Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 2 giorni fa
Trascrizione
00:00:14Amapola, sweetest Amapola, mistress of my heart,
00:00:24It's you alone, I seek you, I call upon you madly,
00:00:40to tell you that I love you passionately.
00:00:53Amapola, sweetest Amapola, the light of my days
00:01:06Shining, let passion blossom
00:01:15like the sound of my song.
00:01:42Ehi, ten ten cuidado, ve che sta embarazata.
00:01:48Sorry, I have you as a mother.
00:01:50Eh, countryman, do you want to change money?
00:01:53American dollars, eh?
00:01:54Tal vez, tal vez, gracias.
00:01:56A lira is worth a centavo, a centavo.
00:01:58Do you understand? You have three dollars, you have three dollars, eh?
00:02:02No, a dollar is worth twenty liras.
00:02:05How do I buy liras?
00:02:06What do you say, Largo?
00:02:08Le está engañando.
00:02:10Eh, vete de una vez.
00:02:11Eh, no need to touch this child.
00:02:15You turn to your country, asquerosos, deaths of hambre.
00:02:19Italians, yes.
00:02:20A dollar is worth twenty liras, right?
00:02:23Yes, as is.
00:02:23¿Y tú puedes cambiarnos?
00:02:25No, I don't have any money, but I know a good person who can.
00:02:30If you're here, you're also looking for a house, even in exchange for a small piece of money.
00:02:35A commission.
00:02:36Are we coming here to meet with you?
00:02:38Eh, el mundo es un pañuelo.
00:02:40Come on, let's go.
00:02:41Let's go, let's go, let's go to the kid.
00:02:50Love.
00:02:52It's nothing, it's just for a moment...
00:02:54What happened?
00:02:56Solo estoy cansada.
00:02:57Es normal, ven.
00:02:58Come, come to here, we'll look for someone we're looking for.
00:03:05Ya casi estamos.
00:03:09Aprítense un poco más.
00:03:11Tú también.
00:03:12Quiet, quiet.
00:03:13Here are the lists, are they all?
00:03:15I fear not.
00:03:17Antonio is wrong.
00:03:18As always.
00:03:20Ya estoy, ya estoy.
00:03:21Have you seen?
00:03:22Ah, finally.
00:03:23Let's go.
00:03:24Sorry, sorry.
00:03:28Juntense.
00:03:29Siempre llegas tarde.
00:03:32Quiet.
00:03:33Sonrian.
00:03:36Come on, sweetheart.
00:03:39Carmela, sonríe.
00:03:41Por el fotógrafo al menos.
00:03:44Sleep.
00:03:46Ah, finally.
00:03:55Qué hijos más guapos tengo.
00:04:04Te echo de menos, Marín.
00:04:07Y a ti, Turi.
00:04:10How much less echo you, Turi.
00:04:32No, they go by the name of Rizzo.
00:04:35They're under that name in the immigration register as well.
00:04:40Rizzo.
00:04:43Morin.
00:04:44Yes?
00:04:45Los hemos encontrado.
00:04:47Eso es genial.
00:04:49Carmela Rizzo, 475 Monroe Street.
00:04:52Hi, Michele, works at the Red Hook factory.
00:04:56His son, Alfredo, Alfredino.
00:04:58He goes to the colegio de las hermanas cabrinianas.
00:05:01Perfect.
00:05:02I need you to do me the favor of sharing this note...
00:05:05What?
00:05:06...to someone who can speak my language.
00:05:10Thank you, Morín.
00:05:11I do it right away.
00:05:13Great.
00:05:14Great.
00:05:37Not here, madame.
00:05:39Use the back door.
00:05:40Ah, no le entiendo.
00:05:42Don't speak...
00:05:42You must use the back entrance around.
00:05:44Eh, alma lady, no me toque, eh.
00:05:46¿Cómo se atreve?
00:05:47I'm a friend of Mr. Ferry.
00:05:49Look aquí.
00:05:50It's Italian.
00:05:51Mr. Ferry, oh.
00:05:52Yes.
00:05:53Welcome to the Walford Hotel, Miss Carmela.
00:05:56Thank you.
00:05:56Welcome.
00:06:08Good morning.
00:06:10Who is this lady?
00:06:11No idea.
00:06:17Sorry, I'll call you back.
00:06:30Soy friend de Mr. Ferry.
00:06:33Sure.
00:06:34Mr. Ferry is waiting for you.
00:06:36Please come.
00:06:37Thank you.
00:06:38Please.
00:06:41Doña Carmela, por fin.
00:06:43Qué placer, Mr. Ferry.
00:06:45Pase, pase, por favor.
00:06:47Thank you, Morín.
00:06:50Go, if it has been installed very well here.
00:06:55Have you been able to install yourself well?
00:06:58No me quejo.
00:07:03From here there are good views.
00:07:06Desde aquí se ve todo.
00:07:08Lo bonito y lo feo.
00:07:09As I say that day on the boat.
00:07:12It also passes along Monroe Street.
00:07:17Do you actually live in a hotel and work here?
00:07:21Doña Carmela, my house is a baúl, a telegraph, a telephone.
00:07:26I must always be there to change and leave.
00:07:28Eso me ha enseñado la vida.
00:07:31But I see that the shirts are still wrinkled.
00:07:34Yes.
00:07:38Por favor, siéntese.
00:07:41Thanks.
00:07:43It cost me a lot to meet her, do you know that?
00:07:46But he achieved it.
00:07:47Yes, but it wasn't easy because he changed his hair.
00:07:50Now he is called Ritsu Iniskiabon, which sounds like a nobleman's name.
00:07:56Menudo varón my husband, el de los cacahuetes.
00:08:02¿Y sus hijos, están bien?
00:08:04Sí, sí, están muy bien.
00:08:07I know that Alfredo studies and is very applied.
00:08:09Yes.
00:08:11No thanks to the one who came to me, in Rocco's immigration office.
00:08:25Ah, he has an appointment.
00:08:28¿Está ocupado?
00:08:30Are you busy?
00:08:30¿Se defiende en inglés?
00:08:33Yes, yes, I'm coming.
00:08:37I lament it.
00:08:39No, don't worry, the work is the work.
00:08:42Ah, for sure, I know that they are looking for staff in the Walford laundry.
00:08:47If you are looking for work, it is a possibility.
00:08:51¿Habla en serio?
00:08:51Yes.
00:08:52Ah, qué bien.
00:08:54At least some people will be careful not to keep their shirts wrinkled.
00:08:58Bien, gracias.
00:09:02Ahora me marcho.
00:09:04Yo la acompaño.
00:09:12Goodbye.
00:09:13Bye, bye.
00:09:17Thanks.
00:09:17Yes, yes.
00:09:47No work, no pay.
00:09:49Ding, ding, ding, ding, ding, ding.
00:09:51Es que no lo puedo soportar.
00:09:57Mr. Ferry.
00:10:06A job like this for five dollars a week.
00:10:09¿Cómo iba a decir que no?
00:10:11Comida no nos falta.
00:10:13Yo traigo dinero a casa.
00:10:14Miquel worked on her and Antonio too.
00:10:16Everyone gets five dollars a week.
00:10:22Here is the best for my children.
00:10:24What's the problem? Yo I'm busy.
00:10:26Ya estamos.
00:10:27¿Ya estamos con qué?
00:10:30¿Te crees que no soy capaz?
00:10:32¿Eso crees? Do you think I'm a little idiot?
00:10:34When he had twenty pounds in the bag.
00:10:37And with the cocahuetes I bought the shop.
00:10:40Luego you lost it.
00:10:41I lost it.
00:10:41What is there to help me recover it?
00:10:44Nada, solo tus hijos.
00:10:45Siempre tus hijos.
00:10:46Para ti no existo.
00:10:48Solo existen ellos.
00:10:49Where are your children now?
00:10:51In the house of Italy dancing.
00:10:53All the less he arrives by playing the flute.
00:10:56Tus hijos.
00:10:58Mirame.
00:10:59But it happens.
00:11:01¡Eh! ¡Estoy aquí!
00:11:02Muy bien.
00:11:03I look at you.
00:11:04I look at you.
00:11:04Dime.
00:11:05Dime.
00:11:06I accepted it all for your love.
00:11:08Stop accusing me of keeping a fool here.
00:11:10Anthony.
00:11:11He sent him safely to the reformatory.
00:11:13Hizo lo correcto.
00:11:14Tú a mis hijos ni los toques.
00:11:16What is clear?
00:11:16And now you can tell me these things.
00:11:18Si no te las digo a ti.
00:11:19¿A quién se las digo?
00:11:21Además, es la verdad.
00:11:23Es la verdad.
00:11:26Tratos.
00:11:31Do you know something?
00:11:32I don't want to leave this work.
00:11:34I don't think I should leave it.
00:11:36Y point.
00:11:37Y point.
00:12:00Rocco.
00:12:01Mete esa pierna.
00:12:02Go.
00:12:03Hazme el favor.
00:12:04Ven dentro que es peligroso.
00:12:07Mete esa pierna.
00:12:08Por favor.
00:12:09Come on.
00:12:15¿Te gustan las palomas?
00:12:19Eran la pasión de mi mujer.
00:12:21Les puso nombre.
00:12:23La grande y negra es Nerón.
00:12:25Porque es mala.
00:12:26Another Rudolph Valentino.
00:12:28Como el actor.
00:12:31Rosa es su pareja de siempre.
00:12:36You know that when you choose a couple,
00:12:39le son fieles toda la vida?
00:12:41Hasta la muerte.
00:12:52Esquiebón.
00:12:54What's happening to you, Esquiebón?
00:12:59¿Qué crees lo que me pasa?
00:13:04Pues...
00:13:12Es muy largo.
00:13:14Y muy difícil.
00:13:16It...
00:13:16Es muy largo.
00:13:18Y...
00:13:19Y muy difícil.
00:13:21Touch.
00:13:27D,
00:13:28Ocho...
00:13:29Ocho...
00:13:41Ocho...
00:13:45Ocho...
00:13:49What has
00:13:55Hey, did you see?
00:13:56Yes, yes.
00:14:04This is my son.
00:14:06Then bay with wonder.
00:14:10Chiro, he told me about you.
00:14:12And to me about you.
00:14:14He told me you're in the union.
00:14:18Yes, my father also defends workers.
00:14:22Yes, so he was a good Christian.
00:14:25We are organizing a huelga.
00:14:26At the Red Hook Foundation, where you work.
00:14:29This will be the first protest of truth against the bosses.
00:14:32The biggest of all.
00:14:33There is the chio.
00:14:35We'll stay, won't we?
00:14:36He tells you that Michele was a good boy.
00:14:37Well, because the more people there are, the stronger we will be.
00:14:44What's happening to you?
00:14:45Sigh thinking of Michele?
00:14:47And what do you care?
00:14:48Well, so say it.
00:14:50What do you think of me?
00:14:52Andra, vete, che la bocca a un te huele a leche.
00:14:54You are a mucus.
00:14:55Cómo che mocoso?
00:14:56Here you have good things.
00:14:59Are you there, Atreveso?
00:15:06Oh, look how many people are wearing it.
00:15:12Joanne!
00:15:13Hello!
00:15:14How are you?
00:15:15Well, and you?
00:15:16Bien, bien, come.
00:15:18Hello.
00:15:18Carlo y Michele.
00:15:20Hola, this is Beth, this is Sofia and this is Pat.
00:15:24A placer.
00:15:25A placer.
00:15:25Enchanted.
00:15:27Chiro.
00:15:28You know we have a thing for Italian boys.
00:15:32Do you understand, Mickey?
00:15:33These Americans enchant the Italians, mind you?
00:15:38Che, vamos a bailar todos?
00:15:40Oye, hablas muy bien nuestro idioma.
00:15:42Estudio los melodramas.
00:15:44Your lyrical works are precious.
00:15:47Verdi, Puccini...
00:15:48¿Quiénes son esos?
00:15:51Michele, ¿me sacas a bailar?
00:15:54Or go and spend the night looking at me.
00:15:57¿Cómo decís vosotros?
00:15:59Emboldened.
00:16:00Emboldened.
00:16:02Vete.
00:16:03Eh, eh, can dance...
00:16:06How do you say we're going to dance?
00:16:08Mickey, how do you say that?
00:16:10Mickey Luzo, vamos.
00:16:21Muy bien.
00:16:22Let's see what's left behind.
00:16:30¡Cacahuetes!
00:16:31¡Cacahuetes tostados!
00:16:33Roasted peanuts.
00:16:35Fresh roasted peanuts.
00:16:38Peanuts.
00:16:39Twenty cents, please.
00:16:44Thank you.
00:16:46Sir?
00:16:51Sir.
00:16:52My chains.
00:16:56Carmela, buenos días.
00:16:58Buenos días, Mr. Ferry.
00:17:01How is it going?
00:17:02¿Y el trabajo?
00:17:03Bien, bien.
00:17:04Sus camisas ya están bien.
00:17:18Read what you have in the fund.
00:17:21Are you looking for a fundraiser?
00:17:23I don't want to help her, Carmela.
00:17:26But apparently the policy intends to take action against the criminals.
00:17:30My mother.
00:17:31It would be better that Michele didn't participate.
00:17:34He promised me that he would never stop getting involved in politics like his father and he promised me that.
00:17:39I want to warn you, but what do I have with the work?
00:17:43If he bends down he is a hiena and he won't give me permission.
00:17:46Usted don't worry, Carmela.
00:17:48Ya hablo yo con su jefe.
00:17:49Let's go together.
00:18:14Come, get ready.
00:18:16Todos juntos.
00:18:17Let's go!
00:18:18Let's go!
00:18:18Let's go!
00:18:24¡Eh!
00:18:25¿Pero qué estáis haciendo?
00:18:27¡Soltad todo eso, hombre!
00:18:28Chiro, ¿pero qué haces?
00:18:29¡Quítate en medio, Miquel!
00:18:30Chiro, nos están provocando.
00:18:32Si caemos se acabó.
00:18:33¿Cómo que provocando?
00:18:34Carlos, don't delay loading.
00:18:35No, he doesn't wear it.
00:18:36Somos un montón.
00:18:36A ellos tampoco les conviene.
00:18:38Who is he, Carlos?
00:18:39We carry them before we carry them.
00:18:41Venga, a por ellos.
00:18:43¡Venga, a por ellos!
00:18:43¡Venga, a por ellos!
00:18:45¡Venga, a por ellos!
00:18:45¡Venga, a por ellos!
00:18:48¿Pero qué haces, madre?
00:18:50¿Estás loca o qué?
00:18:52¿Y qué?
00:18:52Mamá, vete.
00:18:53Come in, ahí.
00:18:54Let's go, let's go, come in.
00:18:55Let's go.
00:18:56With just one entry everything will be covered.
00:18:58Tienes que ir a trabajar.
00:18:59Tienes que entrar.
00:19:00But we have to do it right away.
00:19:02But what's wrong and what's wrong?
00:19:04The people don't have us anywhere else.
00:19:06What are you saying, madam?
00:19:06And yes, they are saying yes,
00:19:08that's why you're lying.
00:19:10Mom, come in.
00:19:11Señora Carmela, cálmese.
00:19:12Esos son unos bestias.
00:19:13Mamá, tienes que irte.
00:19:15This is not a place for women.
00:19:17¡Váyase!
00:19:17Let's go!
00:19:18Mom!
00:19:18¡Mamá, vete!
00:19:19Let's go!
00:19:20Let's load!
00:19:20¡Ve!
00:19:21¡Mamá, vete!
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:23Come on!
00:19:24Let's go!
00:19:25¡Aguantad!
00:19:26¡Aguantad!
00:19:26Let's go!
00:19:27Come on, Miquel!
00:19:28Come with me!
00:19:29I'm forced to enter!
00:19:31¿Ya?
00:19:31Here it runs dangerously, mama!
00:19:36Come!
00:19:44Ciro!
00:19:45Ciro, no!
00:19:46Ciro!
00:19:49Ciro!
00:19:49No, Miquel!
00:19:51Ciro!
00:19:51No, give up!
00:19:56Ciro, no!
00:19:59Ciro!
00:20:01No, Ciro, no!
00:20:05Ciro!
00:20:06¡Miquel!
00:20:07What forced me to do, mother?
00:20:13I was mistaken.
00:20:15My mother was also misunderstanding.
00:20:18Lo hizo para protegerme.
00:20:22Ahora estoy aquí.
00:20:25Y quira no siquiera puedas oírme.
00:20:29Do you remember what you told me?
00:20:31You have to play all the joints.
00:20:35Pero yo estoy solo.
00:20:39Carlos was detained.
00:20:41And you...
00:20:47I swear to you that I cannot forgive myself.
00:20:51Perdóname tú, por favor.
00:21:01Miquel, hay que irse ya.
00:21:03No.
00:21:05¿Está la policía?
00:21:06Esta vez no me iré.
00:21:08Claro que sí.
00:21:09Let's go.
00:21:10Es inútil hacerse el héroe.
00:21:13Por favor.
00:21:14Come on.
00:21:15Let's go.
00:21:17Adiós, amigo.
00:21:19Let's go.
00:21:30Doctor.
00:21:32Doctor.
00:21:45Doctor Wright.
00:21:47We are here for Tito Malenti.
00:21:49It's too late.
00:21:50I'm sorry.
00:21:54Please call the other nurse.
00:21:56Yes, doctor.
00:21:57Doctor.
00:22:00Doctor.
00:22:00In short.
00:22:17Talk to us.
00:22:18forward to it. Bye.
00:22:20Bye.
00:22:36Miquel, where are you going at these hours? Are you approaching everything?
00:22:42I'm marching.
00:22:44Are you marking yourself? Where are you going? When will it happen?
00:22:48I do not know.
00:22:50When do you abandon your family?
00:22:52When will someone go like this?
00:22:55I didn't give you any worries, mom.
00:22:57Nunca te ho pedito nada.
00:22:59I always thought of you and your family.
00:23:02En ti e na famiglia.
00:23:05But you can't treat me like a man when you're lucky
00:23:07and like a cryo when you like.
00:23:11Miquel, sorry.
00:23:12Forgive me, Miquel.
00:23:14I was mistaken.
00:23:15I was mistaken.
00:23:16These things pass.
00:23:17Chiro is dead, mama.
00:23:19These are things that pass.
00:23:22He died.
00:23:24He's dead, poor thing.
00:23:26I hear it, Miquel.
00:23:28I feel it.
00:23:30But I don't see if you didn't misunderstand me,
00:23:32Now you can stay in your place.
00:23:35Quizà serious better.
00:23:43Please.
00:23:44Thank you.
00:23:45The more the easier.
00:23:48Forgive me, my my.
00:23:49Forgive me.
00:23:50Forgive me.
00:23:51Forgive me.
00:23:51Please.
00:23:55Miquel.
00:23:56Okay.
00:24:27Okay.
00:24:57Okay.
00:25:13Okay.
00:25:13See you, Skivan.
00:25:15Vamos a hacer una prueba.
00:25:17If everything goes well, sometimes the shop turns to serve you.
00:25:20Pero tiene que salir bien.
00:25:23Don't worry, everything is going very well.
00:25:28Well, come back.
00:25:30Oh you have.
00:25:32Thank you.
00:25:34See, see.
00:25:37Goodbye Antonio.
00:25:47Yes crazy!
00:25:50It will be simple.
00:25:51Pero que coño haces, eh?
00:25:52Ya lo limpio todo.
00:25:54Forgive me, forgive me, I'll clean it all.
00:25:57Siéntete salvo, vamos.
00:25:59No pasa nada.
00:26:00She comes from the family.
00:26:02Son todos unos cobardes.
00:26:04Y unos chivatos.
00:26:05¿Cuándo ha salido?
00:26:06This morning.
00:26:07Well, do you know that you have come to me thanks?
00:26:09I paid for the reformatory girlfriend.
00:26:11If you were with two friends before, now you're more.
00:26:15Much love, thanks Don Matranga.
00:26:16You useless one, take another vase to safety, so that we can toast.
00:26:20Give up quickly.
00:26:20Y no rompas nada.
00:26:28Goodbye Rocco.
00:26:31Goodbye.
00:26:33Adiós mamá.
00:26:35Pórtate bien en la escuela.
00:26:37Yes.
00:26:43Buenos días mamá.
00:26:46Hello Antonio.
00:26:47Hey, is it true that Salvo left the reformatory?
00:26:52Oh, yes.
00:26:54Menudo regalo de navidad.
00:27:01Antonio, here are three dollars.
00:27:03Will you tell me?
00:27:06If I tell you that this week you bought a new shirt and jacket.
00:27:09Of course.
00:27:10Since something always happens here, who is to blame?
00:27:13Of the delinquent Antonio.
00:27:16Because always give me the reasons.
00:27:17¿Pero por qué?
00:27:18¿Qué he hecho?
00:27:19Work, right?
00:27:20Gano money, same as Mikele.
00:27:22But it's your favorite, even if you have a home style.
00:27:24¿Pero qué dices?
00:27:26Now you don't have to look only at me.
00:27:29¿Y a quién debo mirar?
00:27:30Dime.
00:27:31Mejor la dejamos.
00:27:32¿A quién debo mirar?
00:27:38In Esquiabón.
00:27:40In Esquiabón?
00:27:46¿Y él qué tiene que ver?
00:27:48Do you know who sold the cart?
00:27:50The cart?
00:27:52I think I want to recover the business.
00:27:55Take enough time to chat with Matranga in the shop.
00:27:58Things of the black hand.
00:28:00What is this about the black hand?
00:28:01A mí también me interesa.
00:28:02They're not women's things, mother.
00:28:04Antonio!
00:28:06Antonio!
00:28:06¿A dónde vas?
00:28:07When we talk about something serious, you're always welcome.
00:28:09Can you explain to me what this is about the black hand?
00:28:12Is it like a mafia?
00:28:13Huh?
00:28:14Do we cross the ocean all over to meet again in the same situation?
00:28:17Can you explain it to me?
00:28:19Mamá, olvídalo.
00:28:21Antonio!
00:28:22Don't forget to listen to me when I hear you!
00:28:24¡Es muy largo, mamá!
00:28:27It's, it's, it's, it's very wide and very, very difficult.
00:28:34Dad, shepherd boy.
00:28:36Oh, oveja.
00:28:42Forgive me!
00:28:43¿Pero qué haces?
00:28:44¿Siempre estás aquí?
00:28:47Este es mi sitio.
00:28:49Where does one go to be such a fool like me who insults and abuses everyone?
00:28:54Come, do you want me too?
00:28:56Come on, come on.
00:28:57However yes dan ganas de abofetearte.
00:29:02What's up with you now?
00:29:05¿Otra vez matranga?
00:29:08Ninth.
00:29:10My mother.
00:29:11What happened?
00:29:13Mi Kelly es guapo y fuerte.
00:29:15Alfredo smart.
00:29:17Rocco un desgraciado y yo...
00:29:19I'm a thief, a liar and a chiva.
00:29:21¡Eh!
00:29:22¡Cuántas cosas!
00:29:24I don't like the good ones.
00:29:28Do you know?
00:29:30¿Y por qué te gusta Mikele?
00:29:32I liked Mikele, but he's better than the Americans.
00:29:37Come here.
00:29:39Fri.
00:29:43I think I want to give you a gift, much.
00:29:48A gift?
00:29:49Yes.
00:29:49Ya casi es Navidad.
00:29:51Are you waiting?
00:29:52Can.
00:30:09Thanks.
00:30:18And Antonio?
00:30:20He went up.
00:30:24Rocco?
00:30:26He's in the azotea with the palomas.
00:30:30Muy bien.
00:30:33And Alfredo?
00:30:35In school, like every morning.
00:30:42What does the bottle of money do here?
00:30:47I'm watching over him.
00:30:49Someone in this family holds very large hands.
00:30:52Oh, yeah?
00:30:54¿Tú sabes algo, Esquiabó?
00:30:56No.
00:30:57No.
00:30:58I don't.
00:31:01Squibbling.
00:31:02Hablemos claro.
00:31:03Sé que has sido tú.
00:31:05So tell me why you sold the cart and then pretend to work.
00:31:08Do you believe that I am stupid?
00:31:11¿Qué ha ocurrido?
00:31:14Ocurrido.
00:31:15Ocurrido.
00:31:16No ha ocurrido nada.
00:31:18I just want to recover the shop.
00:31:20The cacahuetes were provisional until God was next to march.
00:31:24¿Y cómo?
00:31:27Business.
00:31:28Negocios.
00:31:29With whom?
00:31:31Puedes estar tranquila.
00:31:33There's a lot that you know that's not what it is.
00:31:36I want to know how to deal with those who are doing business.
00:31:38Ya he ganado dinero.
00:31:40Look, look.
00:31:42Y lo meto en el bote.
00:31:44Ninth.
00:31:44Thanks.
00:31:45Guárdalo para la bodega.
00:31:46¿Con quién haces negocios?
00:31:48With the black hand?
00:31:51The black hand.
00:31:52The black hand does not exist.
00:31:54Son cuentos de niños.
00:31:55Qué bien, no la mano negra.
00:31:57Ninth.
00:31:58No, tú confía en mí.
00:32:00In two months we recover the bodega.
00:32:03Palabra de Mateo Esquiabón.
00:32:06Esta noche lo arreglo todo.
00:32:07Esta noche estoy ocupado.
00:32:09I am busy.
00:32:12Estás busy.
00:32:18Muy buenos los huevos.
00:32:48I'm sorry, Mr. Ferry.
00:32:50Miss Rizzo is waiting for you in your office.
00:32:53In my office?
00:32:54Yes.
00:32:54Okay, thanks.
00:33:04Mr. Ferry, explain to me that this is the black hand that everyone has.
00:33:08Here's what's best about keeping outdoors.
00:33:12Secuestros, extorsiones, murders, smuggling...
00:33:16Es gentuza.
00:33:18Just now you have an article in La Voz de Italia.
00:33:22See you this afternoon, Mr. Ferry.
00:33:24Hasta pronto, señora.
00:33:26Goodbye.
00:33:28Hasta luego, Morin.
00:33:32Aims.
00:33:35Michael Guarino.
00:33:38The king of New York stylists.
00:33:41People like this ensucia the reputation of Italians.
00:33:45I fear that this black hand has entered my house.
00:33:49That's why I come to harass them.
00:33:52Because some stuff is in your house, it causes serious problems.
00:33:57¿A quién se refiere?
00:33:58My husband squidded.
00:34:01He says he's doing business, but he doesn't have a good drink.
00:34:05And as you have many friends.
00:34:08Like that police, the one we forgot to meet.
00:34:12No one could ask her to make sure that this is what she is plotting is unfortunate.
00:34:16You are at peace, Carmela.
00:34:19Ya me ocupo yo.
00:34:20Thanks.
00:34:21Es un buen amigo.
00:34:30Carmela.
00:34:33Why don't you ask me to come with me?
00:34:36When he called me I was in the restaurant and...
00:34:40For a moment I had illusions thinking that I would come with me.
00:34:44No, no puedo.
00:34:47I have to go home with my kids.
00:34:49Además, my clothes are not suitable.
00:34:52Es usted bellísima, Carmela.
00:34:54La ropa es solo apariencia.
00:34:57Pero la apariencia importa.
00:35:00Yo estoy bien donde estoy.
00:35:02Below, where I put the señor.
00:35:04Si no sería un desorden.
00:35:06Ya.
00:35:07Pero gracias.
00:35:11Tal vez esta noche.
00:35:13My appearance will follow as it is a problem.
00:35:21Hasta luego, Carmela.
00:35:31Appearances.
00:35:33Appearances.
00:35:33Appearances.
00:35:44Appearances.
00:35:58Appearance.
00:35:59for you, for Mr. Ferry
00:36:00for me?
00:36:02Yes
00:36:04This?
00:36:10I don't understand it
00:36:13ah, tonight, this night
00:36:15ah, and what do I do with Esquiabó?
00:36:19ah, Esquiabó works tonight, he's busy
00:36:22OK
00:36:23da igual, tell Mr. Ferry that ok
00:36:28OK
00:36:29ok, ok, thank you, bye
00:36:31bye
00:36:32what will this be?
00:36:34will it be a dress?
00:36:38Beppe, come on, it's for today, let's go
00:36:41a ver, coges la estatal per a New Jersey
00:36:43vamos, cuidado, cuidado
00:36:44if you have any checkpoints
00:36:46ya you told me, I don't talk because I would go away
00:36:49Please note that you have very valuable merchandise
00:36:53and above all, is it forbidden, if you said so, Matranga?
00:36:56I introduce you to Don Guarino
00:36:58the one who sends all this is the, is the father
00:37:03It's an honor, thank you for your trust Don Guarino
00:37:06Don't worry, let's negotiate together now
00:37:09it's true, right?
00:37:11It is true
00:37:39hope that past, sta fixo Esquiabó
00:37:43and recover the business
00:37:45everyone will see it
00:37:46chicos, from os prisa, load another truck
00:37:49we were going
00:37:50save, move, let's go
00:37:51come, come, come
00:37:53we were going, we were going
00:37:53he's coming, he's coming, we were going
00:37:55we were going, we were going
00:37:56we were going
00:37:56in a hurry
00:37:58come, come, come
00:37:59in a hurry, in a hurry
00:38:00this is the plan, eh?
00:38:02Esquiabòò marcha al sur
00:38:03Go north, in the correct direction. Moveos, come. Let's go, let's go.
00:38:36Amapola, sweetest Amapola, mistress of my heart, you alone are.
00:38:53I seek you, I call upon you madly, to tell you that I love you passionately.
00:39:18Amapola, sweetest Amapola, make the light of my days, shining in you, blossom.
00:39:43Passion, with the sound of my song.
00:40:03This is not me again. No, I'll take my own. I don't care about anything.
00:40:08Get back.
00:40:10Get back.
00:40:12A Mateo Esquiabón, no parais. Now you can't stop Mateo Esquiabón.
00:40:18No maple, Mateo Esquiabón.
00:40:20Cobardes.
00:40:36Let's go. Let's see if he's alive.
00:40:44Open some of these crates.
00:40:48Definitely a bootlegger. This crates must be full of tin.
00:41:00Matthew.
00:41:00Oh, Christ.
00:41:02Matthew.
00:41:04Captain Okoro.
00:41:05What is it?
00:41:08I know this guy. I met this man. He was called Mateo Esquiabón.
00:41:13He was a good man.
00:41:16These fucking crates are empty. They're really going to sit down, didn't they?
00:41:22Have you seen it, Mateo?
00:41:24Nos han engañado a todos.
00:41:25z.
00:41:27Sir.
00:41:29ceremonies.
00:41:30gowne a person ofyorsun.
00:41:30of course. Not
00:41:38photo. But
00:41:38I hope iki chuồng. What evening
00:41:42Tangri. What was that?
00:41:42Tangri. What was that?
00:41:43Tangri. What was that?
00:41:43Tangri. What was that?
00:41:43Tangri. Sonera
00:41:44Tangri. What was that?
00:41:44Tangri. I see
00:41:44What was it?
00:41:44Tangri. What was that?
00:41:46Tangri. ale 있
00:41:52does it take any department? What is
00:41:58John.
00:41:59Doña Carme.
00:42:06On husband...
00:42:13Wait a moment.
00:42:16I have to change.
00:42:35Mr. Ferri, if you are late. Ya me voy.
00:42:39Could you cancel the restaurant before?
00:42:43Are you going to dinner with us?
00:42:45No, ni siquiera yo.
00:42:49Thanks.
00:43:0729, 29 and 50.
00:43:16No, I don't care for the funeral.
00:43:23¿Y esto?
00:43:27¿Cuánto hay?
00:43:28Más de 20 dólares, mamá.
00:43:30I was horrified by the school.
00:43:32But you need it more for the little question.
00:43:38Holy Virgin, how can a little boy who wants to buy her some gafas of what he studies, bring together a lot
00:43:45money?
00:43:46No, mother, it's not what you think, it's completely legal, I got it.
00:43:50How?
00:43:50In the wheel when the Italians bring them, I change money.
00:43:54Do you think about these people who are like us?
00:43:56No.
00:43:56I don't shame you, but why did I tell you?
00:44:00Antonio happened to be in the reformatory and he had converted you into a tyrant.
00:44:04No, mother, I'm not a fearful person.
00:44:06Here, I help the poor immigrants.
00:44:08Mr. Ferri explained it to me, I also learned it like this.
00:44:10Mr. Ferri?
00:44:12Entonces also empezó badly.
00:44:14Pero ha acabado bien.
00:44:15I don't want this money soaked in the sweat and tears of all these poor people.
00:44:19I prefer to sell my eyes, which with you alone serve me to cry.
00:44:25Go to sell it all at the house of employees, I go.
00:44:28Mamá, why don't you go to the music hall?
00:44:32¿Y tú qué sabes?
00:44:33There are good businesses in the music district.
00:44:35Look at the monicaco.
00:44:38Look at the money for the college.
00:44:49¡Nos vemos!
00:44:55Sorry, pawn shop?
00:44:57In the corner, there.
00:45:00Thank you.
00:45:11Good morning.
00:45:16Good morning.
00:45:19Yo no hablo inglés.
00:45:21No se preocupe, señora.
00:45:23Puede hablar en su idioma.
00:45:25Ah, menos mal.
00:45:27I am from Naples.
00:45:28My grandfather was from Naples.
00:45:32I would like to know how much I can do this.
00:45:43Es oro de ocho quilates.
00:45:46¿Y no es bueno?
00:45:48Let's say that it is not of first quality.
00:45:50But let's pass it.
00:45:54Can it be opened?
00:45:56Inside there are two photographs.
00:45:58If you ask me, I will enjoy these.
00:46:01Les tengo cariño.
00:46:10¿Hay algún problema?
00:46:21Come a moment, señora.
00:46:27Pase, pase.
00:46:30¿Me está usted preocupando?
00:46:31No, come on, siéntese.
00:46:34¿Me siento aquí?
00:46:36Siéntese aquí.
00:46:39I'm coming now.
00:46:43Oigan, isn't it supposed to be stuff?
00:46:47Lately, only me have regrets.
00:46:58Ahora no se asuste.
00:47:01Usted tranquila.
00:47:03I'm calm, but I'm worried.
00:47:05No.
00:47:13Mom.
00:47:16No.
00:47:17Mom.
00:47:18Mom.
00:47:19Mamá, soy yo, mamá.
00:47:20Maria.
00:47:22You are María.
00:47:23My daughter.
00:47:25My daughter.
00:47:28Maria.
00:47:30Maria.
00:47:31Soy yo, mamá.
00:47:33Qué guapa estás.
00:47:36Cuánto te he buscado.
00:47:39Sabía que estabas viva.
00:47:41He knew it, he felt it inside here.
00:47:43Se lo decía a todos.
00:47:44Let me say, María is alive, María is alive.
00:47:47Porque María está viva.
00:47:48I knew that María was alive.
00:47:51My daughter.
00:47:56This little boy is our son, Salvatore.
00:48:03Savior.
00:48:07Savior.
00:48:11Le has llamado como tu padre.
00:48:16Now yes I want to hear.
00:48:19Él es mi marido, Mose.
00:48:21A placer.
00:48:21Likewise.
00:48:24I told you we'd meet her, right?
00:48:26I'll tell you.
00:48:28The certain thing is that we met her.
00:48:30Savior.
00:48:34Hija mía.
00:48:37Es la abuela, ¿eh?
00:48:45He gave this to me when we arrived.
00:48:50Doña Carme, I feel like questioning her just after the funeral of little Esquiabón.
00:48:55Pero tenemos que investigar.
00:48:56No se preocupe, lo entiendo.
00:48:59Pero yo puedo contarle poco.
00:49:03Because you don't pay much attention to the little item.
00:49:08He was a good person.
00:49:10Yes, yes.
00:49:11Y yo hice mal.
00:49:12Porque nos ayudó mucho.
00:49:15Do you think I could now help you?
00:49:18¿Y cómo?
00:49:19Let me find out where the rope was stretched.
00:49:23I told myself that I was doing things to recover the business.
00:49:27and who had sold the cart.
00:49:31You will definitely be doing a favor to someone else.
00:49:34Pero no sé a quién.
00:49:36Solo oigo rumores.
00:49:38Matranga.
00:49:39The black hand.
00:49:41¿Y qué sabe de eso?
00:49:42Only they also sent it to me.
00:49:46We can tell you where we are.
00:49:50What is the difference between these channels
00:49:52and my poor Turi's ass?
00:49:54The difference is that here we make it possible
00:49:56por castigar a los asesinos.
00:49:58I go to fight against Matranga, his accomplices,
00:50:02y Guarino, the king of the stylists.
00:50:05Mr. Ferry told me about this Guarino.
00:50:09I'm sure you have a connection between the two, I'm sure.
00:50:12Confía en mí, doña Carmen.
00:50:14Vamos por buen camino.
00:50:16This is no longer an escape route.
00:50:20Let's hope.
00:50:36Angela!
00:50:39Angelina!
00:50:53Ah, hello.
00:50:55What?
00:50:56¿Te estás meando encima?
00:50:57Pasa, ya está libre.
00:50:59I also gave her a gift.
00:51:03Anto, ¿pero qué creías?
00:51:04¿Que tú eras mi novio?
00:51:06Yo voy con quien quiero.
00:51:10A mí tampoco.
00:51:11Me importas una mierda.
00:51:15¿Ves esto?
00:51:18Ladies.
00:51:21Esto era para ti.
00:51:23Pero qué tonto eres.
00:51:26Anto,
00:51:28tenemos que hablar.
00:51:30Today at the funeral of Esquiabón,
00:51:32What did your mother Ardigo ask for?
00:51:33I have no idea.
00:51:36In Esquiabón they tended a ramp
00:51:39and the policy is based on work.
00:51:41Come here.
00:51:42Si te enteras de algo,
00:51:44me lo dices, ¿entiendes?
00:51:47Como eres tan buen chivato.
00:51:49Yes, yes.
00:52:12Yosefín, have you seen the gaiteros?
00:52:15Eh, ahí.
00:52:18How nice.
00:52:19When is dad coming?
00:52:20Now, now he's coming.
00:52:22We're going to have dinner at the abuela's house, huh?
00:52:28No me lo puedo creer.
00:52:30Don't be for the death of poor Esquiabón,
00:52:32I'll never be able to meet my Maria again.
00:52:35Y mira esto.
00:52:36See what she betrayed to me.
00:52:39The alliances.
00:52:40One is mine and the other is your father's.
00:52:44And dona Carmen, we're looking for them, huh?
00:52:46No paradox, but how did they change their names...
00:52:49No, no, that was a mistake made by the immigration office.
00:52:52Oh, it's beautiful, it's beautiful.
00:52:56Do you enjoy Rocco's flauta?
00:52:58Rocco will teach you all the songs.
00:53:00The abuela, I'm the abuela Carmela.
00:53:03How do you say abuela in English?
00:53:06Grandmother.
00:53:07How?
00:53:08Grandmother.
00:53:10Too wide.
00:53:11Muy, muy, muy largo.
00:53:13Muy, muy difícil.
00:53:13I am learning a new religion.
00:53:16And you, mother, will learn English.
00:53:25Is it true that you celebrate Christmas twice because you are now a teenager?
00:53:29Hanukkah is not like Navidad, Alfred.
00:53:32But the 24th is celebrated.
00:53:33We are celebrating Hanukkah at Christmas time and now we are here.
00:53:39But where is Antonio?
00:53:41We are ready to go to the table.
00:53:43He went up to take a tarta.
00:53:45Siempre llega tarde.
00:53:46Anda, no seas...
00:53:48Ya verás.
00:53:48A ver cuándo vuelve.
00:53:50Mamá, are we hoping for another person?
00:53:53No.
00:53:54But didn't they come with Cheta and the policeman?
00:53:56No, cenan con sus suegros.
00:53:59Tal vez sea un regalo, mamá.
00:54:01A Christmas gift.
00:54:03Podría ser.
00:54:07What a surprise!
00:54:09Doña Carmela, I hope not to molest you.
00:54:11Usted nunca molesta.
00:54:13It's a pleasure to keep them here close by.
00:54:15Country.
00:54:15Thanks.
00:54:18I'll bring you a panettone.
00:54:19¿Sabe qué es?
00:54:20Oh, no.
00:54:21A dessert that is like Navidad in my country, in the north of Italy.
00:54:24Tom.
00:54:25Thanks.
00:54:27Alfredo, come back.
00:54:28Le guardaré el abrigo.
00:54:30Thanks.
00:54:34Do you know?
00:54:35I met my hija María.
00:54:37Yes.
00:54:38Alfredo told me.
00:54:40Me ha invitado él, ¿eh?
00:54:41Thanks, Alfredo.
00:54:44Me alegro mucho.
00:54:46It is clear that sometimes thousands are produced.
00:54:50Sí, si se cree en ellos.
00:54:54I am very happy to be reunited.
00:54:57He has a precious family, Carmela.
00:54:59La familia es importante.
00:55:01Above all, one finds the right person to be able to train it.
00:55:08Pero por favor, entre.
00:55:10Go ahead, Mr. Ferry.
00:55:11Thanks.
00:55:30Giovanni Ardigo!
00:55:32Giovanni Ardigo!
00:55:38Giovanni Ardigo!
00:55:51Anto, let's talk about your mother and you are dead.
00:55:53Do you understand?
00:55:54Call me!
00:55:57Anthony.
00:55:59Anthony.
00:56:00It's Antonio!
00:56:01Quedate con la niña.
00:56:03Vuelvo enseguida.
00:56:08Carmela, hope.
00:56:10No se aleje de mí.
00:56:11Mom!
00:56:12Espera, ven conmigo.
00:56:19No!
00:56:21What happened?
00:56:22John!
00:56:23No!
00:56:25No!
00:56:26No!
00:56:27Why?
00:56:32Antonio, hijo mío.
00:56:33My son.
00:56:35Haven't you seen anything?
00:56:36No, mamá.
00:56:37Haven't you seen this one?
00:56:39No.
00:56:39Yo he llegado después.
00:56:41No he visto nada, mamá.
00:56:42Tienes que creerme.
00:56:43Carmela.
00:56:45Aquí no hay nada que ver.
00:56:46Let's go home.
00:56:47Let's go home.
00:56:48Asesinado a mi marido.
00:56:51Killed.
00:56:52Poor Ardigo!
00:56:53No!
00:56:58They killed me!
00:57:00No!
00:57:17You might have forgotten the goodness that is our earth.
00:57:21I like it, huh?
00:57:23Are you interested in New York?
00:57:25Are you sure you want to give up this paradise?
00:57:28For a bigger paradise, yes, first.
00:57:35But in America, I go to send.
00:57:38Quiero que lo sepas.
00:57:41I'll wait for it all.
00:57:43¡Qué guapa eres!
00:57:45Tienes que ser mía.
00:57:46Only mine, Carmela.
00:57:48No!
00:57:49Help!
00:57:54Eso depende solo de ti.
00:57:56And how many are you willing to play, first.
00:57:59Porque allí...
00:58:00Las apuestas están altas, Vinche.
00:58:02Altísimas.
00:58:06Anda, ha llegado tu patrón.
00:58:09Yes, but for a short time.
00:58:20Before or after, all this will be mine.
00:58:24Barón, a su servicio.
00:58:29At your service, Barón.
00:58:39Thanks!
00:58:39At your service.
00:58:59Thanks!
00:59:11Thank you all.
00:59:51Thank you all.
01:00:11Thank you all.
01:00:37Thank you all.
01:01:10Thank you all.
01:01:29Thank you all.
Commenti