Skip to playerSkip to main content
#video #Maxton Hall: The World Between Us S02 - Episode 5

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'mma be your love, stone cold, but it's night
00:09Too dark to face a light
00:16Leave me here when I'm alone
00:22Oh, and I'll be here when the light's gone
00:29I'mma be your love, when the fire burns
00:33When the blessing turns
00:35I'mma be your love, when the crazy world turn the hell on up
00:40I'mma be your love, when the fire burns
00:44When the blessing turns, I'mma be your love
00:51I'mma be your love
00:53We're in a crazy world, turn the hell on up
00:57I'ma be your love, I'ma be your love
01:01Bad blood come and go
01:05And you're still coming home
01:16Ain't no way I'm not tall
01:20Tall enough baby, we rise, we fall
01:28We fall
01:30When the fire burns, when the bless it all
01:34I'ma be your love, I'ma be your love
01:38When the crazy world, turn the hell on up
01:42I'ma be your love, I'ma be your love
01:45When the fire burns, when the bless it all
01:49James!
01:51The jets!
01:51Dad is gone!
02:17Hey!
02:20Warum bist du schon wieder hier?
02:22Wo ist James?
02:24In seinem Zimmer
02:25Seine Interviews in Oxford sollen gut gelaufen sein
02:27Ich hoffe, er hat es trotz allem geschafft, sich auf die Sitzung morgen vorzubereiten
02:31Ich glaub schon
02:32Ich werd ihn fragen
02:33Dad!
02:35Wie wär's, wenn ich uns einen Tee mache?
02:37Dann kannst du in Ruhe ankommen
02:38Ich sag, James soll dazukommen, dann kann er uns alles erzählen
02:43Ja
02:45Gute Idee
02:52Tut mir leid
02:53Schon gut
02:56Ist nur schade
02:59Wie auch sind wir hier, kann ich irgendwo rausklettern?
03:01Ey, auf keinen Fall
03:06Irgendwann wird er sowieso erfahren, dass wir zusammen sind
03:12Warum nicht jetzt?
03:18Manchmal ist es die Angst selbst, die wir am meisten fürchten sollten
03:21Nur wer sich ihr stellt, kann erfahren, ob sie berechtigt war
03:26Wer vor ihr davonläuft, wird ihren Schatten immer mit sich tragen
03:50James, hier
03:51Dad?
03:53Ich glaub, ich muss euch nicht vorstellen
03:55Ruby, kennst du ja bereits
03:57Hallo, Mr. Beaufort
04:06Miss Bell
04:07Wir nehmen einen späten Tee
04:09Wollen Sie sich uns anschließen?
04:15Sehr gerne
04:36Vielen Dank
04:38Wie ich höre, sind Sie in der Schule sehr aktiv
04:41Ich leite das Veranstaltungskomitee
04:43Sie ist unsere Jahrgangsbeste
04:46Und Sie wollen studieren?
04:48Ich werde im Herbst nach Oxford gehen
04:49Für welchen Studiengang haben Sie sich entschieden?
04:52PPI
04:52Philosophie, Politologie und...
04:54Ökonomie
04:55Ich habe seinerzeit denselben Zweig gewählt
04:58Auch in Berlin
05:00Ich werde auf St. Hilders gehen
05:03Wie eure Mutter
05:07Das wusste ich gar nicht
05:10Ich bin damals für Godelia nach England gezogen
05:12Unsere gemeinsame Zeit in Oxford
05:14gehört zu meinen schönsten Erinnerungen
05:23Was machen Ihre Eltern?
05:25Mein Vater ist Koch
05:26Und meine Mutter ist Bäckermeisterin
05:27Also keinen akademischen...
05:29Sie haben eine ganz bezaubernde Bäckerei
05:31Die Zimtknoten sind wirklich ein Traum
05:34Meine Tochter weiß um eine Schwäche für gutes Gebäck
05:37Aber dann werden Sie sie wohl kaum bei ihrem Studium unterstützen können
05:41Das ist zum Glück nicht mehr notwendig
05:44Ruby ist Stipendiatin der Alice Campbell Stiftung
05:46Ach
05:48Herzlichen Glückwunsch
05:51Und was zieht Sie nach Oxford, Miss Bell?
05:56Auch auf die Gefahren, dass es kitschig klingt
05:59Aber...
06:01Ich würde sagen, mein Herz
06:06Als kleines Mädchen habe ich meinen Tagesausflug mit meinem Vater dorthin gemacht
06:11Hat mir ganz viel über die Geschichte der Stadt erzählt
06:14Und davon, wie viele Menschen jedes Jahr aus aller Welt kommen, um da zu studieren
06:20Wir haben in den Collegegärten unter den Rosen gepiknickt
06:23Und einfach nur zugehört, wie über Plato und Nietzsche
06:25Und die Theorien von Simunde, bevor er diskutiert wurde
06:31Es war magisch
06:35Ja, seitdem weiß ich, dass ich in Oxford studieren will
06:37Und hab meine Eltern damit genervt
06:38Ich habe noch einige Dinge zu erledigen
06:43Wenn Sie mich entschuldigen würden
06:45Natürlich
06:46Ich wünsche Ihnen eine angenehme Heimreise, Miss Bell
06:51Gute Nacht
06:53Gute Nacht
06:59Habe ich etwas Falsches gesagt?
07:28Gute Nacht
07:55I hope the roses are oversteing the storm.
07:59Sie haben schon viel erlebt. Mrs. Beaufort hat sie bereits in ihrer Kindheit gepflegt.
08:07Kannten Sie ihn, Mrs. Beaufort, Sie schon so lange?
08:14Mein Großvater hat schon als Chauffeur für die Familie gearbeitet. Dann mein Vater nach ihm. Ich bin hier aufgewachsen.
08:24Mein letztliches Beilert Percy?
08:31Kein Regen, keine Blumen. Das hat mein Vater uns Kindern früher immer gesagt, wenn wir traurig waren.
08:38Daran zu denken, dass die Zeit alle Wunden heilt und auch die schmerzhaftesten Erfahrungen dazu führen können, dass wir uns
08:43weiterentwickeln.
08:45Manchmal sogar Kraft daraus schöpfen.
08:49Macht mir Mut.
08:54Ja?
08:57Ich hab gehofft, dass du noch nicht schläfst.
08:59Dankeschön.
09:07Ruby, ich wollte dir nochmal sagen, wie stolz wir auf dich sind.
09:10Zu allem, was du tagtäglich leistest, kommt jetzt auch noch dieses Stipendium obendrauf. Das ist unglaublich.
09:16Danke, Mom.
09:21Trotzdem mach ich mir Sorgen.
09:25Ich bin froh, dass du uns James vorgestellt hast.
09:28Er scheint wirklich ein netter, junger Mann zu sein.
09:32Aber du hast wegen ihm schon viel durchgemacht.
09:36Er hat sich geändert.
09:37Ich weiß.
09:44Ich möchte nur, dass du achtsam bist.
09:47Und was man so der Presse entnimmt, scheint sein Vater kein einfacher Mensch zu sein.
09:52Mom.
09:53An so eine Beziehung, da sind Bedingungen geknüpft, die können wir uns gar nicht ausmalen.
09:58Liebling, das ist eine ganz andere Welt.
10:00Mom.
10:01Du und Dad beweisen uns doch jeden Tag, dass Liebe Berge versetzen kann.
10:05Vielleicht haben wir noch nicht euer Level erreicht, aber wir sind auf einem guten Weg.
10:17Versprich mir, dass du gut auf dich aufpasst, ja?
10:25Mach ich, Mom.
10:29Gute Nacht.
10:31Gute Nacht.
10:58Gute Nacht.
11:02James.
11:04Gute Nacht.
11:20Gute Nacht.
11:24R Beamreach zur Folge themes Business Pepin
11:25Jus....
11:25Und jetzt?
11:28What I am going to do now,
11:32how can you leave me alone?
11:37How are you going?
11:42Dad!
11:46No, no, no, no, no!
11:48No, no, no, no, no!
11:49No, no, no, no...
11:56Let's go.
12:04Let's go.
12:06Let's go.
12:08Sorry.
12:39Let's go.
12:44Guten Morgen.
12:45Morgen.
12:47Ich hatte einen ziemlich verrückten Traum.
12:49Das war kein Traum.
12:53Es war so surreal.
12:55Es hat mich irgendwie traurig gemacht, aber gleichzeitig auch beruhigt.
12:58Ganz komisch.
13:02Ich hab dir was für die Sitzung vorbereitet.
13:06Ich hab alle wichtigen Analysen und aktuellen Informationen eingefügt.
13:10Das ist eigentlich recht übersichtlich aufgeführt.
13:13Guten Morgen, Kinder.
13:15Hey.
13:18Wie geht's dir, Dad?
13:22Lasst uns das bitte vergessen.
13:23Das ist nichts, wofür man sich schämen muss.
13:29Hey.
13:31Hey.
13:32Das ist schon gut.
13:34Wenn mir der gestrige Abend etwas gezeigt hat, dann...
13:38...dass wir enger zusammenrücken müssen.
13:42Das tun wir, Dad.
13:46Lydia hat gestern ein paar Daten und Fakten für die Sitzung zusammengetragen, die du dir unbedingt ansehen solltest.
13:50Das ist jetzt nur auf die Schnelle zusammengescribbelt.
13:53Aber ihr solltet eigentlich für alle Themen passende Informationen haben.
13:56Und ich hab ganz hinten auch noch ein Konzept aufgeführt, an dem ich schon ein bisschen länger sitze.
13:59Falls sich der Moment ergeben sollte, könntet ihr es präsentieren und zeigen, dass hinter Woford ein progressives und starkes Mindset
14:05steht.
14:14Lass es uns versuchen.
14:16Wirklich?
14:18Mhm.
14:23Wären Sie soweit?
14:25Ja.
14:40Ich weiß, dass es keine Fotografen im Sommernachtstraum gibt.
14:43Nein, Kieran, der Rahmen ist im Rahmen.
14:46Im Budget. Bringt ihn einfach her. Er muss bis morgen hängen.
14:50Danke.
14:51Er gibt sich aber schon Mühe.
14:54Also keine Wasserradition.
14:57Das geilste Kostüm, ich packe einfach eine Tüte drauf, ne?
14:59Zack.
14:59Finde ich in den Übel, ne? Ist ja klar.
15:05Sarah.
15:06Hey.
15:07Bitteschön.
15:08Danke.
15:09Warum?
15:13Lass lieber auf.
15:14Hi.
15:17Hi.
15:20Hey, hallo.
15:23War gestern noch alles okay mit eurem Dad?
15:26Sagen wir mal so, es ist einiges im Umbruch bei ihm.
15:29Ich hab das Gefühl, dass sie begegnen mit dir irgendwas in ihm ausgelöst hat.
15:33Als ob er jetzt wieder was gut machen möchte.
15:35Wirklich?
15:35Er hat sich sogar meine Ideen für das Meeting angehört und war ziemlich angetan.
15:39Er und James sollten sie jetzt mit dem Board besprechen, bevor es morgen in die große Shareholderversammlung geht.
15:43Lydia, das ist toll.
16:01Willst du helfen?
16:02Mhm.
16:02Hier.
16:03Die Blumen kannst du auf den Baum hängen.
16:05Ja, danke.
16:06Ja.
16:08Ja.
16:17Hallo.
16:18Oh, James.
16:19Schön, dass du blattest.
16:21Herzlich willkommen, Mr. Erl.
16:22Hallo James.
16:23Martin.
16:23Erold.
16:24Hey, willkommen.
16:26Martin.
16:26Willkommen.
16:27I should sit together.
16:36Parents, where did she go to see?
16:39Thank you for your coming, ladies and gentlemen.
16:43In preparation for the Investor round,
16:45we have adjusted our presentation as discussed.
16:49Mortimer.
16:50Despite all the full-fled promises,
16:53the trading curve has been further weakened.
16:54James, unglückliche Rede auf der Campbell-Gala
16:58war nicht unbedingt förderlich.
17:00Ich hoffe, Ihnen ist bewusst,
17:01in welche Lage Sie das Unternehmen
17:03mit Ihrem unbedachten Auftritt gebracht haben.
17:06Junger Mann!
17:12Ich möchte mich von Herzen entschuldigen,
17:14wenn Sie der Meinung sind,
17:15dass mein Auftreten der Firma Schaden zugefügt hat.
17:18Was?
17:21Unter Cordelia wäre das nicht passiert, James.
17:24Die Zahlen sprechen ja wohl für sich.
17:25Die fackten auch!
17:26Gentlemen!
17:27Gentlemen!
17:28Bitte!
17:29Ich kann Ihren Ärger verstehen, aber
17:31geben Sie James eine Chance,
17:32die Sachlage zu erklären.
17:40Auf den ersten Blick mag es so scheinen,
17:42als gäbe es eine Korrelation
17:43zwischen dem Aktienkurs und meiner Ansprache.
17:46Aber seitdem die Rede viral gegangen ist,
17:48gibt es einen Zuwachs an Brand Awareness,
17:50gerade in der jüngeren,
17:50sowie einer potentiell weiblichen Zielgruppe.
17:52James, weibliche Kundschaft sprechen wir überhaupt nicht an.
17:56Und ein Zuwachs der jüngeren Zielgruppe
17:58hilft uns doch bloß langfristig.
17:59Wir brauchen jetzt einen akuten Notfallplan,
18:03um die Stammkundschaft zurückzugewinnen.
18:05Ja.
18:08Im Verlauf, ich glaube, in der aktuellen Situation wäre es am klügsten,
18:11neuen Investoren eine zweigleisige Strategie zu präsentieren.
18:13Und ich glaube, in der aktuellen Situation wäre es am klügsten zu schweigen.
18:17Dann dir befinden wir uns in dieser Situation.
18:20Danke, Harold.
18:22James, über den Innovationsaspekt deines Ansatzes
18:25können wir ein anderes Mal diskutieren.
18:29Natürlich haben wir uns Gedanken darüber gemacht,
18:31wie wir unser Image schnellstmöglichst stabilisieren können.
18:36Miss Stevens hat einen Marketingplan erarbeitet,
18:39mit dem wir die bewährten Kernelemente unserer Marke hervorheben werden.
18:43Miss Stevens?
18:50Bofort ist eine traditionsreiche Marke.
18:54Und gerade in heutigen Zeiten werden Traditionen,
18:57stabile Wert und hochwertige Qualität sehr geschätzt.
19:01Um das Vertrauen unserer Investoren,
19:04um das Vertrauen unserer Kunden wieder zurückzugewinnen,
19:07konzentrieren wir uns wieder auf die finanziell etablierte Kernzielgruppe 40+.
19:29Das sieht ziemlich gefährlich aus, was du davor hast.
19:32Bist du dir sicher, dass du weißt, was du tust, Kieran?
19:35Das macht er alles nur für dich.
19:37Kratsch.
19:39Und was machen wir, wenn er fällt?
19:43Glaub, was du wirst, aber alle wissen es.
19:46Kieran, du musst dich abstürzen.
19:48Und es gibt so einiges, was du in letzter Zeit nicht mitbekommen hast.
19:52Pass auf!
19:54Sei vorsichtig, Kieran. Das wackelt ganz schön.
19:58Nein. Seit wann?
20:00Pass auf!
20:00Wir hatten schon vor einem Jahr so eine heimliche On-Off-Sache im Laufen.
20:04Friends of Benefits, keine Ansprüche.
20:06Dann hat mein Dad meine Mom verlassen und die Sachen haben sich irgendwie neu sortiert
20:10und wir haben uns nicht mehr getroffen.
20:13Aber nach dem White Picknick hat er mich wieder angerufen, um mich zu fragen, wie es mir geht.
20:16Und jetzt haben wir wieder Kontakt.
20:20Ich weiß, ihr mögt euch nicht, aber er kann wirklich ganz anders sein.
20:23Und wir haben wirklich eine gute Zeit zusammen.
20:25Und ich will ihn jetzt auch nicht heiraten.
20:27Ich kann nicht fassen, dass ich nichts gemerkt habe.
20:30Kieran!
20:31Oh Gott!
20:31Alles in Ordnung?
20:32Alles in Ordnung?
20:32Hast du dich verletzt?
20:34Nein.
20:46Bist du doch wirklich nicht verletzt?
20:47Alles gut.
20:47Geht's dir gut?
20:48Dann gleich wieder bei dir, ja?
20:49Okay.
20:50Hallo, Mrs. Campbell.
21:00Okay, ich verstehe.
21:06Natürlich.
21:07Danke für die Information.
21:10Was passiert?
21:19Ich bereite alles vor und verschicke das PDF, damit es alle für die morgige Sitzung vorliegen haben.
21:24Danke, Julia.
21:26Ja.
21:36Mama hat seit Jahren dafür gekämpft, die Eingeroste in Strukturen dieser Firma aufzubrechen.
21:41Stattdessen planst du jetzt mit den Ideen dieser Fremden?
21:43Diese Fremde ist topqualifiziert und hat ein globales Netzwerk.
21:48Wie kommt sie denn auf diese Sugar Daddy-Image-Kampagne für uns?
21:52Mama hat es sich im Grunde Boden geschämt.
21:55Deine Mutter war geschäftlich nicht auf dem Laufenden, genau wie deine Schwester,
21:58die mit allen Regeln der Kunst versucht, ihre subversiven Ideen durchzuboxen.
22:02Ich möchte in keiner Welt leben, in der mein Dasein den einzigen Sinn hat,
22:05die tradierten Vorstellungen von irgendwelchen alten Männern aufrechtzuerhalten.
22:10Hat dir dieses Mädchen diese Sprüche in den Kopf gesetzt?
22:21Alles, was ich tue, ist zu eurem Wohl.
22:25Julia, hilf mir, den Imageschaden, den du angerichtet hast, zu reparieren,
22:29aber anstatt dankbar zu sein.
22:31Dankbar?
22:33Dankbar wofür?
22:37Dankbar dafür, dass du Marmen Hand umdrehst mit irgendeiner der hergelaufenen Fremden ersetzt?
22:40Dankbar dafür, dass du alles, was Lydia mit Beaufort erreicht mit dem Erdboden gleichmachst?
22:44Dir ist es egal, was ich will.
22:49Dann soll ich dir glauben, dass es dir um mein Wohl geht?
22:55Es ging mir nie um etwas anderes.
23:12Alice Kemper hat Ruby das Stipendium zurückgezogen.
23:28Sag nicht, dass du was damit zu tun hast.
23:35Wait!
23:36Don't mess with me!
23:37Don't mess with me!
23:38Don't mess with me!
23:39If you're going now,
23:40you'll be ready.
23:42I'll tell you.
23:45James!
23:58We're going to go to a conference.
24:01Excuse me, sir.
24:01I wanted to interrupt,
24:02but I took my contract back to the Stipendiumsbrief,
24:05because I thought I was selected for the Campbell-Fördering.
24:07But I didn't get the funding.
24:10But I didn't get the funding.
24:12The funding of the potentials
24:14were taken away.
24:16Ms. Berger, you know,
24:17we're going to be late.
24:19I'm afraid they'll be late.
24:21When did they get away?
24:23The boat was about five minutes there.
24:40Here,
24:42a contract on the contract.
24:43Where are you waiting?
24:46Thank you, sir.
24:55Hey!
24:57Hey!
25:09Hey!
25:10Hey!
25:23Walter!
25:32Hey!
25:33Walter!
25:34Walter!
25:36Walter!
26:08What can I do?
26:10Guten Tag, James hier. James Beaufort. Ich würde gerne Miss Campbell sprechen. Es ist dringend.
26:14Sie befindet sich auf einer ganztägigen Konferenz und ist vormorgen nicht erreichbar.
26:17Verstehe, dann hätte ich gerne schnellstmöglich den nächsten persönlichen Termin bei ihr vor Ort.
26:21Der früheste, den ich anbieten kann, wäre am Freitag. 18 Uhr.
26:25Danke, ich werde da sein.
26:37Hey, das ist die Mailbox von Ruby. Bitte hinterlasse eine Nachricht.
27:02Das ist die Mailbox von Ruby.
27:18Hey, ich konnte dich nicht erreichen.
27:20Schätze, wir denken beide das Gleiche.
27:23Und wirklich mein Dad dahinter steckt, Ruby.
27:27Ich werde das wieder gerade biegen, okay?
27:31Ich bin an alles dran.
27:42Ich habe sie dir aufgehoben.
27:47Dankeschön.
27:53Mom.
27:59Danke.
28:07Unserem Radar zu vertrauen, zu lernen, dass nicht immer alles geradlinig laufen muss,
28:12aber sich trotzdem in unserem Sinne entwickelt, ist eine der größten Aufgaben.
28:16Du bist warst und grootler.
28:20Du warst, du hast zu lernen.
28:24Du bist bist Shan.
28:34Sehr, danke.
28:37Ich bin aman.
28:39Taschen IoT.
28:44IDEN.
28:46My mother's hands, victim of your father's plans to rule.
28:58And even if there are moments in which we feel lost,
29:03it's enough to know that we are not alone.
29:10That there is someone who holds us so long,
29:13until we found the ground under the feet.
29:53But he can't really be absolute.
29:54And that's what the whole thing says.
29:54I'm sorry.
29:54I'm sorry.
29:55I can't go back home.
29:55But it is not aке car.
29:55I can't go back home.
29:56I don't need a good job,
29:57but that is a moral decision.
29:57I can't go back home.
30:01I just can't go back home.
30:07Time stood still
30:09Just like a photograph you made me feel
30:12That this will last forever looking in your eyes
30:18I've seen my whole life
30:21Oh-oh-oh-oh-oh
30:25They say you know it, but you know it, and I know
30:29Oh-oh-oh-oh-oh-oh
30:33I promise that you hold me close, don't let me go
30:36Wow!
30:38Hey, um!
30:40Herzlich willkommen im Zauberwald, meine Freunde!
30:43Wer hat den Liebesang dabei?
30:44Hook!
30:47Der Mann weiß, wie's geht
30:48Wenn ihr morgen so zum Spiel aufkreuzt,
30:50dann gibt Eastfield vielleicht freiwillig auf
30:53Schon wär's
30:55Hey, die pusten wir weg
30:57Ja, mit links, mein Captain!
31:01Festmachen!
31:02Ja, festmachen
31:04So, wo gibt's Drinks?
31:05Let's go!
31:06Hey, Puck!
31:07Hey, Puck!
31:28All along
31:38Take my heart, don't break it
31:42You were right there all along
32:00Hey!
32:02Möchtest du mir aus?
32:04Ich hab einfach viel zu tun
32:06Ruby
32:08Spricht mit mir
32:14Deswegen am Vater?
32:24Deswegen am Vater?
32:25Meint, ich regle dir auch ohne Liebestrank dazu, mit mir ein Foto zu machen?
32:28Klar!
32:29No risk? No fun?
32:31Er könnte diesen Ohren schon widerstehen
32:38Das sieht echt toll aus
32:40Schönes Licht
32:40Freut mich, dass es Ihnen gefällt
32:42Möchten Sie vielleicht einen Abzug haben?
32:44Ja, gerne
32:48Na, Nick, warum Sie machen sich schick so als Esel?
32:50Dank Ihrer Hilfe
32:52Die Ohren sind echt der Hit
32:56Bitte, auch ein Esel wie ich sicher nicht standesgerecht ist
33:00Würdest du mit mir ein Foto auf der Schaukel machen?
33:05Hm?
33:06Gerne
33:12Boah, die Kamera, wirklich geil
33:14Das ist so toll gewesen, dass wir ihn noch besuchen haben
33:20Ich weiß nicht, ob ich das schaffe, James
33:24Ich finde heraus, ob mein Vater hinter der Sache mit dem Stipendium steckt
33:29Ich hab mit Els Büro telefoniert und einen Termin vereinbart
33:33Ich krieg das alles wieder hin, Ruby
33:38Und dann?
33:40Wird das unsere Zukunft?
33:43Werden wir uns für den Rest unseres Lebens gegen deinen Vater werden müssen?
33:49Er kann echt ein Arschloch sein
33:54Aber wir dürfen nicht zulassen, dass er uns auseinander bringt
34:01Okay?
34:10Moment, geht gleich los
34:12Ich los
34:12So, ihr zwei, könnt ihr euch etwas enger zusammensetzen?
34:15Noch ein bisschen
34:17Super!
34:26Ah, ich muss den Film wechseln
34:30Das tut gut
34:32Finde ich auch
34:33Das tut gut
34:51Ich hab's verstanden
34:54Cyril!
35:09Sorry
35:13Weißt du, ich dachte, du...
35:15Ich dachte, du magst mich
35:16Tue ich auch
35:18Tue ich auch
35:20Wir sind Freunde
35:22Freunde?
35:25Okay
35:40Ich glaub, ich brauch ein paar Zeit, um das alles zu verdauen
35:47Verstehe ich
35:51Verstehe ich
35:52Weißt du, der...
35:53Der James von früher, der wär jetzt abgehauen, oder...
35:58Hätte dir irgendwas versprochen, ob du bleibst
36:02Und der James von heute?
36:09Er glaubt an uns
36:13Egal, was kommt
36:20Egal, was kommt
36:20Und der will ist es dir zu entscheiden, ob du gehen willst oder nicht
36:29Solange du bei der Entscheidung auf dein Herz hörst
36:32Und nicht auf deine Angst
36:54Da inquiry
36:55Ich bin in alle
37:08Egal, was kommt
37:09auf dein Herz
37:09Egal, was vacation
37:10To be honest, I didn't know if I would use a suit to wear a suit, but I didn't know
37:38if I was wearing a suit.
37:39Kostüme durchgehen.
37:41Charmant wie immer, Elaine.
37:46Deine Mutter würde sich in Grund und Boden schämen,
37:49wenn sie wüsste, womit du dich in der Öffentlichkeit abgibst.
37:54Weißt du, was wirklich traurig ist, Elaine?
37:58Dass du es bei all deiner Schönheit schaffst,
38:00dich trotzdem so hässlich wie möglich zu zeigen.
38:08Guck uns nie wieder zu nahe.
38:26Cyril!
38:28Warte doch!
38:30Ich kann in dem Kleid nicht so schnell!
38:39Nein!
38:40Ich glaube, wir haben eingewiesen.
38:45Wenn du sie allein ausleeren wollen,
38:45Oh, ich weiß nicht,
38:46ich weiß nicht.
38:46Was ist hier?
38:52Ich lebe dich lokal,
38:53dass du noch einmal hochstattest.
38:54So, du kannst du dich lokal!
38:54Oh, ja, jetzt!
39:02Oh, my God.
39:32Lydia, please!
39:40Why are you running away from me all the time?
39:46I can't, Ray.
39:50I can't be close to you.
39:56But it's all I want.
40:00I can't be close to you.
40:01You want to make a career, since we know.
40:03It's best for you.
40:06You have no idea.
40:12Ohne you all would have no sense.
40:16You know how scary it is, not for you to be there.
40:24Not to know how it would be.
40:41I've finished my career.
40:41John, please.
40:42I'm so sorry to have you.
40:42Who'd have you become a real entrepreneur?
40:42They are mine.
40:46They are yours!
40:47I'm so sorry to have you.
40:47What'd you do with them?
40:47I'm so sorry to have you.
40:48I'm so sorry to have you.
40:48I can't do that now.
40:50I think I'm sorry to have you.
41:05What happened to you?
41:07What happened to you?
41:10I know.
41:25I'm already dead.
41:30What?
41:34Is this...
41:39Is this an answer?
42:15What are you doing here?
42:16What are you doing here?
42:28What are you doing here?
42:30What are you doing here?
42:46What are you doing here?
42:54What are you doing here?
43:04What are you doing here?
43:14What are you doing here?
43:34What are you doing here?
43:43What are you doing here?
43:46What are you doing here?
Comments

Recommended