00:00What's your name?
00:03If you call it, you can call it Saber.
00:07Saber? That's a pretty good name, isn't it?
00:12What's your name?
00:13If you have that剣...
00:14If you have the information, it's called Arthur王.
00:18You're supposed to say Arthur Pendragon.
00:23Yes.
00:25You're supposed to say that you're supposed to say.
00:28If you have that剣...
00:29Master, how do you belong?
00:31I'm honest.
00:34But it's hard to think about the first thing.
00:38Well, that's fine.
00:39It's a pretty good thing.
00:40I don't know.
01:13自身にはほとんど情報を与えられていない可能性があります。
01:18女からもサーヴァントからも監視の目を離すな。
01:22それとキャスターの監視も怠るな。
01:26キャスター殿からはカジノで遊ばせろという要求がありましたが。
01:33却下だ。聖杯戦争の最中にカジノに行く英霊などいてたまるものか。
01:34赤に全てだ。
01:50出演した。
01:51男の子と同じ大きな子が見ることがある。
01:52久しぶりともうと時間を通じて、
01:53孤独で優れて、大器用。
01:54自分に差。
01:56取り出す。
01:58暴躍しがない。
01:59彼らを持っていた。
02:01変なのを隠れ回し、
02:02真意やすくなる。
02:03惜しぶりに逆にして、
02:07私にあっても成功を利す計画ではない。
02:09Just like other red
02:13Get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up
02:18Go take some cover
02:20But you got to break up to beat them rock
02:22Cause you're tired of being just a copycat
02:24You don't feel too much, you should call me not
02:27You can't hold it back, don't get cover
02:29But you got to buy back to see you just a copycat
02:34But I'm almost just a plan, so she can't get me out
02:36Take cookies off, fruits and raisins
02:38But pretend to be someone you're not
02:40Cause you feel it's a condom check, now it's out tonight
02:43Today's not the day for you to die
02:46You're drifting at times, give it a sight
02:48Don't pretend to be drunk, you can always appear
02:50But the cold is a show, I can't stand for night
02:52So cast all your steps up in the sky
02:55It gives best to best, don't get back
02:57But pretend to be someone you're not
02:59Cause you feel it's a condom check, now it's out tonight
03:02Today's not the day for you to die
03:04Pay attention to this place
03:051 day for you to die
03:062 days for you to die
03:13Sorry!
03:14I'm sorry...
03:17You're a woman who's frappled me to die
03:19But you'd be part of me to be lost on me
03:23And you'd be a morbidly to die
03:35I don't know.
03:38This game is made of a unique world for consumption.
03:45What is it?
03:47I've said that.
03:49The world is a world like this.
03:51I hope that you can shine on your eyes.
03:55Well, I think the world will be blind.
03:59I think you can see it, right?
04:02That's right.
04:04But you can't believe me.
04:07If you look at your eyes,
04:08you'll be able to find your path.
04:13Where are you from?
04:15You're going to take this land from魔術士?
04:18You're going to take this land?
04:20You're going to take this land?
04:23I'm...
04:25I...
04:27I'm not wrong.
04:29As soon as I'm here,
04:31I'm going to go towards this royal battle.
04:35If you're going to use this servant,
04:41you'll have to do something for me,
04:43you'll have to do something for me.
04:46I can't believe it.
04:50I will be all black.
04:51I will be all black.
04:56I just wanted to give you the chance to give you the chance.
05:00I'm going to take care of you.
05:10I'll give you the gift of you.
05:13I'll give you the gift of you later.
05:16I'll give you the gift of you.
05:17I'll give you the gift of you.
05:20I will give you the gift of you, sir.
05:22Yes, I can't give you the gift of you.
05:23Just like this, it's unlikely that you don't rule.
05:28You're welcome.
05:34I can't wait to get you the gift of you.
05:37I'll be careful.
05:38If I have no idea, it's fine.
05:38I'm not feeling it.
05:40I'm having to be a ringer and excited,
05:42and I'm feeling excited for you.
05:45I'm feeling it all at all that you have?
05:50I don't know what to do.
05:52I don't know what to do.
05:53I'm going to check out the operation of the opera house.
05:57If I can tell you, I'll have a償.
06:00Is there something like a crazy guy who has money?
06:05I don't know what to do.
06:08I can't forget it.
06:11I can't tell you.
06:13I can't tell you.
06:13I can't tell you.
06:14I can't tell you.
06:14I can't tell you.
06:16I'm going to jump in.
06:24I can't tell you.
06:29I will do it.
06:33I won't go.
06:35You won't go.
06:35I can't tell you.
06:35Of course, you can't tell me.
06:38I can't tell you.
06:39I can't tell you.
06:41This is the purpose of you, for me, for you, for me.
06:45What do you mean?
06:47I'm not going to catch you.
06:50I'm only going to show you that that woman is true.
06:57I'm not going to die.
07:00I'm not going to die.
07:01I'm not going to die for you.
07:03Well, I'm going to think about how you do it.
07:05何の空気を関していただいた方がいいぞ。
07:10何なら俺も一緒に考えようか。
07:16どうやら聖杯戦争の否得という意識は皆無らしい。
07:20中の三人には暗示で記憶処理をしておけ。
07:21承知しました。
07:24所長、来客がお見えに。
07:25誰だ?
07:28所以が教会の神父と名乗っているのですが…
07:35I don't know.
08:05I don't know.
08:31You're supposed to be a part of your work.
08:32You're supposed to be a part of your life.
08:33I'm going to give you a part of it.
08:37I want to go to the fight.
08:39I don't want to fight against you.
08:40I don't want to be a part of your tattoo.
08:43You're supposed to be a tattoo.
08:46It's because of your magic,
08:50you're supposed to be a magic scientist.
08:54You're supposed to be a magic trick.
08:54That's why you're supposed to be a master and servant.
08:58You and I have to deal with it.
09:00苦笑になってしまったというわけだ
09:04何それ、そんなのあの人何も…
09:10君がいなければ魔力を得られずすぐに消滅していただろうな
09:12恩に切るよ。ありがとう
09:16恩に感じてるなら関わらないでくれ
09:17それは断る!
09:19世話を焼くぞ、おせっかいもしよう
09:22君が泣いて嫌がっても色々と助けてやる
09:24助けるって、何から?
09:27無論、他の戦争参加者だ
09:29は?だから私はマスターじゃ
09:31君がマスターであろうがなかろうが
09:37俺と魔力の線が繋がっている以上、自然と狙われることになる
09:39最悪だね
09:41そうでもないさ
09:45敵に捕まって処刑されるよりはまだマシだろ?
09:46あんた極端だね
09:48よく言われるよ
09:51俺のことはとりあえずセイバーと呼んでくれ
09:56恩人に名乗らぬままなのは不名誉ではあるが
09:58いずれ木を見て新名を教えよう
10:00君も教えてくれないか
10:02どうしてあんな場所にいたのか
10:05そのタトゥーは…
10:07いや…
10:09すまない
10:10まずは君の名前を教えてくれ
10:17オーランド・リーヴ署長か?
10:19君は?
10:20ハンザ・セルバンテス
10:25スノーフィールド中央協会に派遣された監督役だ
10:26こう言えばお分かりだろ? 署長殿
10:29何の話か分からんだ
10:34警察署全体に結界を貼っておいて
10:36シラを切るつもりならそれも結構
10:39あんたがサーヴァントを失っても
10:41逃げ込む場所がなくなるだけのことだ
10:43仕事が減って助かる
10:48あんたが時計塔とは無縁のはぐれものだ
10:49ということはすでに分かっている
10:51ついでに言うなら
10:57警察組織内で30人前後の不自然な人材収集をやらかしているはずだ
11:02そこまで調べ上げているとは大したものだ
11:06あんたらはもう儀式の秘得に失敗しているようだな
11:10あのサーヴァントのそのマスターはここにいるのか?
11:12そうだと言ったら?
11:16教会の情報にない聖杯戦争の参加者だ
11:19できることなら挨拶も済ませたい
11:21いいだろう
11:25どの道ここで話すことでもあるまい
11:26ついてこい
11:27遠慮しておこう
11:32得体の知れない連中の腹渡に飛び込む気はない
11:35その用心深さは認めるが
11:40このロビーがすでに私の腹渡の中だとは考えなかったのか?
11:46人払いの魔術か
11:49教会はどこまで情報を掴んでいる?
11:50君に黙秘権はない
11:54供述が法廷に持ち込まれることもない
11:58ドラマの見過ぎじゃないか所長殿
12:01教会を敵に回すのは得策じゃないぞ
12:05俺は君たちに手も足も出そうもないが
12:10そんな奴をいじめるのは組織同士の関係に日々が入る
12:11同感だ 君とは有効的に情報を共有したいと思っている
12:18善良な一般市民を脅かさないでくれ
12:20大声を出して泣き喚くぞ
12:38善良な一般市民を脅かさないでくれ
12:40凄くても良くなっている
12:40善良な一般市民を脅かさないでくれ
12:51善良な一般市民に伝えられ
12:53My friends are coming, then it's the back door or the back door.
12:58It's not on the sky.
13:09I've been able to do the same thing.
13:12I'm going to set it up.
13:21今のがあんたのサーバントか所腸殿
13:25貴様監督役の療分を超え
13:28恥酔い一般市民が脅して来
13:31権力者へのささやかな抵抗ってやつ
13:42What's the sound?
13:43Well, it's like someone used a sword.
13:49Are you using magic?
13:52It's not magic. It's magic.
13:55I don't know the difference.
13:57At first, it's not me.
13:58It's not me.
14:00Oh, wait!
14:07Ayaka.
14:08First of all, I'll take you to the safe place.
14:11This is the most safe space.
14:14I don't know.
14:16This police station has a keyhole.
14:19What are you doing?
14:22Well, I don't know.
14:23I don't know.
14:24I don't know.
14:57I don't know.
15:11I don't know.
15:12I don't know.
15:13I don't know.
15:16I don't know.
15:17I don't know.
15:20I don't know.
15:21I don't know.
15:23I don't know.
15:54I don't know.
15:54I don't know.
15:54This guy?
15:56He's the one who's the one in the end.
15:58I think he's the one who's the one who's the one in the middle.
16:02Don't put it!
16:03He can't destroy the lobby.
16:05He can't destroy it.
16:08He's the one who's the one in the end.
16:18It'll kill the toy, Zabani!
16:23What are you doing?
16:27What are you doing?
16:32Did you let you kill the魔術回路?
16:33I'm behind you!
16:39I've got multiple weapons.
16:41I'll kill you.
16:44I'll kill you.
16:54Are you okay?
16:57Are you okay?驚いたな。
17:03Your master is a great
17:04amount of magic. I don't have a
17:08master. What? I don't
17:12have a
17:12master. I don't want you.
17:13I don't want you.
17:16By the time of this big구,
17:20You have no weapon.
17:21I've attacked you.
17:22Don't you dare believe me?
17:24If you don't want to destroy it,
17:26then you'd be right away.
17:29Are you closer?
17:35Why are you throwing up?
17:39You are so selfish.
17:43I don't think it's a good game, but I think it's a good game, isn't it?
17:52What is it?
17:53If you're one person who is one person, you might have a chance to win.
18:10But...
18:15That's a good one!
18:18If you want your left hand, you'll have more fun.
18:22That's it!
18:27Don't feel bad at all.
18:29It's a good feeling.
18:38It's a good thing.
18:42It's a good thing.
18:44I love you!
18:52I love you!
18:55My name is Jester Cartouret.
18:58He has been given to you.
19:02He has been given to you as a master,
19:04and has been given to you.
19:06...
19:08...
19:09...
19:09...
19:09...
19:09...
19:10...
19:11...
19:11I'm not sure what to do.
19:14I'm not sure how to get a ghost.
19:16I'm not sure how to get into it.
19:19I don't know.
19:21I'm not sure what to do with my brothers.
19:24You're a idiot.
19:26Master, at that time...
19:29I was so proud of this...
19:31I'm not sure how to get a nose-to-suit.
19:33I'm not sure how to get a nose-to-suit.
19:41I'm being a god.
19:43I've been given to this evil魔力.
19:49I've been given to this evil.
19:53I'm going to bring you to the enemy.
20:00You can't go away from this city.
20:13What is the name of the BATON TOUCH?
20:15What is it?
20:18Would you like to be a little bit scared, you little chit-v-kro-domo?
20:22CRANKALA TEN!
20:25Do you think that's me?
20:27I don't mean that you're stronger than a Jedi.
20:31The Prophet is the human-world world, and it is the human-world rule.
20:39But I am the�人, actually.
20:44I am so helpless to your actions.
20:48A problem is, my love.
20:53Of course, if you use the same helmet, it's a different story, but...
21:02Do you know what you don't have to do?
21:06The strength?
21:08The dignity.
21:09You don't have to believe that you have any one of them.
21:13I don't believe it.
21:14If you can't believe it.
21:17I don't believe it.
21:21I don't believe it.
21:23I'll trust you.
21:24There's no need for me.
21:27I can't teach you.
21:31I can't teach you.
21:33I'm not sure if I can.
21:34I'll tell you the head of your head.
21:39I'll tell you...
21:42...
21:43...
21:43...
21:43...
21:43...
21:43...
21:44...
21:50I'm not going to be a person as a person.
21:54But I'm not sure what I'm going to do.
22:01What can I do?
22:04I don't know.
22:05The coffee has come.
22:35Let's go.
Comments