Skip to playerSkip to main content
After his confrontation in the Nether with his younger brother Shou, Shinra Kusakabe's resolve to become a hero that saves lives from the flame terror strengthens. Finding a way to turn the Infernals back into people, unraveling the mystery of the Evangelist and Adolla Burst, and saving his mother and Shou—these are the goals Shinra has in mind. However, he has come to realize that attaining these goals will not be easy, especially with the imminent danger the Evangelist poses. The Evangelist's plan is clear: to gather the eight pillars—the individuals who possess Adolla Burst—and sacrifice them to recreate the Great Cataclysm from 250 years ago. Having been revealed by the First Pillar that the birth of a new pillar is approaching, Shinra is determined to protect his fellow pillars from the Evangelist. Thus, the fiery battle between the Special Fire Force and the Evangelist ignites. Together with the Special Fire Force, Shinra's fight continues as he uncovers the truth about the Great Cataclysm and the nature of Adolla Bursts, as well as the mysteries behind human combustion.

👇 Watch Fire Force S02 Ep 09 in streaming here !
---------------------------------
#FireForce #Anime #Manga #FullEpisode #Streaming

Category

📺
TV
Transcript
00:02The End
00:03The End
00:10In a long time, humans are the light of the stars. The world is surrounded by fire.
00:18It is a big day of a pandemic.
00:21The fire is burning rapidly, and the land of the world is living in the world.
00:25The words, the words, and the culture of the world, was burning a lot of勢 in the world.
00:33One of the men in the world, a man appeared in the world.
00:38A man named Rafflus.
00:43Rafflus led to the使徒, and he was looking for光.
00:47On the end of the journey, Rafflus was looking for fire, and he was looking for光.
00:54彼女の光をもたらされた。
01:08ラフルスと使徒たちは太陽神の賜われた炎と、人類の培った科学技術でアマテラスをお作りになった。
01:18アマテラスの聖なる炎は人々の生命を潤し、極東の地に国家の礎を築くことになった。
01:38The countenance of the arrow.
01:40This number.
01:42The countenance of the arrow?
01:43Yes, look, it's easy to find the arrow.
01:47It's not that you, my brother.
01:50You got the countenance of the arrow?
01:56アーサーの口から円周率という言葉が出てくることがすでに驚きだよ
02:02でも確かにランダムで不規則な数列だ
02:06十分その可能性は考えられる
02:10なんでお前が円周率を覚えているんだ
02:15俺は円卓の騎士だからな円について調べていたんだ
02:18円卓そんな馬鹿な理由だ
02:19アーサー君らしいな
02:22ところで
02:27円周率ってなんだ
02:30円卓ってなんだ
02:57アーサーの効果ERE
02:59失くしたものばかり
03:42Oh
04:01What happened?
04:06The length of the length of the length of the length is the length of the length of the length.
04:13This is what we know about 3.14, but it's not the answer.
04:22I don't have to understand this thing, but I can't even see the length of this length of the length
04:28of the length of the length of the length.
04:30...
04:35...
04:36...
04:36...
04:42...
04:43There's a key to the end. Let's check.
04:50Now...
04:52...and...
04:53...and...
04:53...and...
04:53...and...
04:54...and...
05:15鬼を鎮魂ねって生き体かいてボサッとしてんなよ!
05:17The, the!
05:17コタツさん...
05:18こっちからも来たよ!
05:20無謀ともな Theatreよ!
05:21狂はここたかの力を繋げてるんだから!
05:24光塩 минут !
05:29炎は魂の息之antes
05:32黒炎は魂の解放
05:35煙は灰として
05:36automated...
05:39永遠の炎に寄せる
05:41Let's go!
05:44Let's go!
05:45Ah!
05:51Ah! It's raining!
05:59Let's go!
06:03Let's go!
06:12Let's go!
06:16Let's go!
06:18Let's go!
06:20Let's go, hero!
06:25You're welcome!
06:27You're welcome!
06:35Let's go!
06:44Let's go!
06:46First of all, one...
06:50Let's go!
06:52Ah...
06:53A...
06:54A...
06:56A...
06:57What?
06:58A-
07:01A-
07:01A-
07:02A-
07:05It's hard, it turns outfficだ
07:07It turns out cyber-notic
07:08Oh, that's so cool, that's so cool.
07:10Ah, no, no, there's no place in the hole in the hole.
07:15What?
07:17Good luck to see you.
07:20This is not a problem.
07:22How about the hole is the inside?
07:24Oh, no, no!
07:27Oh, no!
07:29The king of the night's fire!
07:32Oh, no!
07:33It's really not that bad!
07:37It wasn't that bad!
07:39I'm good at it!
07:41Really?
07:42You're an ugly character.
07:45It's quite a bit hard.
07:48But the game is here.
07:51Let's send it to me!
08:07What's going on?
08:12I don't know.
08:13Come on!
08:13You're my own!
08:17Don't die!
08:17I'm wrong with you!
08:20I'm wrong with you.
08:22I'm wrong with you.
08:24I'm wrong with you!
08:39This is how it is!
08:53I don't know.
09:14クソ!
09:17守って…
09:19旗をお前か!
09:21守るよ!
09:23スコップたちの頼みだ!
09:29森を守って…
09:31だから沸かしてるって!
09:34でもその術がないんだ!
09:39悪魔のような女…
09:46呼びかけているのはあんただろ!
09:47どこにいるんだ!
09:50スコップたちはあんたの帰りを待ってるんだぞ!
09:53森を…
09:57森を…
10:08頑丈なロックを焼き切りやがって!
10:11俺は神域には入らないからな!
10:13勝手にあれこれやらすんじゃねえぞ!
10:15これが…
10:18御神体の中心部…
10:21この音は機械の音か…
10:24まるで生物の鼓動のようだ…
10:28中に何かいる…
10:30すごいエネルギーを感じます…
10:31ここに至るまで…
10:33中心部の周りを…
10:35石板のあるエリアで囲んでいた…
10:37こんなシンプルな構造で…
10:42これほどまで膨大なエネルギーが生まれるとは…
10:46この扉の中にあるのがアドラバーストなら…
10:50俺たちが行けるのはここが限界か…
10:51あれは何だ?
10:52白刃の矢…
10:57鍵穴に矢のようなものが刺さってるな…
10:58あそこにも同じものが並んでるぞ…
11:02全部で七本…
11:05それも矢尻が鍵のようになっている…
11:08鍵穴に刺さっているのを入れて…
11:10全部で八本…
11:12八本…
11:16柱…
11:17白刃の矢…
11:22両方から連想されるのは一つの言葉…
11:25生贄…
11:29原告の古い文化では…
11:32生贄となる人柱の家に…
11:33白刃の矢を建てたという…
11:38生物のものとしか思えないこの鼓動音…
11:39御神体も…
11:41アマテラスも…
11:46動力はアドラバーストとくれば…
11:52やっぱりジョーカーが秘密裏に調べていた通り…
11:55アマテラスの動力源は…
11:59アドラバーストを持つ人間…
12:02生贄って…
12:04もしかしてこの中に…
12:05はい…
12:07おそらくはスコップの言う…
12:09黒の女性である可能性が高い…
12:11そんな…
12:13スコップはそいつを待ってるんだろ?
12:16でも…
12:18この中に黒の女性がいるとなると…
12:22シンラ君がこの建築物とリンクしたのも…
12:24納得いくんだ…
12:28ここにいたんですね…
12:30あなたですよね?
12:33スコップたちがずっと待っている女性は…
12:39アドラを感じる…
12:41電動車と同じ…
12:43だけど…
12:46すごく優しい感じだ…
12:49あなたは一体…
12:50スコップが…
12:54スコップが無いです…
12:55スコップが…
12:55サプリッズが…
12:57スコップが…
12:58スコップが…
12:59スコップも…
13:05メナー…
13:12The last Vouhock for the Last trade is being run!
13:17This is the castle of The Slug of the back!
13:19You'll be dead, bro!
13:21I'm scared!
13:22I bet you had a little time for the back!
13:24You should have made a villain!
13:25I'm still now so in fact!
13:29You're nice!
13:29You're great!
13:30You're a victim!
13:32You're a51 student!
13:33You've got a life!
13:38I'm a ninja!
13:40I've got a life!
13:41You can't give me a life!
13:44You can't do it!
13:46I'm not sure what you're trying to get!
13:47You know, I want to get some time!
13:50You can't do it!
13:50No, I'll be fine!
13:55This will come to you later!
13:59I'll give you the ability!
14:02But, I won't be able to do it!
14:03Let's go!
14:09Kremic!
14:33I'm going to spend time on it!
14:39I'm going to connect with the combo!
14:43I'm going to run!
14:47Wow! That's amazing!
14:51That's right! That was an O-GUN!
14:55I'm going to get a new person who has a burning burn!
14:57You can't do the new Pokemon!
15:00Damn! Damn!!!
15:02Damn!!!
15:04Damn!!!
15:05What's so crazy?
15:06But I don't know how many of you need to get out of this...
15:10I heard from you...
15:13It's hard to augment what you do...
15:19But...
15:20You're so nice!
15:22I'm too scared...
15:23Are you okay?
15:25I'll be able to help you, but I'll be able to help you at that speed.
15:59I'll be able to help you.
16:11I'll be able to help you!
16:27How is it?
16:31.
16:32.
16:32Oh, but I'll take this over here!
16:34Oh, there are also here!
16:37Tamae!
16:38Oh, look!
16:40Oh, you're alive!
16:44You're alive!
16:44Oh, the other one!
16:46Oh, you're alive!
16:50You're alive!
16:55I'm losing you!
16:58But I can't do this!
17:00I can't do this!
17:01You're here!
17:06Come on!
17:15Come on!
17:17Don't you go!
17:18I'm sorry!
17:22You're not dangerous!
17:26You're not dangerous!
17:26I'm okay!
17:30We're still there!
17:32Let's go!
17:34Let's go!
18:00Let's go!
18:01Let's go!
18:04Let's go!
18:16Let's go!
18:33Let's go!
18:35Let's go!
18:38Let's go!
19:07Let's go!
19:09Let's go!
19:10Let's go!
19:11Let's go!
19:11Let's go!
19:12Let's go!
19:12Let's go!
19:13Let's go!
19:15Let's go!
19:16Let's go!
19:17Let's go!
19:28Let's go!
19:32Let's go!
19:34Let's go!
19:35Let's go!
19:46Let's go!
19:51Let's go!
20:01Let's go!
20:02I'm sorry to help you!
20:04I'm sorry to help you!
20:21The message was...
20:23... heard...
20:27... heard...
20:29... but...
20:30... is that...
20:32... I think...
20:35... this mountain...
20:37... can't be left...
20:41... is left...
20:44... is left...
20:50... you...
20:52... your...
20:53... your safety...
20:53... the ADRA...
20:54... the
21:02... the
21:02... the
21:24...
21:27...
21:28...
21:30...
21:31...
21:31...
21:33...
21:34...
21:35...
21:36...
21:36...
21:36...
21:37...
21:39...
21:43...
21:44...
21:46...
21:46...
21:48...
21:48...
21:48...
21:49...
21:53...
21:54...
21:54...
21:55...
21:55...
21:55...
21:57...
21:58...
21:58...
21:58...
21:58...
21:58...
21:59...
22:00...
22:00...
22:01...
22:01...
22:02...
22:06...
22:07...
22:08...
22:16...
22:19...
22:21...
22:21...
22:21...
22:22...
22:25...
22:26...
22:28...
22:31...
22:32...
22:33...
22:33...
22:34...
22:35...
22:36...
22:36...
22:37...
22:38...
22:59I don't know.
23:12I don't know.
23:39I don't know.
23:42I don't know.
23:43I don't know.
24:26I don't know.
24:27I don't know.
24:27I don't know.
Comments