Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:14Amapola, dulcissima Amapola, padrona del mio cuore,
00:00:24sei tu sola. Io ti cerco, ti invoco follemente, per dirti che ti amo appassionata.
00:00:53Amapola, dulcissima Amapola, la luce dei miei giorni splende.
00:01:08Fai fiorire la passione, come il suono della mia canzone.
00:01:42Ehi! Tenga cuidado, ve que esta embarazada.
00:01:47Perdone, te ha hecho de mi.
00:01:50Ehi paisano, quieres cambiar money? Dolares americanos?
00:01:54Tal vez, tal vez, gracias. Una lira vale un centavo, un cent...
00:01:58Do you understand?
00:01:59Si tienes 300 liras, yo te doy 3 dólares.
00:02:02No, un dólar vale 25 liras.
00:02:05¿Cómo que 25 liras?
00:02:06¿Qué dices, Largo?
00:02:08¡Le estoy engañando!
00:02:10¡Eh, vete de una vez!
00:02:11¡Eh!
00:02:12No se le ocurra tocar a este niño.
00:02:15Volveos a vuestro país, asquerosos.
00:02:17¡Muertos de hambre!
00:02:19¡Italianos sí!
00:02:20Un dólar vale 25 liras, ¿verdad?
00:02:23Sí, así es.
00:02:24¿Y tú puedes cambiarnos?
00:02:25No, yo no tengo dinero, pero conozco a una buena persona que sí puede.
00:02:30Si quieren, también les busca una casa, aunque a cambio de un pequeño porcentaje.
00:02:35Una comisión.
00:02:36¿Hemos venido hasta aquí para encontrarnos con lo mismo?
00:02:38¡Eh, el mundo es un pañuelo!
00:02:40Venga, vamos.
00:02:41Anda, vamos.
00:02:42Sigamos al niño.
00:02:50Amor.
00:02:52No es nada, es que por un momento...
00:02:54¿Qué ocurre?
00:02:56Solo estoy calizada.
00:02:57Es normal, ven.
00:02:58Ven, ven por aquí, buscaremos a alguien que nos eche.
00:03:05Ya casi estamos.
00:03:09Aprítense un poco más.
00:03:11Tú también.
00:03:12Quieto, quieto.
00:03:13Ya estamos listos.
00:03:14¿Están todos?
00:03:15Me temo que no.
00:03:17Falta Antonio.
00:03:18Como siempre.
00:03:20Ya estoy, ya estoy.
00:03:21¿Has visto?
00:03:22Ah, por fin.
00:03:23Vamos.
00:03:24Perdón, perdón.
00:03:27Júntense.
00:03:29Siempre llegas tarde.
00:03:31Quietos.
00:03:32Sonrían.
00:03:36Venga, sonría.
00:03:38Carmela, sonríe.
00:03:41Por el fotógrafo, al menos.
00:03:44Sonrío.
00:03:45Ah, por fin.
00:03:55Qué hijos más guapos tengo.
00:04:04Te echo de menos, Marín.
00:04:07Y a ti, Turi.
00:04:10Cuánto te echo de menos, Turi.
00:04:33Now they go by the name of Rizzo.
00:04:34They're under that name in the immigration register as well.
00:04:40Rizzo.
00:04:43Maureen.
00:04:44Yes?
00:04:45Los hemos encontrado.
00:04:47That's great.
00:04:49Carmela Rizzo, 475 Monroe Street.
00:04:52Su hijo Michele trabaja en la fábrica Red Hook.
00:04:56Su hijo Alfredo, Alfredino.
00:04:58Va al colegio de las hermanas cabrinianas.
00:05:01Perfect.
00:05:02Necesito que me hagas el favor de entregarle esta nota...
00:05:05Okay.
00:05:07...a alguien que hable mi idioma.
00:05:10Gracias, Maureen.
00:05:11I do it right away.
00:05:13Great.
00:05:37Not here, madame.
00:05:39Use the back door.
00:05:40Ah, no le entiendo.
00:05:42Don't speak...
00:05:42You must use the back entrance around.
00:05:44Eh, I'm a lady.
00:05:44No me toque, eh.
00:05:46¿Cómo se atreve?
00:05:47I'm a friend of Mr. Ferry.
00:05:49Look aquí.
00:05:50Es italiano.
00:05:51Mr. Ferry.
00:05:51Oh.
00:05:52Sí.
00:05:53Welcome to the Walford Hotel, Miss Carmela.
00:05:56Welcome.
00:06:08Good morning.
00:06:10Who is this lady?
00:06:11No idea.
00:06:17Sorry, I'll call you back.
00:06:24Ah, soy friend de Mr. Ferry.
00:06:33Sure.
00:06:34Mr. Ferry is waiting for you.
00:06:36Please come.
00:06:38Please.
00:06:41Doña Carmela, por fin.
00:06:43Qué placer, Mr. Ferry.
00:06:45Pase, pase, por favor.
00:06:47Gracias, Maureen.
00:06:50Vaya, se ha instalado muy bien aquí.
00:06:55¿Y usted ha podido instalarse bien?
00:06:59No me quejo.
00:07:03Desde luego tiene buenas vistas.
00:07:06Desde aquí se ve todo.
00:07:07Lo bonito y lo feo.
00:07:09Como me dijo aquel día en el barco.
00:07:12Eso también pasa en Monroe Street.
00:07:14¿Qué pasa?
00:07:17Entonces, ¿vive usted en un hotel y trabaja aquí?
00:07:21Doña Carmela, en mi casa son un baúl, un telégrafo, un teléfono.
00:07:26Debo estar siempre listo para cambiar y partir.
00:07:28Eso me ha enseñado la vida.
00:07:31Pero veo que aún sigue llevando arrugadas las camisas.
00:07:35Sí.
00:07:38Por favor, siéntese.
00:07:41Gracias.
00:07:43Me ha costado mucho encontrarla, ¿lo sabía?
00:07:46Pero lo ha conseguido.
00:07:47Sí, pero no ha sido fácil porque ha cambiado de apellido.
00:07:50Ahora se apellida Ritsu Iniskiabon, que suena como a apellido de noble.
00:07:56Menudo varón mi marido, el de los cacahuetes.
00:08:02¿Y sus hijos, están bien?
00:08:04Sí, sí, están muy bien.
00:08:06He sabido que Alfredo estudia y es muy aplicado.
00:08:09Sí.
00:08:11No le di las gracias por lo que hizo usted por mí, en la oficina de inmigración por Rocco.
00:08:24Ah, tiene un appointment.
00:08:28¿Está ocupado?
00:08:30¿Está busy?
00:08:30¿Se defiende en inglés?
00:08:33Yes, yes, I'm coming.
00:08:37Lo lamento.
00:08:39No, tranquilo, el trabajo es el trabajo.
00:08:42Ah, por cierto, he sabido que buscan personal en la lavandería del Walford.
00:08:47Si está usted buscando trabajo, es una posibilidad.
00:08:50¿Habla en serio?
00:08:51Sí.
00:08:52Ah, qué bien.
00:08:54Al menos alguien cuidará de que no tenga las camisas arrugadas.
00:08:58Bien, gracias.
00:09:02Ahora me marcho.
00:09:04Yo la acompaño.
00:09:12Goodbye.
00:09:13Bye, bye.
00:09:17Gracias.
00:09:17Yes.
00:09:47No work, no pay.
00:09:51Es que no lo puedo soportar.
00:09:57Mr. Ferry.
00:10:06Un trabajo así por cinco dólares a la semana.
00:10:09¿Cómo iba a decir que no?
00:10:11Comida no nos falta.
00:10:13Yo traigo dinero a casa. Miquel le trabaja y Antonio también.
00:10:16Todos juntos ganáis cinco dólares a la semana.
00:10:22Quiero lo mejor para mis hijos.
00:10:24¿Y qué problema hay? Yo me ocupo.
00:10:26Ya estamos.
00:10:27¿Ya estamos con qué?
00:10:30¿Te crees que no soy capaz?
00:10:32¿Eso crees? ¿Crees que soy un pobre idiota?
00:10:34Cuando llegué tenía 20 liras en el bolsillo.
00:10:37Y con lo de los cacahuetes me compré la bodega.
00:10:40Luego la perdiste.
00:10:41La perdí. ¿Y qué has hecho tú para ayudarme a recuperarla?
00:10:43Nada. Solo tus hijos. Siempre tus hijos.
00:10:46Para ti no existo. Solo existen ellos.
00:10:49¿Y dónde están ahora tus hijos?
00:10:51En la casa de Italia bailando.
00:10:53Todos menos el que está arriba tocando la flauta.
00:10:55Tus hijos.
00:10:58Mírame.
00:10:59¡Pero hazme caso!
00:11:01¡Eh! ¡Estoy aquí!
00:11:02Muy bien. Ya te miro. Te miro. Dime. Dime.
00:11:06Dime.
00:11:06Yo por tu amor lo he aceptado todo.
00:11:08Hasta que me acusaran de tener aquí a un chivato.
00:11:10Antonio.
00:11:11Que mandó a salvo al reformatorio.
00:11:13Hizo lo correcto.
00:11:14Tú a mis hijos ni los toques.
00:11:16¿Queda claro?
00:11:16Y tampoco me puedes decir esas cosas.
00:11:18No te las digo a ti.
00:11:19¿A quién se las digo?
00:11:21Además, es la verdad.
00:11:23¡Es la verdad!
00:11:25Mis platos.
00:11:31¿Sabes una cosa?
00:11:32Que no voy a dejar ese trabajo.
00:11:34No pienso dejarlo.
00:11:36¡Y punto!
00:12:00Rocco, vete esa pierna. Anda.
00:12:03Hazme el favor. Ven dentro que es peligroso.
00:12:07Mete esa pierna. Por favor.
00:12:09Venga.
00:12:15¿Te gustan las palomas?
00:12:19Eran la pasión de mi mujer.
00:12:21Les puso nombre.
00:12:22La grande y negra es Nerón.
00:12:25Porque es mala.
00:12:26Otra, Rodolfo Valentino.
00:12:28Como el actor.
00:12:31Rosa es su pareja de siempre.
00:12:36¿Sabes que cuando eligen una pareja,
00:12:39le son fieles toda la vida?
00:12:41Hasta la muerte.
00:12:52Esquiabón.
00:12:54¿Qué es lo que te pasa, Esquiabón?
00:12:59¿Qué crees lo que me pasa?
00:13:05Pues...
00:13:12Es muy largo.
00:13:14Y muy difícil.
00:13:16Es muy largo.
00:13:18Y muy difícil.
00:13:21Toca.
00:13:22Pues...
00:13:23No.
00:13:33Si.
00:13:39No.
00:13:40No.
00:13:40No.
00:13:54Hey!
00:13:55Have you seen it?
00:13:56Yes.
00:14:04That's my brother.
00:14:06Well, you're great.
00:14:08Yes.
00:14:10Yes.
00:14:11I've talked about you.
00:14:12And I've told you.
00:14:14You're in the syndicate.
00:14:17You know?
00:14:18My father also defended the workers.
00:14:22Then you're a good Christian.
00:14:24We're organizing a wedding.
00:14:26In the Red Hook,
00:14:28where you work.
00:14:29It's the first real protest against the patrons.
00:14:32The biggest of all.
00:14:33All right.
00:14:34We're both, right?
00:14:36I told you that Miquel was a good guy.
00:14:37Good.
00:14:38Because the more people, the stronger we will be.
00:14:45What's wrong?
00:14:45What's wrong with Miquel?
00:14:47What's wrong with Miquel?
00:14:49Then tell me.
00:14:50What do you think about me?
00:14:51Go, go.
00:14:53You're a hot dog.
00:14:54You're a hot dog.
00:14:55What's hot dog?
00:14:56Here below there are good things.
00:14:59How do you do it?
00:15:02On another cool?
00:15:06Oh, look which girls are here.
00:15:12Joanne!
00:15:13How are you?
00:15:15How are you?
00:15:15Good, I'm to the newcomer.
00:15:18Hello.
00:15:18How are you?
00:15:19What's wrong with Miquel?
00:15:20Hello.
00:15:21This is Beth.
00:15:22This is Sophia.
00:15:23This is Pat.
00:15:24Hey, переход.
00:15:25You're a encantateur!
00:15:27Chiro, you know we have a theme for Italian boys.
00:15:32¿Entiendes, Mickey?
00:15:33A estas americanas les encantan los italianos, ¿entiendes?
00:15:38¿Qué, vamos a bailar todos?
00:15:40Oye, hablas muy bien nuestro idioma.
00:15:42Estudio los melodramas.
00:15:44Vuestras óperas líricas son preciosas.
00:15:47Verdi, Puccini...
00:15:48¿Quiénes son esos?
00:15:52Miquel, ¿me sacas a bailar o vas a pasarte la noche looking at me?
00:15:57¿Cómo decís vosotros?
00:15:59Embobado.
00:16:00Embobado.
00:16:02Vete.
00:16:05Can... dance...
00:16:06¿Cómo se dice, vamos a bailar?
00:16:08Miquel, ¿cómo se dice así?
00:16:10Miquel, vamos.
00:16:21Muy bien.
00:16:22Veamos qué tienes ahí debajo.
00:16:30Cacahuetes.
00:16:31Cacahuetes tostados.
00:16:34Roasted peanuts.
00:16:35Fresh roasted peanuts.
00:16:38Peanuts.
00:16:39Twenty cents, please.
00:16:46Sir?
00:16:51Sir, my James.
00:16:57Carmela, buenos días.
00:16:58Buenos días, Mr. Ferry.
00:17:01¿Cómo va?
00:17:02¿Y el trabajo?
00:17:03Bien, bien.
00:17:04¿Sus camisas ya están bien?
00:17:16¿Quién?
00:17:18Acabo de enterarme de que hay una huelga en la fundición.
00:17:21¿Una huelga en la fundición?
00:17:23No quiero asustarla, Carmela.
00:17:26Pero al parecer la policía tiene intención de cargar contra los huelguistas.
00:17:30Madre mía.
00:17:31Sería mejor que Miquel no participase.
00:17:34Él me prometió que no se dejaría engatusar por la política como su padre y me lo prometió.
00:17:39Tengo que advertirle, pero ¿qué hago con el trabajo?
00:17:43Ese chino es una hiena y no me dará permiso.
00:17:46Usted no se preocupe, Carmela.
00:17:48Ya hablo yo con su jefe.
00:17:49Vamos juntos.
00:18:15Venga, Epipárate, todos juntos.
00:18:16¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
00:18:25¡Eh!
00:18:25¿Pero qué estáis haciendo?
00:18:27¡Soltad todo eso, hombre!
00:18:28Chiro, ¿pero qué haces?
00:18:29¡Quítate en medio, Miquel!
00:18:30Chiro, nos están provocando.
00:18:32Si caemos se acabó.
00:18:33¿Cómo que provocando?
00:18:34Carlos, no van a tardar en cargar.
00:18:35¿No lo ves?
00:18:36Somos un montón.
00:18:36A ellos tampoco les conviene.
00:18:38¿A quién, Carlos?
00:18:39Carguemos nosotros antes de que carguen ellos.
00:18:41¡Venga, a por ellos!
00:18:48¿Pero qué haces, madre?
00:18:50¿Estás loca o qué?
00:18:52¿Y qué?
00:18:52Mamá, vete.
00:18:53Entra ahí.
00:18:54Vamos, vamos, entra, vamos.
00:18:56Con uno solo que entre ahí se acabará todo.
00:18:58Tienes que ir a trabajar, tienes que entrar.
00:19:00Pero tenemos derecho a hacer huelga.
00:19:02¿Pero qué derecho ni qué derecho?
00:19:04Los pobres no tenemos ningún derecho.
00:19:06Y si ellos te están diciendo que sí, es porque te están mintiendo.
00:19:10Mamá, entra.
00:19:11Señora Carmela, cálmese.
00:19:12Esos son unos bestias.
00:19:13Mamá, tienes que irte.
00:19:15Este no es lugar para mujeres.
00:19:17Váyase.
00:19:17Vamos.
00:19:18Mamá, mamá, vete.
00:19:20Vamos.
00:19:20Van a cargar.
00:19:20Ven.
00:19:21Mamá, vete.
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:23Venga, vamos.
00:19:25Aguantad, aguantad.
00:19:26¡Venga, resisteo!
00:19:27Ven, Miquel, ven conmigo.
00:19:29Me estás obligando a entrar.
00:19:31Aquí corres peligro, mamá.
00:19:32¡Venga!
00:19:44Chiro, Chiro, no.
00:19:46Chiro.
00:19:49¡Chiro!
00:19:50No, Miquel.
00:19:51Chiro.
00:19:51No, dejadle.
00:19:56¡Chiro, no!
00:20:00¡Chiro!
00:20:00¡No, Chiro, no!
00:20:05¡Chiro!
00:20:06¡Miquel!
00:20:07¿Qué me has obligado a hacer, mamá?
00:20:13Me equivoqué.
00:20:15Mi madre también se equivocó.
00:20:17Lo hizo para protegerme.
00:20:22Ahora estoy aquí.
00:20:25Y quizás ni siquiera puedas oírme.
00:20:29¿Recuerdas lo que me dijiste?
00:20:31Que había que luchar todos juntos.
00:20:35Pero yo estoy solo.
00:20:39A Carla lo han detenido.
00:20:41Y tú...
00:20:47Te juro que no puedo perdonarme.
00:20:51Perdóname tú, por favor.
00:21:01Miquel, hay que irse ya.
00:21:03No.
00:21:05¿Está la policía?
00:21:06Esta vez no me iré.
00:21:08Claro que sí.
00:21:09Vamos.
00:21:10Es inútil hacerse el héroe.
00:21:12Por favor.
00:21:14Venga, vámonos.
00:21:17Adiós, amigo.
00:21:18Vamos.
00:21:31¡Dóctor!
00:21:45¡Dóctor!
00:21:46We are here for Tito Malentí.
00:21:49It's too late.
00:21:51I'm sorry.
00:21:54Please, call the other nurse.
00:21:56Yes, doctor.
00:21:58Yes, doctor.
00:22:03We are here for Tito Malentí.
00:22:06We are here for Tito Malentí.
00:22:08We are here for Tito Malentí.
00:22:11We are here for Tito Malentí.
00:22:13We are here for Tito Malentí.
00:22:13We are here for Tito Malentí.
00:22:14We are here for Tito Malentí.
00:22:16We are here for Tito Malentí.
00:22:18We are here for Tito Malentí.
00:22:36Miquel, where are you going at these hours?
00:22:40With everything you wake up.
00:22:42I'm going to go.
00:22:44Where are you going?
00:22:46Where are you going?
00:22:47When do you come back?
00:22:48I don't know.
00:22:50When do you leave the family?
00:22:52When do you leave like this?
00:22:55No worries, mom.
00:22:57I've never asked anything.
00:22:59I've always thought about you and the family.
00:23:01You and the family.
00:23:05But you can't treat me like a man when you come well
00:23:07and like a baby when you look like.
00:23:11Miquel, sorry.
00:23:11Excuse me, Miquel.
00:23:14I'm wrong.
00:23:15I'm wrong.
00:23:16I'm wrong.
00:23:17Things happen.
00:23:17Chiro has died, mom.
00:23:19What are things happen?
00:23:22He died.
00:23:24He died.
00:23:25He died, poor boy.
00:23:26I'm sorry, Miquel.
00:23:28I'm sorry.
00:23:30But if you don't have me wrong,
00:23:32now you could be in his place.
00:23:34Maybe it would be better.
00:23:43Thank you, grandma.
00:23:46What are you doing?
00:23:48Yes, I am.
00:23:49I can't remember.
00:23:55Oh, no.
00:23:57No, no, no, no, no, no.
00:24:04I'm sorry, my child.
00:24:05Very, very, very much.
00:24:05Well, no, no, no, no, no, no, no...
00:24:28It's working.
00:25:13A ver, es que vamos a hacer una prueba. Si todo sale bien, tal vez el negocio vuelva a ser
00:25:20tuyo, pero tiene que salir bien.
00:25:23Usted no se preocupe por nada. Todo va a salir muy bien.
00:25:28Bien, toma. Ahí tienes.
00:25:33Gracias.
00:25:34Vete, vete.
00:25:37Adiós, Antonio.
00:25:47¡Chivato!
00:25:49¡Serás imbécil!
00:25:50¿Pero qué coño haces, eh?
00:25:52Ya lo limpio todo.
00:25:54Perdón, perdón. Ya lo limpio todo.
00:25:57Siéntete, salvo. Vamos.
00:25:59No pasa nada. Le viene de familia. Son todos unos cobardes. Y unos chivatos.
00:26:05¿Cuándo ha salido?
00:26:06Esta mañana.
00:26:07Bien, ¿sabes que ha salido gracias a mí? Que la fianza del reformatorio la he pagado yo. Si antes estabas
00:26:12en deuda conmigo, ahora lo estás más.
00:26:14Muy bien. Gracias, don Matranga.
00:26:16Tú, inútil, tráele otro vaso a salvo que vamos a brindar. Date prisa y no rompas nada.
00:26:28Adiós, Roku.
00:26:31Adiós.
00:26:33Adiós, mamá.
00:26:35Pórtate bien en la escuela.
00:26:37Sí.
00:26:44Buenos días, mamá.
00:26:46Hola, Antonio. Oye, ¿es verdad que Salvo ya ha salido del reformatorio?
00:26:52Ah, sí.
00:26:54Menudo regalo de Navidad.
00:27:01Antonio, aquí faltan tres dólares.
00:27:03¿Me lo dices a mí?
00:27:06Se lo digo al que esta semana se ha comprado una camisa y una chaqueta nuevas.
00:27:09Claro, porque siempre que aquí pasa algo, ¿de quién es la culpa? Del delincuente de Antonio.
00:27:16Porque siempre me das motivos.
00:27:17¿Pero por qué? ¿Qué he hecho?
00:27:19Trabajo, ¿no? Gano dinero igual que Miquele.
00:27:22Pero él es tu preferido, aunque se haya ido de casa.
00:27:24¿Pero qué dices?
00:27:26Esta vez no debes mirarme solo a mí.
00:27:29¿Y a quién debo mirar? Dime.
00:27:31Mejor la dejamos.
00:27:32¿A quién debo mirar?
00:27:38A Esquiabón.
00:27:40¿A Esquiabón?
00:27:46¿Y él qué tiene que ver?
00:27:49¿Sabes que ha vendido el carrito?
00:27:50¿El carrito?
00:27:52Creo que quiere recuperar el negocio.
00:27:55Lleva bastante tiempo hablando con Matranga en la bodega.
00:27:58Cosas de la mano negra.
00:28:00¿Qué es eso de la mano negra? A mí también me interesa.
00:28:02No son cosas de mujeres, mamá.
00:28:04Antonio.
00:28:06Antonio, ¿a dónde vas?
00:28:07Cuando hablamos de algo serio, te vas siempre.
00:28:10¿Me explicas qué es eso de la mano negra?
00:28:12¿Es como una mafia?
00:28:13¿Eh?
00:28:14¿Hemos cruzado todo el océano para encontrarnos otra vez en la misma situación?
00:28:17¿Me lo puedes explicar?
00:28:20Mamá, olvídalo.
00:28:21Antonio, tienes que escucharme cuando te hablo.
00:28:24Es muy largo, mamá.
00:28:27Es, es, es, es muy largo y muy, muy difícil.
00:28:34Pa, pastorcillo.
00:28:38Oveja.
00:28:42¡Perdona!
00:28:43¿Pero qué haces? ¿Siempre estás aquí?
00:28:47Este es mi sitio.
00:28:49¿Dónde va a estar si no un tonto como yo al que insultan y abofetean todos?
00:28:53Venga, ¿me pegas tú también?
00:28:55Anda, calla.
00:28:57Aunque sí dan ganas de abofetearte.
00:29:02¿Qué te pasa ahora?
00:29:05¿Otra vez matranga?
00:29:08No, no.
00:29:10Mi madre.
00:29:11¿Qué ha pasado?
00:29:13Miquel es guapo y fuerte.
00:29:15Alfredo inteligente.
00:29:17Rocco un desgraciado.
00:29:18¿Y yo?
00:29:19Yo un ladrón, un mentiroso y un chivato.
00:29:21¡Eh!
00:29:22¡Cuántas cosas!
00:29:24A mí no me gustan los chicos buenos.
00:29:28¿Sabes?
00:29:30¿Y por qué te gusta Miquel?
00:29:32Me gustaba Miquel.
00:29:33Pero él prefiere a las americanas.
00:29:37Ven aquí.
00:29:39Ven.
00:29:43Creo que te voy a hacer un regalo, muchacho.
00:29:48¿Un regalo?
00:29:49Sí.
00:29:50Ya casi es Navidad.
00:29:51¿Te apetece?
00:29:52Puede.
00:30:09Gracias.
00:30:18¿Y Antonio?
00:30:20Ha salido.
00:30:24¿Rocco?
00:30:26Está en la azotea con las palomas.
00:30:30Muy bien.
00:30:33¿Y Alfredo?
00:30:35En la escuela, como todas las mañanas.
00:30:42What do you do here?
00:30:47I'm watching you.
00:30:49Someone from this family has very long hands.
00:30:52Do you know what, Esquiabó?
00:30:56No, no, I don't...
00:31:01Esquiabó, let's talk, I've been you.
00:31:05So, tell me why you've sold the cart and then you've failed to work.
00:31:08Do you think I'm stupid?
00:31:11What happened?
00:31:14What happened?
00:31:16No, nothing happened.
00:31:18I just want to recover the business.
00:31:20It was provisional to God.
00:31:24What happened?
00:31:26Business.
00:31:28What happened?
00:31:29What happened?
00:31:32I don't know what that was.
00:31:35I want to know who you are doing business.
00:31:38I've earned money.
00:31:40I've earned money.
00:31:42I've earned money.
00:31:44No, no, gracias.
00:31:45Guárdalo para la bodega.
00:31:47¿Con quién haces negocios?
00:31:48¿Con la mano negra?
00:31:51La mano negra.
00:31:52La mano negra no existe.
00:31:54Son cuentos de niños.
00:31:55Qué bien, no la mano negra.
00:31:57No, no.
00:31:58No, tú confía en mí.
00:32:00En dos meses recuperamos la bodega.
00:32:03Palabra de Mateo Esquiabón.
00:32:05Esta noche lo arreglo todo.
00:32:08Esta noche estoy ocupado.
00:32:09¡Oh, John Visi!
00:32:12Estás, Visi.
00:32:18Muy buenos los huevos.
00:32:42Muy buenos los huevos.
00:32:48Lo siento, señor Ferri.
00:32:50La señora Rizzo está esperando a ti en tu oficio.
00:32:53¿En mi oficio?
00:32:54Sí.
00:32:54Ok, gracias.
00:33:04Señor Ferri, ¿me explica qué es esa mano negra de la que todos hablan?
00:33:08Algo de lo que es mejor mantenerse alejado.
00:33:12Secuestros, extorsiones, homicidios, contrabando...
00:33:16Es gentuza.
00:33:18Justamente hoy hay un artículo en La Voz de Italia.
00:33:22See you this afternoon, Mr. Ferri.
00:33:24Hasta pronto, señora.
00:33:26Goodbye.
00:33:28Hasta luego, Morín.
00:33:32Mire.
00:33:35Michele Guarino.
00:33:38El rey de las destilerías de Nueva York.
00:33:41La gente como él ensucia la reputación de los italianos.
00:33:45Temo que esa mano negra ya haya entrado en mi casa.
00:33:49Por esa razón he venido a molestarle.
00:33:52Porque si alguien roba está en su casa, es que tiene problemas serios.
00:33:57¿A quién se refiere?
00:33:58Mi marido esquiabó.
00:34:00Dice que está haciendo negocios, pero no tiene buena pinta.
00:34:06Y como usted tiene tantas amistades.
00:34:08Como aquel policía, el que nos logró encontrar.
00:34:12No sé si usted podría pedirle que averiguara qué es lo que está tramando ese desgraciado.
00:34:17Usted tranquila, Carmela. Ya me ocupo yo.
00:34:20Gracias. Es un buen amigo.
00:34:30Carmela.
00:34:33¿Por qué no se queda y me acompaña a comer?
00:34:36Cuando me ha llamado estaba en el restaurante y...
00:34:40Por un momento me ha hecho ilusiones pensando que comería conmigo.
00:34:45No, no puedo.
00:34:47Debo volver a casa con mis hijos.
00:34:50Además, mi ropa no es la adecuada.
00:34:52Es usted bellísima, Carmela.
00:34:54La ropa es solo apariencia.
00:34:56Pero la apariencia importa.
00:35:00Yo estoy bien donde estoy.
00:35:02Abajo, donde me puso el señor.
00:35:04Si no, sería un desorden.
00:35:06Ya.
00:35:07Pero gracias.
00:35:11¿Tal vez esta noche?
00:35:13Mi apariencia seguirá siendo un problema.
00:35:21Hasta luego, Carmela.
00:35:22¿Apariencia?
00:35:29Ya, ya...
00:35:32Apariencias.
00:35:37LUCAS
00:35:37De acuerdo a la obra.
00:35:52Ob 22 de un adentro.
00:35:54Miss Rizzo?
00:35:56Sí, Rizzo Esquiabón.
00:35:58Yes, this is for you, from Mr. Ferry.
00:36:01For me?
00:36:02Yes.
00:36:04¿Esto?
00:36:06He waits for you at 8pm at the Walford Hotel.
00:36:10No le entiendo.
00:36:12Tonight, 8pm.
00:36:14Ah, tonight, esta noche.
00:36:16Ah, ¿y qué hago con Esquiabó?
00:36:19Ah, Esquiabó trabaja esta noche.
00:36:21Está busy, ok.
00:36:23I'm sorry, I don't understand.
00:36:25Da igual.
00:36:26Dígale a Mr. Ferry que ok.
00:36:29Ok.
00:36:30¿De acuerdo?
00:36:30Ok, thank you. Bye.
00:36:31Bye.
00:36:32¿Qué será esto? ¿Será un vestido?
00:36:38Beppe, venga que es para hoy, vamos.
00:36:41A ver, coges la estatal para Nueva Jersey.
00:36:43Vamos, cuidado, cuidado.
00:36:44Si hay algún puesto de control...
00:36:46Ya me lo has dicho, no me paro porque iré despacio.
00:36:49Esquiabón, ten cuidado, que llevas mercancía muy valiosa.
00:36:53Y sobre todo está prohibida.
00:36:55¿Se lo has dicho, Matranga?
00:36:57Te presento a Don Guarino.
00:36:59El que manda en todo esto es el...
00:37:01Es el patrón.
00:37:03Es un honor.
00:37:04Gracias por la confianza, Don Guarino.
00:37:06No te preocupes.
00:37:07Ahora hacemos negocios juntos, ¿verdad?
00:37:09Cierto.
00:37:11Vamos, vamos, vamos, Mateo.
00:37:12Muévete, vamos.
00:37:14A trabajar, Mateo.
00:37:18Es un cabeza de charlito, un gobalicón.
00:37:21Y lo mandamos derechito a la policía.
00:37:33Esta vez la mala suerte no me frenará.
00:37:38Todos verán de qué pasta está hecho esquiabón.
00:37:43Y recuperaré el negocio.
00:37:45Todos lo verán.
00:37:47Chicos, daos prisa.
00:37:48Cargad otro camión, vamos.
00:37:50Salvo, muévete, vamos.
00:37:52Venga, venga, venga.
00:37:53Vamos, vamos.
00:37:54Arriba, arriba.
00:37:54Vamos, vamos.
00:37:55Vamos, vamos.
00:37:57¡Deprisa!
00:37:58Venga, venga, venga.
00:37:59¡Deprisa, deprisa!
00:38:00Este es el plan, ¿eh?
00:38:02Esquiabón marcha al sur y vosotros al norte.
00:38:05En la dirección correcta.
00:38:06Moveos, venga.
00:38:07Vamos, vamos.
00:38:20Arriba, arriba, arriba.
00:38:38Amapola, padrona del mio cuore, sei tu sola.
00:38:53Amapola.
00:38:54Io ti cerco, ti invoco follemente, per dirti che ti amo appassionatamente.
00:39:18Amapola, dolcissima Amapola, la luce dei miei giorni splendente.
00:39:59Amapola
00:40:01Amapola
00:40:03This time you don't stop me. I'm not afraid. I'm not afraid of anything.
00:40:08Get back. Get back.
00:40:12A Mateo Esquiabón, don't stop him. This time you won't stop Mateo Esquiabón.
00:40:17Nobody will stop Mateo Esquiabón.
00:40:20Cobra!
00:40:35Let's go.
00:40:38Let's see if he's alive.
00:40:41Take it.
00:40:44Open some of these crates.
00:40:48Definitely a bootlegger.
00:40:50This crates must be full of gin.
00:41:00Mateo. Oh, Christ.
00:41:02Mateo.
00:41:04Captain Okoro. What is it?
00:41:08I know this guy. Conocí a este hombre. He was called Mateo Esquiabón.
00:41:13Era un buen hombre.
00:41:16These fucking crates are empty.
00:41:18They're really good as this time, didn't they?
00:41:22Has visto, Mateo?
00:41:24Nos han engañado a todos.
00:41:25Seisos.
00:41:27Los...
00:41:27Son.
00:41:27Oh, Dios.
00:41:28Oh, Dios.
00:41:29oh, Dios.
00:41:58Giovanni.
00:41:59Doña Carmel.
00:42:06Su marido...
00:42:14Esperen un momento.
00:42:16Debo cambiarme.
00:42:35Mr. Ferri, se ha hecho tarde. Ya me voy.
00:42:39¿Antes podría cancelar el restaurante?
00:42:42Ni siquiera va a cenar usted.
00:42:45No, ni siquiera yo.
00:42:49Gracias.
00:43:0829, 29 y 50.
00:43:16No, no tengo ni para el funeral.
00:43:23¿Y esto?
00:43:27¿Cuánto hay?
00:43:28Más de 20 dólares, mamá.
00:43:30Estaba ahorrando para el coles.
00:43:33Pero...
00:43:33Tú lo necesitas más para el pobre Esquiagón.
00:43:38Virgen Santa.
00:43:39¿Cómo puede un niño al que he tenido que comprarle unas gafas de lo que estudia
00:43:44reunir tantísimo dinero?
00:43:46No, mamá. No es lo que crees. Es todo legal. Me lo he ganado.
00:43:50¿Cómo?
00:43:50En el muelle, cuando llegan los italianos, yo les cambio moneda.
00:43:54¿Engañas a esa gente que es como nosotros?
00:43:56No.
00:43:56¿No te da vergüenza?
00:43:57¿Pero qué os he enseñado a vosotros?
00:44:00Antonio casi acaba en el reformatorio y tú te has convertido en un timador.
00:44:04No, mamá. Yo no soy ningún timador.
00:44:06De hecho, ayudo a los pobres inmigrantes.
00:44:08Me lo enseñó Mr. Ferri.
00:44:09Él también empezó así.
00:44:10¿Mr. Ferri?
00:44:12Entonces él también empezó mal.
00:44:14Pero ha acabado bien.
00:44:15Yo no quiero este dinero empapado de sudor y lágrimas de toda esa pobre gente.
00:44:19Prefiero vender mis ojos, que con vosotros solo me sirven para llorar.
00:44:25Voy a venderlo todo a la casa de empeños. Me voy.
00:44:28Mamá, ¿por qué no vas al barrio judío?
00:44:32¿Y tú qué sabes?
00:44:33En el barrio judío se hacen buenos negocios.
00:44:35Mira el money caco.
00:44:38Guárdate el dinero para el college.
00:44:56Sorry, pawn shop?
00:44:57In the corner, there.
00:45:11Good morning.
00:45:16Good morning.
00:45:19Yo no hablo English.
00:45:21No se preocupe, señora.
00:45:23Puede hablar en su idioma.
00:45:25Ah, menos mal.
00:45:27Soy de Nápoles.
00:45:28Mi abuelo era de Nápoles.
00:45:32Quería saber cuánto me da por esto.
00:45:43Es oro de ocho kilates.
00:45:46¿Y no es bueno?
00:45:47Digamos que no es de primera calidad.
00:45:50Pero vamos a pasarlo.
00:45:54¿Se puede abrir?
00:45:56Dentro de él hay dos fotografías.
00:45:58Si se lo queda, me gustaría quedármelas.
00:46:01Les tengo cariño.
00:46:10¿Hay algún problema?
00:46:14¿Hay algún problema?
00:46:15¿Hay algún problema?
00:46:21¿Venga un momento señora?
00:46:28Pase, pase.
00:46:29¿Me está usted preocupando?
00:46:31No.
00:46:32Venga, siéntese.
00:46:35¿Me siento aquí?
00:46:36Siéntese aquí.
00:46:39Ahora vengo.
00:46:43Oigan, ¿no será que es robado?
00:46:47Últimamente solo me pasan desgracias.
00:46:58Ahora no seas usted.
00:47:01Usted tranquila.
00:47:03Yo estoy tranquila, pero me está preocupando.
00:47:05No.
00:47:13Mamá.
00:47:17Mamá.
00:47:19Mamá, estoy yo, mamá.
00:47:20María.
00:47:21Eres María.
00:47:23Mi hija.
00:47:25Mi hija.
00:47:29María.
00:47:30María.
00:47:31Soy yo, mamá.
00:47:33Qué guapa estás.
00:47:35Cuánto te he buscado.
00:47:39Sabía que estabas viva.
00:47:40Lo sabía, lo sentía aquí dentro.
00:47:43Se lo decía a todos.
00:47:44Les decía, María está viva, María está viva.
00:47:46Porque María está viva.
00:47:48Yo sabía que María estaba viva.
00:47:50Mi hija.
00:47:56Este pequeñín es nuestro hijo, Salvatore.
00:48:03Salvatore.
00:48:07Salvatore.
00:48:11¿Le has llamado como tu padre?
00:48:16Ahora sí que me tengo que sentar.
00:48:19Él es mi marido, Mosé.
00:48:21Un placer.
00:48:21Igualmente.
00:48:24Te dije que la encontraríamos, ¿no?
00:48:26Te lo dije.
00:48:28Lo cierto es que nos ha encontrado ella.
00:48:31Salvatore.
00:48:34Hija mía.
00:48:37Es la abuela, ¿eh?
00:48:45Esto me lo regaló cuando llegamos.
00:48:50Doña Carmen, siento tener que interrogarla justo después del funeral del pobre Esquiabón.
00:48:55Pero tenemos que investigar.
00:48:56No se preocupe, lo entiendo.
00:48:59Pero yo puedo contarle poco.
00:49:02Porque no le hacía mucho caso al pobre Esquiabón.
00:49:08Era buena persona.
00:49:10Eso sí.
00:49:11Y yo hice mal.
00:49:12Porque nos ayudó mucho.
00:49:15¿Y no cree que ahora podría ayudarle a usted?
00:49:18¿Y cómo?
00:49:19Hay que descubrir quién le tendió la trampa.
00:49:23Él me dijo que estaba haciendo cosas para recuperar el negocio.
00:49:27Y que había vendido el carrito.
00:49:31Seguramente le estaría haciendo un favor a alguien.
00:49:34Pero no sé a quién.
00:49:36Solo oigo rumores.
00:49:38Matranga.
00:49:39La mano negra.
00:49:41¿Y qué sabe de eso?
00:49:42Solamente que también me lo han matado a él.
00:49:46Ya podíamos habernos quedado donde estábamos.
00:49:50¿Qué diferencia hay entre estos canallas y el asesino de mi pobre Turi?
00:49:54La diferencia es que aquí hacemos lo posible por castigar a los asesinos.
00:49:58Yo voy a luchar contra Matranga, sus cómplices, y Guarino, el rey de las destilerías.
00:50:05Mister Ferry me habló de ese tal Guarino.
00:50:09Estoy seguro de que hay una conexión entre los dos, seguro.
00:50:12Confía en mí, doña Carmen.
00:50:14Vamos por buen camino.
00:50:16Esta vez no tienen escapatoria.
00:50:21Esperemos.
00:50:36Ángela.
00:50:39Ángelina.
00:50:50Ángela.
00:50:52Ángelina.
00:50:52Ah, hola.
00:50:55¿Qué?
00:50:56¿Te estás meando encima?
00:50:57Pasa, ya está libre.
00:51:00A él también le he hecho un regalito.
00:51:03Anto, ¿pero qué creías?
00:51:04¿Que tú eras mi novio?
00:51:06Yo voy con quien quiero.
00:51:10¡A mí tampoco! ¡Me importas una mierda!
00:51:15¿Ves esto?
00:51:18Dame.
00:51:21¡Esto era para ti!
00:51:23¡Pero qué tonto eres!
00:51:26Anto.
00:51:28Tenemos que hablar.
00:51:30Hoy en el funeral de Esquiabón, ¿qué quería Ardigo de tu madre?
00:51:34No tengo ni idea.
00:51:36A Esquiabón le tendieron una trampa.
00:51:39Y la policía hace su trabajo.
00:51:41Ven aquí.
00:51:42Si te enteras de algo, me lo dices, ¿entiendes?
00:51:47Como eres tan buen chivato.
00:51:49Sí, sí.
00:52:00Es muy bueno.
00:52:02Sí, es muy bueno.
00:52:03Lo amo.
00:52:05Es muy bueno.
00:52:06Es muy bueno.
00:52:12Yosefín, ¿has visto a los gaiteros?
00:52:15Eh, ahí.
00:52:18Qué bonito.
00:52:19¿Cuándo viene, papá?
00:52:20Ahora, ahora viene.
00:52:22Luego iremos a cenar a casa de la abuela, ¿eh?
00:52:28No me lo puedo creer.
00:52:30De no ser por la muerte del pobre Esquiabón, nunca habría podido encontrar a mi María.
00:52:35Y mira esto, mira lo que ella me ha traído.
00:52:39Las alianzas, una es la mía y la otra de tu padre.
00:52:44Y doña Carmel, los hemos buscado, ¿eh?
00:52:46No hemos parado, pero como se cambiaron de apellido...
00:52:49No, no, eso fue un error de la oficina de inmigración.
00:52:52Es guapa la abuela, es guapa.
00:52:56¿Te gusta la flauta de Rocco?
00:52:58Rocco te enseñará todas las canciones.
00:53:00La abuela, yo soy la abuela Carmela.
00:53:04¿Cómo se dice abuela en inglés?
00:53:06Grandmother.
00:53:07¿Cómo?
00:53:08Grandmother.
00:53:10Demasiado largo.
00:53:11Muy, muy, muy largo, muy, muy difícil.
00:53:13Yo he aprendido una religión nueva.
00:53:16Y tú, mamá, aprenderás el inglés.
00:53:25¿Es verdad que celebras la Navidad dos veces porque ahora eres judía?
00:53:29La Hanukkah no es como la Navidad, Alfred.
00:53:32Pero se celebra el 24.
00:53:33Nosotros hemos celebrado Hanukkah a la hora de comer.
00:53:36Y ahora estamos aquí.
00:53:39Pero, ¿y Antonio dónde está?
00:53:41Ya estamos para sentarnos a la mesa.
00:53:43Ha salido a por una tarta.
00:53:45Siempre llega tarde.
00:53:46Anda, no seas...
00:53:48Ya verás, a ver cuándo vuelve.
00:53:50Mamá, ¿esperamos a otra persona?
00:53:53No.
00:53:54¿Pero no venían con Cheta y el polisman?
00:53:56No, cenan con sus suegros.
00:53:59Tal vez sea un regalo, mamá.
00:54:01Un regalo de Navidad.
00:54:03Podría ser.
00:54:07¡Qué sorpresa!
00:54:09Doña Carmela, espero no molestar.
00:54:11Usted nunca molesta.
00:54:13Es un placer tenerle aquí adelante.
00:54:15Pase.
00:54:15Gracias.
00:54:18Le traigo un panettone.
00:54:19¿Sabe qué es?
00:54:20Ah, no.
00:54:21Un dulce que se come en Navidad en mi tierra, en el norte de Italia.
00:54:24Tome.
00:54:25Gracias.
00:54:26Alfredo, toma.
00:54:28Le guardaré el abrigo.
00:54:30Gracias.
00:54:34¿Sabe?
00:54:35He encontrado a mi hija María.
00:54:37Sí.
00:54:38Me lo ha dicho Alfredo.
00:54:40Me ha invitado él, ¿eh?
00:54:42Gracias, Alfredo.
00:54:43Me alegro mucho.
00:54:46Está claro que a veces los milagros se producen.
00:54:50Sí, si se cree en ellos.
00:54:55Me alegro mucho de que se hayan reunido.
00:54:57Tiene una familia preciosa, Carmela.
00:54:59La familia es importante.
00:55:01Sobre todo, si uno encuentra a la persona adecuada para poder formarla.
00:55:08Pero, por favor, entre.
00:55:10Adelante, Mr. Ferry.
00:55:11Gracias.
00:55:30¡Giovanni Ardigo!
00:55:32¡Giovanni Ardigo!
00:55:33¡Giovanni Ardigo!
00:55:44¡Giovanni Ardigo!
00:55:55¡Giovanni Ardigo!
00:55:59Antonio, it's Antonio
00:56:01You, come back with the girl, I'll come back
00:56:08Carmela, wait, don't get away from me
00:56:11Mom
00:56:12Wait, come with me
00:56:19No
00:56:22Giovanni, no
00:56:25No
00:56:25No
00:56:27¿Por qué?
00:56:32Antonio, hijo mío
00:56:33Hijo mío
00:56:35No has visto nada
00:56:36No, mamá
00:56:37¿No has visto quién ha disparado?
00:56:39No, yo he llegado después
00:56:40No he visto nada, mamá, tienes que creerme
00:56:42Carmela
00:56:45Aquí no hay nada que ver, vámonos a casa
00:56:46Vamos a casa
00:56:48Asesinado a mi marido
00:56:51Matado
00:56:52Pobre Arbigo
00:56:53¡No!
00:56:57Me han matado
00:57:00No
00:57:17Casi había olvidado lo bonita que es nuestra tierra
00:57:21Me gusta, ¿eh?
00:57:23¿Y tú quieres irte a Nueva York?
00:57:25¿Estás seguro de que quieras renunciar a este paraíso?
00:57:28¿Por un paraíso más grande?
00:57:30Sí, primo
00:57:35Pero en América
00:57:37Voy a mandar
00:57:38Quiero que lo sepas
00:57:41Me lo quedo todo
00:57:43Qué guapa eres
00:57:45Tienes que ser mía
00:57:46Solo mía, Carmela
00:57:48¡No!
00:57:49¡Ayuda!
00:57:54Eso depende solo de ti
00:57:56Y de cuánto estés dispuesto a jugarte, primo
00:57:58Porque allí
00:57:59Las apuestas están altas, Vinche
00:58:02Altísimas
00:58:06Anda
00:58:07Ha llegado tu patrón
00:58:08Sí, pero por poco tiempo
00:58:20Antes o después todo esto será mío
00:58:24Barón, a su servicio
00:58:28A su servicio, Barón
00:58:34Santos
00:58:35Música
00:58:36Música
00:58:36Música
00:58:46Música
00:59:11ORGAN PLAYS
00:59:27ORGAN PLAYS
01:00:03ORGAN PLAYS
01:00:33ORGAN PLAYS
01:01:02ORGAN PLAYS
01:01:19ORGAN PLAYS
01:01:21ORGAN PLAYS
01:01:24ORGAN PLAYS
01:01:28ORGAN PLAYS
01:01:29ORGAN PLAYS
01:01:30ORGAN PLAYS
01:01:31ORGAN PLAYS
Comments

Recommended