00:05人生は晴れの日ばかり続かない。
00:17今日も世界は回ってる。
00:20ご苦労さ。
00:34ホルトカスパイシー。
00:37私はペンゴーで楽しめます。
00:40レメスに換えます。
00:40コレでもよく使えます。
00:53精神とは、キャビ。
01:05I can't wait at this point.
01:07It's my life.
01:08My dad is now a childcare night.
01:10Yes, I'm spending my time at night.
01:13You made me cry.
01:14You don't know what to do.
01:17MR's all right.
01:20You're using a doctor's의료 company,
01:23I'm going to ask you to use a new medicine.
01:27I'm going to ask you a new medicine.
01:29Why did I get sick?
01:32Why did I get sick?
01:35Why did I get sick?
01:42Let's go.
01:44Let's go.
01:45Let's go.
01:46Let's go.
01:51Where are you going?
01:52Are you still drinking?
01:54What?
01:55It's kind of soft, but...
01:57I don't want to drink that much.
01:58Are you okay?
02:00Let's go and relax.
02:01Wait.
02:05What are you doing?
02:07What are you doing?
02:08You don't care.
02:09You don't care.
02:11It's my old friend.
02:13Let's go.
02:16Hey.
02:21What?
02:23You told me everything.
02:25I took care of everything.
02:26Let's go.
02:28Wait.
02:31Is it okay?
02:41Where is it?
02:42What are you teaching?
02:43Maybe that's what I'm managed ago.
02:49So bad.
02:55I think you can go home.
02:55What can we love together?
02:56How do you want?'
02:56How do you do so?
02:56I'm excuse me.
02:56The 열심히 in my arms are하기 just that you don't get hurt, you.
02:58What?
02:59What do you want?
03:02Do I?
03:02You can't do it.
03:04You can't do it.
03:07Why are you?
03:13You...
03:14You...
03:15I'm your host, Fujii.
03:18Thank you so much.
03:20Thank you so much.
03:24Thank you so much.
03:28Thank you so much.
03:29Thank you so much.
03:30Thank you so much.
03:30Thank you so much.
03:32If we have no problems,
03:33what do you think of living my friend,
03:33you have to do it.
03:35But your friend is in the market.
03:40I'm not going to challenge you.
03:42No, I'm going to challenge you.
03:46I've been to the market for you and I.
03:50You are meeting someone with my friend.
03:56Hey guys.
03:57I mean, you will have anything to deal with us.
04:00You're listening to my friend?
04:02I'm going to take care of you.
04:07I'll take care of you.
04:13If you're in your mouth,
04:18you'll be in your mouth.
04:32He's like that.
04:42The last morning, the kujo disappeared.
04:55床には花束から抜け落ちた一輪の花。
05:07何つー花だっけ?
05:15そんだけそれっきり。
08:04So.
08:55I'd like to have a new start to want something like that.
08:59It's hard to find out what you're doing now.
09:08It's hard to find out.
09:23You are the C altro question?
09:30Is that right?
09:33I'm sure so.
09:41Here at your house?
09:48You're here?
09:54You're here?
10:20いや相変わらず単純だな。
10:32それがかつてのライバル久慈静との8年ぶりの再会だった。
10:43ただいま。
10:45おっ、そくちゃん帰ってきた。
10:48わかる。外泊するのはちゃんと連絡してよ。
10:52もうごめんって。怒んないでよ。
11:01おっ、めんたいこ。
11:03兄さん。
11:05なんか福岡でしか買えないメーカーなんだって。
11:07佐久太郎が好きでしょって。
11:10単身不妊中に転がり込んだ義理の弟のために。
11:12いい夫だね。
11:19食べちゃおう。
11:20食ってね。
11:23よいしょ。
11:24どこ行ってきたの?
11:28ああ、ちょっとね。
11:29いただきます。
11:34変な一日だったな。
11:41またいつもの生活に戻っても。
11:42またいつもの生活に戻っても。
11:54もう、縁のない高ぶりを。
11:58少し引きずった。
12:15何だよ。
12:16何だよ。
12:25何だよ。
12:31それは掃除だな。
12:32お前はお売りに。
12:33資料の整理。
12:37一緒だっつ?
12:44原書と翻訳本それと関連資料をセットで並べてほしい。
13:11このくじ静子ってお前他に誰がいんだよとりあえずここにある本スペル順にセットで並べてくれ何で俺がこれでどうだ?
13:19俺はこっちで作業してるから。
13:25ここには絶対に入るなよ。
13:26感じ悪い。
13:28俺の本業。
13:29医療翻訳。
13:31手費義務。
13:32わかるだろ。
13:34元MRなら。
13:35それは。
13:37何かあったら声かけてくれ。
13:46悲しき。
13:50我ながら一万円で。
14:20この本の本はわからないことでないし
14:22Hey.
14:34Oh, I'm surprised.
14:37I'm not going to get it.
14:41I'm just reading it.
15:11言っちゃって翻訳ってさそのまま訳すんじゃないんだよななんつうかニュアンスとか物語の雰囲気とかそりゃそうだろそうなんだけどさあんま深く考えたことなかったっていってたよ。
15:40面白いよなオクワズを気まずいて訳すとかピンクをほんのり赤いとかナーズマンあのさあれっ?
15:42どうしたの朝から?
15:43ああ あの出かけてくる 夕飯いらないから
15:47あっそう?
15:48えっどこ行くの?バイト
15:53えっバイト?
15:54えっどこで?
16:05じゃあ えっここに出てくる主人公の少年の生活について調べてほしい
16:07生活?
16:16ハンプシャーってイギリスだっけ?
16:26そう街のこととかこの時代の服装とか余暇の過ごし方とか範囲広くね?
16:47現象を読んでお前が想像して訳すのに必要だと思ったとこだけでいい逆にむずいよお前ならできるだろまあバイトだからなできるけどな期待してる
16:59読書やスケッチ 草原に寝転んで図鑑を開いたり…
17:03いやほんとか?
17:05純粋すぎんだろ?
17:06やりぱくぅ
17:16I'm going to put it in the middle of the room.
17:21I'm going to put it in the middle of the room.
17:54I don't know.
18:16I don't know what to do.
18:18I'm ready for the food.
18:21I'll eat it.
18:27Yeah, it's not a lot.
18:32You're really good.
18:34Here we go.
18:40It's good.
18:59You're right.
19:00There's no train.
19:01There's no train to drive to London.
19:05You're really really driving.
19:07It's like a train road.
19:08It's a train road.
19:10Even if it's a train road,
19:10there's no train road.
19:13There's no train road.
19:15There's no train road.
19:18It's a train road.
19:20English English is a corn.
19:22and then there's no corn.
19:24Is that right?
19:25It's still there.
19:56雪解けの歌は?
20:07いいね。
20:36久しぶりの心地よい疲労感あと欲しいのは心地よい快楽何急に思い出した?
20:41お前は汗や湿気で前髪がうねるタイプだった
20:46若い頃はコンプレックスだったよ
20:52あの夜もうねってた
21:00あのね
21:12そういうのは忘れたふりしてやり過ごすのが大人なんじゃないの?
21:15忘れたふり?
21:20じゃあ本当は覚えてる?
21:32どうかな?
21:41じゃあ思い出すためにもう一回やってみるか?
21:44何を?
21:47セックス
21:48セックス
21:50セックス
21:50セックス
21:50セックス
21:51セックス
21:54セックス
22:18I don't know what the body looks like.
22:49I don't know.
22:59I'm still living in the middle of the house
23:04I've lived with my own home
23:05I thought it was the last time
23:09I've been exhausted
23:12My heart
Comments