Skip to playerSkip to main content
#video #Easygoing Territory Defense by Episode 1 Engsub #drama2026 #movie2026 #hotmovie

Category

📺
TV
Transcript
00:02Every day, I was in the train of the train and came to the train.
00:06I always had to go back to the end of the train.
00:09I was a part of my life with a new life that I was in the world.
00:14I became a man of the village of the world.
00:18I... I am in this power.
00:21I will develop this village!
00:27Let me show you!
00:29I'm small...
00:34What?
00:43This...
00:44Wow!
00:45It's dangerous!
00:48Sorry,
00:51外の景色がすごく荘厳で圧倒されたよ
00:56アン様、そのような難しい言葉をどこで覚えられたのです?
00:59まだ2歳ですのに
01:012歳?
01:05けどなんとなくここでの生活の記憶がある
01:08これが噂の転生というやつか
01:12君の名前はティルだよね?
01:14僕付きのメイドの
01:15あ、はい!
01:19僕の名前はバンネイ・フェルティオ
01:21もう仮名まで言えるのですか?
01:23素晴らしいです
01:27父さんはジャルッパ、フェルティオ皇爵
01:32兄さんはムルシアとヤルドとセストだったかな?
01:34そ、そうです!
01:38ところで、ここってどこかな?
01:43お気楽ごくラクラクラクになくす
01:44皮膚深呼吸
01:48お気楽ごくラクラクラクになくす
01:50よいしょ!
01:50休み休み Here we go!
02:03急か急かしてても
02:05心からとすり減るだけだし
02:07ポチポチいきましょう
02:11決して舐めてるわけじゃないわ
02:13ナンディリー ナンディリー
02:16カボとか足りないでいたマイペース
02:18ナンディリー ナンディリー
02:22私は私で
02:23よそはよそなのよ
02:26よそはよそなのよ
02:29さあ、うまいものでも食べよう
02:34楽々やってこね道は
02:37続くけどあの空は
02:38歩くのやめて
02:40お茶会しましょう
02:44何事起きたってずっと
02:45笑おうね
02:50何もない私のことを
02:54選んでくれた君たち最高だ
02:58起き楽ごくラクラクラクリラックス
03:00深呼吸
03:03起き楽ごくラクラクラクリラックス
03:05よいしょ!
03:06休み休み Here we go!
03:17楽しい
03:23うん
03:24うん
03:26バンバー
03:29ああ、バンバノ
03:30お野菜もしっかり食べて偉いですわ
03:33ここはキャバクラか
03:35僕はキャバクラの乗客なのか
03:38と冗談はさておき
03:43僕はどうやら日本で過ごした記憶をそのままに
03:45This world has been created in this world.
03:49Yaluto, what do you learn today?
03:52Yes, today I will learn about the magic and the magic of the war.
03:58So, what do you learn today?
04:02I will learn the magic of the world.
04:05Bam, what do you learn today?
04:10I don't know. I'm going to learn the history of this country and culture.
04:21That's right, that's right.
04:23I was the last last time I was born in the last couple of years, but I was only 2
04:27years old.
04:29You are like me and I, like you, have a strong fire magic.
04:32I'm not sure how to use the magic of the magic.
04:36I'm not sure how to use the magic of the magic.
04:40I'm not sure how to use magic.
04:42I'm waiting for you, VAM.
04:45In this world, magic is important to use magic.
04:49The people who are willing to use is the weapon to protect the people's enemies.
04:54The fire, the water, the water, the water, and the water.
04:58The magic of the magic of the magic.
04:59The magic of the magic.
05:00I'm not sure how to use magic.
05:10Hey, hey, the ship is this one?
05:14The deep sea of the magic.
05:18Hey, then the magic of the magic.
05:21There are various species.
05:23The elf and dwarves.
05:25They're all different.
05:27I have to learn more about the magic of the magic.
05:29I'm not sure how to use magic.
05:34I wanted to ask you for more information.
05:37Do I ask you to understand?
05:39Yes.
05:41Well, that's a matter of magic.
05:43I have to use magic of magic and magic.
05:47I have to use magic.
05:49I have to use magic to use magic.
05:51There's a lot of magic that you can do.
05:56You are 2 years old.
05:58I know you've been learning about simple numbers and simple numbers.
06:01How did you remember?
06:04Esparo.
06:06He's a famous man who has been supporting a long time.
06:10It's scary.
06:12I don't know.
06:14How do you know the numbers?
06:16How do you feel?
06:17I... I... I... I... I... I... I... I...
06:22Here are two... Here are three... How many?
06:26Go... five...
06:33I will be the master of the Vans.
06:39That was...
06:40That was... the hell...
06:42But... the hell... the hell...
06:45I will be able to read some of my books.
06:48I will be able to read some of the books.
06:49I can't remember...
06:50How many years ago I was learning!
06:52I was learning a lot...
06:55I was able to learn 4 years...
06:56I became 4 years old...
07:00I'm here...
07:07I'm your勝利, Vans.
07:08My勝利, Vans.
07:14She ain't a rabbit for a lie.
07:22Don't you come?
07:23You don't?
07:24He ain't a rabbit?
07:24He's not gonna do anything for you, isn't it?
07:24You can come to a bitch with this man!
07:25You can't put it in love with that man.
07:28So, you can use this person in general for the placing.
07:29He's a man!
07:34I'm a man!
07:40Yes, this is the end of the game.
07:44But, it's the end of the game.
07:47Yes.
07:51Every day, I've learned the skills that I've learned,
07:53and I've been able to fight together with my children.
08:00My相手 is a child, so I can't win.
08:31That's it.
08:34I'm sorry.
08:37I'm sorry.
08:38What's that?
08:39Yes.
08:40I want to see you.
08:42Oh, there's no more than a snake.
08:45It's easy to be done.
08:48I've done it.
08:50I thought I'd be able to do this.
08:51It's difficult to learn.
08:54Yes.
08:56The story of the Sparda is that he is trying to teach the best way to learn how to teach
08:59the best 3 times.
09:03What?
09:04I think I thought I was going to be a bit strange.
09:10If you want to learn more, I will be able to take the best way to learn.
09:13That's the head of the game is too much to teach the skills.
09:17The king of the king is going to be the way to the king of the king.
09:21I will be able to bring the king of the king of the king.
09:24It's a good thing.
09:26I like that.
09:27I like that.
09:29I like that.
09:30I like that.
09:32I will be able to practice the training.
09:36I will be able to teach you.
09:41I will be able to teach you.
09:45Of course.
09:47You are still a child.
09:51huge loot.
10:03It wasn't natural.
10:04because I won the right thing
10:04I will be able to scrape down.
10:07I'll be able to take you.
10:09I'll go myWorld perde.
10:12The rest of these talking about this is the balance and the intelligence and the dánd angora do not start
10:15ahead.
10:17椅子に腰掛けず中腰のまま休みましょう!
10:21鬼ではなく馬鹿だったようだ
10:23クーキースで休めるか!
10:26バウ様!お疲れ様です!
10:30はいどうぞ
10:32ありがとう
10:34でもまぁ
10:38大変だけど転生してからは毎日が楽しい
10:42前の人生では味わえなかった充実感
10:50この世界でこのまま楽しい人生を謳歌しよう
11:006歳になった僕 バンネイ・フェルティオは転生してから神道と呼ばれ始め
11:07地獄のような勉強と剣術の訓練を受ける毎日を送っていた
11:12バウ様ずいぶんお疲れのようですね
11:14うん
11:19毎日毎日同じことばかりさすがにきつくなってきた
11:22このままでは楽しい人生を謳歌できない
11:26ティル僕外に遊びに行きたい
11:28どこか希望はありますか?
11:32うーん市場とか?
11:35というわけで
11:38僕は神道から普通の子供になるため
11:40遊び人になろうと決めたのである すごいなぁこんなににぎわってるんだね
11:48えぇーこの町一番の市場ですから
11:50ここ?
11:52メアリ商会です
11:55王国全土に視点を持つ大商会ですよ
11:59大きいなぁコスドコみたい
12:01おら早く来い
12:02ん?
12:09What?
12:10You're not a偽, you're not a偽.
12:13You're not a偽.
12:17Why are you tied to that girl?
12:19You can't do what you're doing to your son.
12:22Your son?
12:24That's right.
12:25I'm going to buy them as a slave.
12:29Who?
12:30You're not a slave.
12:32You're not a slave.
12:35You're not a slave.
12:36You're not a slave.
12:39This is...
12:42You're not a slave.
12:46Why are you...
12:47This is the famous son of Vannay-Felteo.
12:52This is...
12:55You're not a slave.
13:00You're not a slave, you're not a slave.
13:02You'll be a slave.
13:02Here's what you're going to call.
13:04I'm so I'm joking.
13:05My name is Rosalie.
13:06I will be a burglar.
13:10I said...
13:11You're not a slave.
13:16That's nice.
13:18You're not a slave to two years.
13:26Give me that money!
13:28What do you think?
13:29You have to buy money!
13:30What are you saying?
13:31What are you doing?
13:33You are so good!
13:34Let's go!
13:38Give me that money!
13:40I love it!
13:40What do you do?
13:45A gold card is 5枚
13:48How?
13:49Do you have money?
13:52Yes, I'm ready.
13:56Yes.
13:58Are you okay?
14:06Can I get you?
14:09I'm Van.
14:11What are you?
14:16What are you doing?
14:20What are you doing?
14:22What are you doing?
14:24No, I'm only going to help you.
14:29Is there any place to go?
14:32So, will you come home?
14:34What are you doing?
14:39I'm not going home.
14:43I'm sorry.
14:48I'm fine.
14:49I'm fine.
14:52Okay.
14:56First of all, I'm going home.
14:57Are you okay?
15:04What?
15:05Then, I'll give you an idea.
15:09What?
15:11What?
15:23This is the sign of a date.
15:25You can't get this.
15:27As you can't get the date,
15:27you can't get this.
15:33印は残ります。契約料は今回は無料とさせていただきます。初来店ですから。
15:34ありがとう。感謝するよ。
15:36え?
15:40あ、失礼しました。さあ、こちらへどうぞ。
15:44貴族様から感謝のお言葉を頂けると。
15:46行こうか虫。
15:57はい。
16:00あの、バン様。
16:02カムシン、どうしたの?
16:06D副団長様が探されてましたが。
16:09これで僕はいないと言っておいてくれ。
16:13いや、たぶんバレてると思うのですが。
16:14ん?あれ?手袋?
16:18うん、必要ありません。
16:22それ、見られて気分いいものじゃないでしょう。
16:26これは、バン様との絆なので、むしろ見せます!
16:29カムシンのために買った手袋なのに。
16:31つけます!
16:32バン様!
16:33えっ!
16:37バン様はいないみたいです。
16:38なんと!しかし、先ほどこの部屋に入るのを見たものがあったぞ。
16:47それは、その方のバン様への強い思いが見せた幻影かと。
16:49そうか、幻影か。
16:50あっ!お主、なぜ口元に食べかすがある!
16:54先ほどまで何もついておらんかったろう!
16:58食べかすなんてありません。
17:02今、拭ったのが食べかすじゃないか。
17:03さては、売収されおったな!
17:07騎士団副団長の命令を無視するとは、いい度胸だ!
17:10えっ、ぼくは、バン様の奴隷ですから。
17:14おー、私に言い返すとは見上げた根性だ。
17:15おーし!ならば、バン様の代わりに、貴様を鍛えてやろう!
17:20えっ!ぼ、ぼく?
17:22えっ!はっ!はっ!はっ!はっ!はっ!
17:24おー!
17:28許せ、かもしん。や、やめろー!
17:31バン様ももう8歳か。
17:34ということは、魔術の適正鑑定か。
17:35結果が楽しみだな。
17:39私、バン様が漁師様になってほしいな。
17:44気さくに声かけてくださるし、よく遊んでくれるものね。
17:49フェルティオ家のご子息様は、みんな炎か風の4元層魔術適正者なんだぞ。
17:53きっとバン様も、炎の魔術を持っているに違いない!
17:56なんだと!
18:004元層魔術のどの属性にも適正がない!
18:04それどころか、生産の魔術が適正だというのか!
18:11生産の魔術は、さまざまな魔術の中で最も不遇な魔術と呼ばれている。
18:12なぜだかわかるか!
18:19材料を用意し、頭の中で創造力を働かせて剣やアクセサリーを作るらしいが、
18:21それは魔術でなくとも作れる!
18:25そんな魔術でどうやって領民を守るというのだ!
18:30私も妻のミラも、強い炎の魔術師であったのに、
18:32なぜ生産の魔術師が生まれる!
18:34ミラが最後に残した子だぞ!
18:36もういい!
18:42幼い頃より異様な才を見せたお前に期待した私が愚かだった!
18:43マスイ!
18:48まさかこれほどの出来損ないの恥知らずが、我が公爵聞かれているとはな!
18:50それなら一方!
18:54どうする?
18:56どうする?
19:03どうしたムルシア?
19:09我が公爵家の領地内でありながら、その立地のせいで全く発展させられない、 辺境の村がありましたよね。
19:13あそこをバンに任せてみませんか?
19:16あの名もない村を…
19:18村の住民は100人余り。
19:23特産物もなく、北の山脈は資源を栄養にも、 強大な魔獣が作っています。
19:26村の隣はフェルディナット伯爵陵。
19:30もう片方は敵対しているエリネッタ王国。
19:36村の火事は、ごく稀に遠征訓練などで野営地として使う程度です。
19:37そうか。 あの村は新しく得た領地で、 我が公爵家の忠誠師が薄い。
19:46そこに形だけでも公爵家の者が赴任すれば…
19:48なるほど。
19:53バン、貴様にはその村の領地を任せよう。 準備が出来次第出て行け。
19:56さすがだなムルシア。 役立たずの使い道を見つけ出した。
20:07兄さん。
20:09すまない。 バンが酷い目に遭うのは耐えられず。
20:12あんな無茶な提案を。 恨むなら私を恨んでくれて構わない。
20:17あのままだったら、 僕は殺されていたかもしれない。
20:21兄さんには感謝しかないよ。
20:24わずかかもしれないが、 私に出来ることは精一杯させてもらう。
20:37バン様は魔術なんてなくても賢く立派な貴族様です。
20:41それなのに戦況の村へ追い出されるなんてアッパリです。
20:45心配してくれてありがとう。 でも今は村に行くのが楽しみなんだ。
20:51田舎の領主なんて大してやることもなく、 きっと暇に違いない。
20:55そこではもっと気楽に楽しく暮らせる。
20:59僕好みの馬車にしよう。
21:03馬車に僕らの荷物を乗せて、 護衛は騎士団から借りられなかったから、
21:07ムルシア兄さんが雇った冒険者を10人程度。
21:12当初はカムシンだけ連れて行っていいというひどい話だった。
21:14ありがとう、森氏兄さん。
21:15バーン様!
21:18私はバーン様の専属メイドですよ!
21:20ご一緒しますからね!
21:22う、うん。
21:23私もお供しますぞ!
21:28バーン様には私の剣の全てを叩き込むつもりですからな!
21:30ハハハハハ!
21:32やめてください。
21:36騎士団からの護衛は借りられなかったはずだけど。
21:37ホツミミですな!
21:40アブ、ロー、雑魚と準備しろ!
21:46ジャルパ様に少し早いですが、隠居するとお伝えいたしました。
21:50後人もしっかり育っておりますので、配諾していただけました。
21:56ロー後の楽しみにバーン様の勉強でも見てあげましょうかね。
21:58本当にやめてください!
22:05バーン様、何かいいことあったんですか?
22:08笑っていらっしゃいますよ!
22:16気にしていないつもりだったけど、返協送りは不安だったのかもしれない。
22:19この馬車には公爵家の印象はない。
22:24父の意向としては、誰にも知られずに僕を街から追い出したいのだ。
22:25バーン様!
22:26止めて!
22:31バーン様、どこかへ行ってしまうんですか?
22:32バーン様、どこかへ行ってしまうんですか?
22:33バーン様、ど、誰から聞いたの?
22:54バーン様、どこかへ行ってしまうんですか?
23:00起床しましたら、すぐに登り降ろすようお伝えしますので。
23:01公爵家四難!
23:04万年イペルティオ様のご出達である!
23:07盛大なお見送りをお願いいたす!
23:09生きてるよ!
23:10すみません!
23:11周囲を見まがすぎます!
23:15バーン様、どこに行かれるんですか?
23:17バーン様、すぐに帰ってきてくださいね!
23:20バーン様、ちょっと行ってきます!
23:25全く気にしていないつもりだったのに情けない限りだ。
23:28バーン様、行ってらっしゃい!
23:29お体に気をつけて!
23:31みんな、ありがとう!
Comments

Recommended