi być zwolniona.
00:50:22Nie możemy mieć kogoś tak źle pracującego w naszej firmie.
00:50:25I myślę, że powinniśmy ją pozwać.
00:50:30Ty to zrobiłaś panu Walterowi.
00:50:33Próbujesz zabić pana Waltera.
00:50:36Próbuję go zabić?
00:50:38To ty mi kazałaś przynieść mu orzechowe latte.
00:50:41A? Nic takiego nie zrobiłam.
00:50:44Wyraźnie ci powiedziałam, żebyś przyniosła mu Americano
00:50:47i zaznaczyłam, że jest uczulony na orzechy laskowe.
00:50:49Panie Walter, proszę samemu zobaczyć.
00:50:51Powiedziałam jej, żeby przyniosła panu Americano.
00:50:55Panie Walter, o mało pan dzisiaj nie zginął.
00:50:59Natalie musi być zwolniona.
00:51:01Nie możemy mieć kogoś tak źle pracującego w naszej firmie.
00:51:04I myślę, że powinniśmy ją pozwać.
00:51:07Co do diabła, Natalie.
00:51:08To nie wygląda na coś, co byś zrobiła.
00:51:11Co ty do cholery sobie myślałaś?
00:51:12Zawsze taka była.
00:51:13Byłeś zbyt ślepy, by to zobaczyć.
00:51:15Masz rację.
00:51:17Nie możemy mieć kogoś tak złego w firmie.
00:51:22Serina?
00:51:24Jesteś zwolniona.
00:51:31Serina?
00:51:32Jesteś zwolniona.
00:51:34Co?
00:51:36Panie Walter, ja...
00:51:38Moja wina musiałam za szybko pisać.
00:51:40Nie, pan Walter uwielbia latę z orzechami laskowymi, więc jedź, zamów jeszcze raz.
00:51:45Panie Walter, to nie ja.
00:51:46Nie wierz jej, to nie ja.
00:51:48Panie Walter, powinniśmy ją pozwać za próbę morderstwa?
00:51:51Kochanie, kochanie, zrób coś, to nie ja.
00:51:53Panie Walter, przysięgam, że nie mam z tym nic wspólnego.
00:51:59Nie mogę poślubić kogoś takiego jak ty.
00:52:01To koniec.
00:52:19No dalej, gdzie on do cholery jest?
00:52:25Czy to nie Sebastian Klein?
00:52:27Co on tu do cholery robi?
00:52:30Szefie, poczekaj.
00:52:33Czy Daniel Walter właśnie nazwał Sebastiana Kleina szefem?
00:52:40Szefie, poczekaj.
00:52:44Wszystko poszło dobrze?
00:52:46Tak.
00:52:46Pana żona to mądra kobieta.
00:52:49Prąd zadziałał.
00:52:50Serina zwolniona i zerwała Skylem.
00:52:52Oczywiście, że jest.
00:52:53Jest moją żoną.
00:52:55A, i przy okazji pozbądź się Kajla.
00:52:57Nie mogę mieć tchórza w firmie.
00:52:59Zwłaszcza takiego, co zostawia narzeczoną, żeby ratować dupsko.
00:53:03Jasne, szefie.
00:53:04Zdolności bez charakteru są bezwartościowe.
00:53:07A, i piątkowa impreza firmowa.
00:53:09Tak, będę na niej.
00:53:11I wezmę też Natalii.
00:53:13Powiem jej prawdę.
00:53:15Czy wszystko idzie zgodnie z planem?
00:53:17Wszystko jest gotowe.
00:53:19Hm.
00:53:20Jeszcze tylko kilka dni.
00:53:22I w końcu dostanę to, na co zasługuje.
00:53:26Dziękuję za wszystko, Daniel.
00:53:28Szczerze.
00:53:30To był zaszczyt.
00:53:31W kontakcie.
00:53:32Tak.
00:53:32Okej.
00:53:40Sebastian Klein to Basz-Majers.
00:53:48Sebastian Klein to Basz-Majers.
00:54:04To takie niesprawiedliwe.
00:54:06No ja powinnam była poślubić Sebastiana Kleina.
00:54:10Dał nam tylko pół miliona ze swojego funduszu.
00:54:12Jest wart miliardy.
00:54:14Chyba, że Natalii jeszcze o tym nie wie.
00:54:17Nie, słyszałaś go.
00:54:19Powie jej w piątek na jakiejś imprezie firmowej.
00:54:24Cassie?
00:54:25Tym razem posłuchaj, mamusi.
00:54:27Pomogę ci zdobyć Sebastiana Kleina.
00:54:40Idę do pracy.
00:54:42Do później.
00:54:44Okej, miłej pracy.
00:54:47Kochanie.
00:54:55Tak?
00:54:58Panie Majers.
00:55:00Zrobiłem, jak pan prosił.
00:55:05Czy teraz jesteś niekwita?
00:55:11Jack!
00:55:12Tony, głodni?
00:55:14Zjedzcie coś.
00:55:16Panie Klein.
00:55:17Co to ma znaczyć?
00:55:19Porwał pan mnie i do niego, żebyśmy zjedli z panem lunch?
00:55:23Przejdźmy do rzeczy i powiedz nam, co chcesz.
00:55:26Daniel, skoro Jack i Tony nie są głodni,
00:55:31to możemy przejść do interesów.
00:55:43To śmieszne.
00:55:44Dlaczego miałbym ci sprzedać moje udziały?
00:55:47Panie Klein, pragnę przypomnieć, jesteśmy największymi udziałowcami w Klein Enterprise.
00:55:54Nie chce pan z nami zadzierać.
00:55:57Wypuść nas i udawajmy, że to się nie wydarzyło.
00:56:01Właśnie.
00:56:02Co powiedziałby pana ojciec, gdyby się o tym dowiedział?
00:56:04Co powiedziałby mój ojciec?
00:56:08Dobre sobie.
00:56:09Właściwie, Jack, właśnie mi o czymś przypomniałeś.
00:56:11O, skąd to masz?
00:56:39I jeśli się nie mylę, właśnie urodziła ci trzecie dziecko.
00:56:42Mam rację?
00:56:53Podpiszę przekazanie udziałów, ale proszę.
00:56:58Proszę, nie mów mojej żonie.
00:57:00Ja zrobiłem straszny błąd.
00:57:03Wiem, że tak było.
00:57:06Naprawdę wiem.
00:57:09I wiem też, że próbowałeś pozbyć się swojej kochanki.
00:57:14Ale ona nie chce odejść.
00:57:16O tym też wiesz.
00:57:18Oczywiście, że o tym wiemy.
00:57:22Zdrada to ryzykowny biznes, przyjaciel.
00:57:25Nie rób tego więcej.
00:57:29O tym też wiesz.
00:57:32Oczywiście, że o tym wiemy.
00:57:35Zdrada to ryzykowny biznes, przyjaciel.
00:57:38Nie rób tego więcej.
00:57:42A co tam?
00:57:42Dam ci coś w gratisie.
00:57:45Dam ci nagrodę, jeśli przekażesz wszystkie te udziały.
00:57:49A ja się jej pozbędę.
00:57:51A ty będziesz mógł wrócić do udawania kochanego, wiernego męża, którego do tej pory grałeś.
00:57:57Co ty na to?
00:58:01Dziękuję, panie Klein.
00:58:02Dziękuję.
00:58:03Nie ma za co.
00:58:06Czym zamierzasz mnie szantażować?
00:58:08O, nic na ciebie nie mam, Tony.
00:58:11Ale ostatnio coś mnie zainspirowało.
00:58:14No, widzisz, niedawno odkryłem, że jesteś śmiertelnie uczulony na krewetki.
00:58:20A jeśli nie przekażesz reszty swoich udziałów,
00:58:24to Daniel wepchnie ci jedną z tych krewetek do garnki.
00:58:29Z przyjemnością, panie Klein.
00:58:37No.
00:58:38Widzisz, jakie to było proste?
00:58:41Na zdrowie!
00:58:43Daniel?
00:59:05Hej, Sebastian, możesz tu podejść na...
00:59:07Hej, żonko, co porabiasz?
00:59:09Babskie sprawy.
00:59:10Gdzie byłeś?
00:59:12Miałem...
00:59:13Spotkanie z ziomkami.
00:59:15Chciałabym kiedyś ich poznać.
00:59:17Pewnie.
00:59:18W każdym razie, którą sukienkę powinnam włożyć?
00:59:22Chyba powinnaś je przymierzyć dla mnie.
00:59:30Teraz.
00:59:46Świetnie ci w tej sukience.
00:59:51Muszę ci coś powiedzieć na temat jutrzejszej imprezy.
00:59:55Powiedz mi po tym, jak przymierzę twoje sukienki.
00:59:58Zostały mi jeszcze dwie.
00:59:59Cóż, w takim razie mogę ci pomóc zdjąć tę pierwszą.
01:00:06Muzyka
01:00:08...
01:00:38Sebastianie Kleinie, znam twoją prawdziwą tożsamość.
01:00:42A może powinnam powiedzieć Bashmeyers?
01:00:45Jak się dowiedziałaś?
01:00:46Jeśli chcesz wiedzieć, przyjdź do hotelu Ritz-Carlon, pokój 808.
01:00:51Masz 30 minut.
01:01:23Sebastian?
01:01:26Sebastian, gdzie jesteś?
01:01:36Sebastian?
01:01:39Sebastian, gdzie jesteś?
01:01:48Lauren?
01:01:54Sebastian cię nie kocha, Natalie.
01:01:58Natomiast Cassie, to ona miała poślubić Sebastiana w pierwszej kolejności.
01:02:09Co chcesz powiedzieć?
01:02:14Rozwiedź się.
01:02:16I znikaj.
01:02:34Natalie, próbowałem się do ciebie dodzwonić ze sto razy. Gdzie byłaś?
01:02:41Halo?
01:02:44Porozmawiasz ze mną? O co chodzi?
01:02:46Zejdź mi z drogi, Sebastian.
01:02:47Hej, czekaj, czekaj! Porozmawiaj ze mną przez sekundę. Co jest?
01:02:51Mój prawnik wyśle ci papiery rozwodowe. Podpisz je i tyle było ponad.
01:02:54No ale czekaj! Porozmawiaj ze mną, ok? Co się dzieje? Jeśli chodzi o wczorajszą noc, mogę to wyjaśnić. Wiele się
01:03:03wydarzyło.
01:03:05Co tu jest do wyjaśniania?
01:03:08To była ustawka. Rozumiesz? Twoja siostra dzwoniła wczoraj wieczorem, by spotkać się ze mną w hotelu i porozmawiać. Dodała mi
01:03:16czegoś do drinka, a gdy się obudziłem zadzwoniłem do ciebie, ale nie odebrałaś.
01:03:19Wiem.
01:03:21I co z tego?
01:03:22Nie jestem głupia. Wiem, do czego zdolna jest Cassie i ta jej okropna matka. Ale wiem też, że Cassie i
01:03:29Loren nie zrobiłyby tego, gdyby nie dowiedziały się o tobie czegoś, czego wcześniej nie wiedziały.
01:03:34Więc połączyłam kropki. Czemu rachunki mamy zostały spłacone? Czemu nagle zostałam przyjęta do BM Enterprise? Czemu byłeś w biurze Daniela
01:03:43tamtego dnia? No i ten dom! Ten dom zdradził cię najbardziej.
01:03:49Sprawdziłam to. Należy do Sebastiana Kleina. A może do Basza Mayersa?
01:04:06Cześć, mamo.
01:04:09Jak się czujesz?
01:04:12Cześć, kochanie. Jak ci idzie w nowej pracy?
01:04:18Dobrze. Jest dobrze. Chyba już nie będę tam pracować.
01:04:26Dlaczego? Nie podoba ci się?
01:04:29Nie, to nie to. Po prostu... Chyba wrócę na studia.
01:04:39Kochanie, podgłośnij telewizor.
01:04:49W wyniku korporacyjnego zamachu stanu Sebastian Klein, nieślubny syn rodziny Kleinów, przejął pozycję największego udziałowca. Pozornie z dnia na dzień.
01:04:59Całe Imperium Klein jest teraz pod nowym kierownictwem. Co więcej, ceny akcji wzrosły o 32%, gdy Sebastian Klein wyszedł z
01:05:07cienia i okazało się, że jest nikim innym jak samym Baszem Mayersem.
01:05:14Wygląda na to, że ten miły chłopak w końcu osiągnął to, co sobie zamierzył.
01:05:20Mamo, znasz go?
01:05:22Oczywiście. To twój mąż.
01:05:29Kiedy zamierzałaś mi powiedzieć?
01:05:33Natali, w życiu wszyscy mamy sekrety. Czasem mamy je, bo chcemy chronić naszych bliskich.
01:05:41Tak jak ty nie chciałaś mi powiedzieć o swoim małżeństwie z Sebastianem.
01:05:50Natali, w życiu wszyscy mamy sekrety. Czasem mamy je, bo chcemy chronić naszych bliskich.
01:05:57Tak jak ty nie chciałaś mi powiedzieć o swoim małżeństwie z Sebastianem.
01:06:02Odwiedził mnie w szpitalu. Powiedział mi, że uczyni cię najszczęśliwszą dziewczyną na świecie.
01:06:08Ale najpierw musi coś zrobić dla swojej matki. Ma na imię Stephanie Myers.
01:06:14A gdy już to osiągnie, powiedział mi, że da ci prawdziwy ślub i prawdziwy dom.
01:06:20To dobry chłopak, Natali. Dźwiga na swoich barkach ciężar całego świata. Potrzebuje tylko odrobinę miłości.
01:06:29Proszę panią! Proszę panią!
01:06:32O, przepraszam.
01:06:40Gotowa do wyjścia?
01:06:42Eee, tak.
01:06:50Gotowa do wyjścia?
01:06:51Eee, tak.
01:06:53Natali, Natali, czekaj, czekaj, czekaj chwileczkę. Proszę, nie odchodź. Dobra?
01:06:57Słuchaj, przepraszam, że nie powiedziałem ci prawdy wcześniej, ale próbowałem ci powiedzieć tyle razy.
01:07:02Okej, ale nie wiem. Po prostu się bałem.
01:07:05No i... słuchaj.
01:07:09Kiedy moja mama zmarła, jedyne czego chciałem, to po prostu odzyskać Klein Enterprise.
01:07:14I zrobiłem to. Wszystko poszło zgodnie z planem.
01:07:17Oprócz ciebie.
01:07:19Bo ciebie nie było w moich planach.
01:07:22Natali...
01:07:23Ale jesteś najlepszym, co mnie w życiu spotkało.
01:07:28Więc...
01:07:29Czy... czy możesz dać mi drugą szansę?
01:07:33Możemy... nie wiem, zacząć odmowa?
01:07:37Czy... czy możesz dać mi drugą szansę?
01:07:40Możemy... nie wiem, zacząć odmowa?
01:07:48Sebastian, poczekaj z tym.
01:07:50No niech zgadnę.
01:07:51Już nie wyjeżdżasz?
01:07:54Tak, sorka.
01:07:57Sebastian, ja po prostu nie wiem...
01:08:04No weź, po trzeci raz w miesiącu.
01:08:06Ludzie naprawdę powinni przestać z tymi romantycznymi szokami.
01:08:09Wiesz jakie to jest oklepane?
01:08:11Za każdym razem to samo.
01:08:12Na lotnisku, albo na dworcu.
01:08:15Kocham cię to, kocham cię tamto.
01:08:18Tęskniłem.
01:08:18Nie chcę, żebyś odchodziło.
01:08:19Wróćmy do siebie.
01:08:20Co za bzdura.
01:08:21No!
01:08:23Nie!
01:08:24Nie możecie mi tego zrobić!
01:08:28Nie!
01:08:29Nie!
01:08:30Nie!
01:08:30Stolink kawowy!
01:08:33Jestem projektanta!
01:08:36Pani Quinn!
01:08:38Zgodnie z naszą umową, skoro nie spłacił pan długo na czas, zabieramy dom i wszystko co ma jakąkolwiek wartość.
01:08:45George!
01:08:46Zrób coś!
01:08:47Gdzie my będziemy mieszkać?
01:08:49Zostaw mnie, kobieto!
01:08:50To twoja wina!
01:08:51Szałuję, że cię poślubiłem.
01:08:53Chcę rozwodu!
01:08:54O!
01:08:54Miele żołnia, Pani Quinn!
01:09:09A więc...
01:09:10Jesteś gotowa wyjść za mnie tym razem naprawdę?
01:09:15Tym razem wychodzę za Basza Majersa.
01:09:24W103
01:09:25W103
01:09:26D022
01:09:26W104
01:09:28D0
Commentaires