00:10使用力武器
00:12ギアと水車が出来りゃ 人力の時代は終了だ
00:21燃料いらずの無限装置で
00:26It's time to receive the power of the nature of the universe!
00:33The power of the universe!
00:36It's the time of the power of the universe!
00:45What is this?
00:47It's the power of the power of the universe!
00:49It's the power of the universe!
00:50What?
00:51What's this?
00:52It's so cool, you know, Senku-chan.
00:56If you're a happy to say this,
01:29it's the power of the universe!
01:33It's the power of the universe!
01:37It's the power of the universe!
01:39It's the power of the universe!
01:41It's the power of the universe!
01:58It's the power of the universe!
02:00It's the power of the universe!
02:19It's the power of the universe!
02:20It's the power of the universe!
02:21It's the power of the universe!
02:31It's the power of the universe!
02:32It's the power of the universe!
02:34It's the power of the universe!
03:13Another part myself...
03:18It's the power of the universe!
03:18It's the power of the universe!
03:23I'm going to make a battery in the tank.
03:24I'm going to create a battery for both of us.
03:28I'm going to put a couple of dollars on the same side of the ring.
03:35It's a little bit more than that.
03:38It's a little bit more than that.
03:38I'll pay the heat of the ring and the ring for the ring.
03:41I thought it was easy to come.
03:44It's easy to come up with, too.
03:45It's pretty good.
03:47I'll make this all together.
03:49I'm a little bit of a hard time.
04:00Is it really a small item?
04:04The main power of the GULGUL power is...
04:07It's a good time!
04:15I'm so tired!
04:17I'm going to go to the LWG!
04:18I'm going to go to the LWG!
04:21That was the LWG!
04:24What was that LWG!?
04:31I'm going to go to the LWG!
04:36That's really hard.
04:39It's not enough to do that.
04:41We'll have to do it.
04:44You can't do it.
04:45You can't do it.
04:47I've been waiting for a few months.
04:54I've been waiting for you to be able to do it.
04:58You can't do it.
04:59I don't know what you're talking about!
05:01You're too late!
05:03You're dead!
05:04You're dead!
05:05You're a fun gear.
05:14You're a strange thing!
05:16You're dead!
05:18You're dead!
05:19I'm going to show you how it's going to be done!
05:22Huh?
05:26Ah…
05:27The half of it was the end of the part of the X-axis.
05:32The only turn of the turn of the move on in the ground is not the same way.
05:36The one can't be done!
05:38Fris'n'lil'n think about that!
05:40This is a big deal!
05:42This is a lot of money!
05:44I've been to the master's degree!
05:46Oh, you're not going to do that!
05:49You're not going to do that!
05:50Look at that!
05:53it looks like it was so cool!
05:57Oh!
06:08This is...
06:11火燃やしまくるフーフー装置も!
06:13レベル1!
06:15レベル2!
06:17ついにレベル3だぜ!
06:27ラーメン代とか言ってやらされてた、あの一番大変な仕事を!
06:30地獄の製鉄がついに機械化!
06:33動力万ちゃん!
06:36だから楽するためじゃねーっつってんだろ!
06:39非戦闘医は冬備えに集中できるな!
06:47何もかもが初めて見る!
06:49おー! これは瓶詰めというのか!
06:52缶詰めのご先祖ね!
06:57冬備えで肉と溶けるとか天国だよ!
07:02スパルタ工作クラブは今度は何作ってんの?
07:04電球
07:05えっ!
07:06うん!
07:11十分語彙数なんだけど、だいぶ慣れて驚かなくなってきた!
07:17明かりつくと2000度とかになって、繋いだ金の配線が溶けちまうからな!
07:22ガラスを極小接着剤代わりに使って補強するしかねー!
07:27さすがのワシでもコマすぎて、手こずっちゃうわー!
07:28おー!
07:30あー!
07:31やべー! これはムズー!
07:35なんだもう心折れてやがんのか?
07:36うん、全然!
07:39体はとっくにくたばっとるがの!
07:42さすが職人、頼もしいじゃねーか!
07:48まったく、60年この村でのんびりやってきたのに、
07:52先駆、主が来てからっちゅうもの、
07:56桁違いに大変になっちゃって、
07:59そして桁違いに楽しいわい!
08:03村の連中も一部を除いて、
08:06みんなそう思っとるんじゃないかのー!
08:24銀行してくれて、
08:31元々。
08:35元々。
08:36元々。
08:37元々。
08:39元々。
08:42元々。
08:52元々。
16:49I stay far.
16:52Like what?
16:52we need to make good jokes and therapists,
16:53which we're supposed to be אוrika to prove.
16:55What?
16:56What are you doing?
16:57If you have a strong material, I'll take it!
17:01No...
17:01I don't know...
17:06I don't know...
17:07I don't know...
17:08I don't know...
17:09I'm going to take a look at this project!
17:20I'll take a look at this project!
17:24Yeah, this is a treasure!
17:27That's a treasure!
17:29Oh, this is a treasure!
17:31It's not really dark and simple!
17:34It's a treasure!
17:35Oh!
17:40...
17:41...
17:41...
17:42...
17:42...
17:42...
17:43...
17:43...
17:45...
17:45...
17:46...
17:48...
17:49...
17:50...
17:51...
17:52...
17:55...
17:56...
18:10...
18:12...
18:16...
18:16...
18:18...
18:20...
18:24If you want to be a bad guy, it's a bad guy.
18:27It's a bad guy.
18:30Don't you think about it?
18:31I'll take your hand.
18:33Let's go!
18:38Today is a new year.
18:39Let's go to everyone.
18:44You need to change your mood.
18:46That's my job, right?
18:49You're a bad guy, a mentalist.
18:53I'll go.
18:57What's the name?
18:58I'm going to go.
19:00I want to go.
19:03That's right.
19:05But I don't know.
19:09I don't know.
19:10I don't know.
19:13I don't know.
19:14I can't think about it.
19:16I don't know.
19:17You remember that?
19:18I don't know.
19:19I don't know.
19:21I don't know.
19:22I don't know.
19:24It's 6,268.
19:26I don't know.
19:30I don't know.
19:32I don't know.
19:42I'm coming.
19:43I'm coming.
19:52I'm coming.
19:55I don't know.
20:03I don't know.
20:06...
20:06...
20:07...
20:07...
20:09...
20:10綺麗…
20:11あっ…
20:13これは…
20:14なんで光ってるんだよ?
20:18怪獣石っつってなあ…
20:20紫外線が当たると青く光る
20:26紫外線の反応が強く出る時間は…
20:27朝日が昇る直前…
20:29つまり今だけだ!
20:35この一瞬だけ輝く魔法の石だね…
20:36初めて見たぜ… こんなもん…
20:40ああ… 俺もだ…
20:44ウルトラレア鉱石だなあ…
20:45クロム&スイカの超絶グッジョブじゃねえか!
20:50こいつは… 現代のピラメントにも使われる…
20:55原子番号74… タングステン!
21:06熱に負けねえ…
21:09全宇宙最強の金属だ!
21:15こんなかけらじゃ足んねえけど…
21:16洞窟の川に流れてきたんだ!
21:19きっと奥にザクザクだぜ!
21:23熱耐性最強のタングステンツお宝がよ!
21:25ライトは残り1セット
21:29発掘隊メンバー最後の1人は…
21:31あっ…
21:35私ではない…
21:36戦闘員の訓練指導がある…
21:38ならば誰だ?
21:40指名があれば… 無論行く!
21:43やだなあ! 怖いから頼むよ! 他の人で!
21:47呼ばれちゃったら… 一生懸命お役に立つんだよ!
21:51わしでもいいけど… 洞窟探検でしょ? 腰がむつかも…
21:58洞窟にメンタリストはいらないと思うけど…
22:01マグマ!
22:06クソほど家庭怪獣石取るには馬鹿力がいる!
22:10仲良し探検隊トリオで… 潜りに行こうじゃねえか!
22:15楽しいお宝ダンジョンだ!
22:18仲良し…
22:18仲良し…
22:19仲良し…
22:25夢のような話でいい?
22:30もう一度聞かせて…
22:34仲良し…
22:35仲良し…
22:36仲良し…
23:00仲良し…
23:01I'm going to reach you soon, isn't it?
23:07There's no change in time, but there's no change.
23:13I don't care.
23:17It's a story like a dream.
23:23I don't know, I don't know, it's true.
23:27It's real.
23:28It's real.
23:28You're going to hear me.
23:34I don't care.
23:35I don't care.
23:36I can't see you soon, isn't it?
23:39I don't care.
23:42I don't care.
23:45I can't see you soon.
Comments