- 5 hours ago
Последно Лято 1 Епизод 48
Category
📺
TVTranscript
00:24Hello
00:27How are you?
00:34How are you?
00:37Good
00:38Good
00:41Where are you?
00:43I lost my head and I got a cure
00:45You? I got a cure?
00:47Yes
00:48I got a cure, I got a cure, I got a cure
00:55That's what it is.
00:58You tell me.
01:01The last one was Sögyun.
01:05Something happened.
01:08What?
01:10What is it?
01:11Yamur, tell me.
01:13Don't ask me.
01:15Tell me.
01:20Sögyun is a gadget.
01:22Målja!
01:24Tix, tix, tix.
01:27Tix, tix.
01:28Nass, radva се.
01:29По-tix, molete.
01:30Най-накрая!
01:31Най-накрая.
01:34Казваше, че ще получа похвала от прокурора,
01:37но и така ставало.
01:38Виж, виж, прав съм.
01:42Но се държиш, сякаш не съм.
01:45Браво на теб.
01:46Ти си прав.
01:47Hájde създраве.
01:48Защо го избиваш на гордост, Сонер?
01:50Do you want him to be happy?
01:53Yes?
01:55Look at the house.
01:57It's a lot of people.
01:58Why?
02:00Because there is no one here.
02:01People have fun.
02:02They have fun.
02:04They have fun.
02:05And now they have fun.
02:08Why do you think optimistically?
02:10I don't know who I am.
02:14I know who I am.
02:16Good things happen to us.
02:18We take them.
02:19We don't know who we are.
02:20We are changing our dreams.
02:23But you're doing it.
02:25It will be more than you.
02:27I will not.
02:28I will not.
02:35The situation is serious.
02:37So, it is serious?
02:38In the sense?
02:40Agion is serious.
02:42He looks serious on our relationship.
02:45Agion.
03:00Agion.
03:11Agion.
03:13Agion first needs to be accomplished!
03:16He will.
03:17He thinks he...
03:18He is in a way too.
03:21He knows exactly how he is even.
03:22He moves but he does harm his advice.
03:24He needs to continue to prove that!
03:26So, let's see how it will happen.
03:29That is, a process.
03:34You know what?
03:35But, a few days we will get married, of course.
03:40That is, surely.
03:45But, nobody, nobody knows.
03:48First we will talk with my father,
03:50and then we will see.
03:52And then, we will see.
03:54We will be happy, happy, happy.
03:58What do you say?
03:59You can ask me how I am.
04:05What do you ask?
04:09Why do you want to share with me?
04:18I don't know who else.
04:24What do you say?
04:26I understand.
04:30Why do you feel so loud?
04:33Why do you feel so loud?
04:35Why do you feel so loud?
04:48Yes, we did.
04:56I amur Kara, who said that she didn't have to be a mother.
04:59What is that?
05:02No, she didn't have to be a mother.
05:05If you see Selim Kara, she didn't have to be a mother with the mother.
05:11Mother said, but I don't believe.
05:13Those who say that they didn't have to be a mother with the mother.
05:17Yes, Lelia knows much.
05:20There is no way to be a judge.
05:23When is the case?
05:27As soon as soon as soon as well.
05:34It's a procureur.
05:36It's a procureur.
05:40Yes, procureur.
05:44What do you do?
05:46What did you do?
05:48How many times did you talk about it?
05:49How many times did you do it?
05:52Tell me.
05:53I want to talk about this.
05:56I want to tell you.
05:58What did you tell me?
05:59How did you tell me?
05:59How did you tell me?
06:01How did you tell me?
06:02Yes, procureur.
06:07Yes, I understand.
06:10I thought that there is something else.
06:13What else?
06:13What else do you tell me?
06:16What else do you tell me?
06:18What else do you tell me?
06:19What else do you tell me?
06:20Some people think he's dead.
06:21If you believe that you are alive,
06:22the plan is alive.
06:24You understand that?
06:25You're right, you're right, you're right.
06:29Why did you find him? How important was he?
06:33Why?
06:35I wanted to see the attorney's attorney.
06:39She knew that she was alive.
06:43Yes. Good day, my little girl.
06:47Mr. Selchuk?
06:50It wasn't anything important.
06:51It was important.
06:55It's the last thing.
06:56You're right, you're right.
06:59You're right, you're right.
07:00You're right, you're right.
07:01You're right, you're right.
07:02If you have time, I want to talk about another question.
07:10It depends on your own.
07:11What is it?
07:12If you're right, I can't wait for you.
07:18I can't wait for you.
07:19Okay, you're right.
07:25You're right.
07:26You're right.
07:27Mr. Yonir, you're right now.
07:29I'm going to the judge of the attorney's attorney.
07:30We saw a little interesting thing for Mr. Khalil.
07:34Okay.
07:36We'll continue to listen to the attorney's attorney.
07:52What I have to ask for you, however, not long?
07:55For you whoил it or not do heavenly things vídeo-
07:57I've visited the lawyer.
07:57A good chart.
07:57You're right.
08:14I'll see you next time.
08:27I'll see you next time.
08:57Удобно ли е, госпожо Джанан?
09:00Да, удобно е. Извинете, не ви очаквах. Заповядайте.
09:13Много хубав офис.
09:15Благодаря.
09:17Преди да стана прокурор, пет години работих като адвокат. Офисът ви ми напомни за тогава.
09:24Има ли резултат от разследването?
09:27Искате да знаете дали съпругът ви е злоупотребил със служебно положение? Още е рано да се каже.
09:35Добре. С какво мога да ви помогна?
09:39Добре, да видим.
09:46С господин Селим сте се развели.
09:49Така е.
09:49Но къщите ви са една срещу друга.
09:53Той искаше да бъде близо до децата, за това най-съседната къща.
09:57А не ви ли притеснява фактът, че мъжът ви е настанил в съседната къща сина на мафионски бос?
10:04Какво общо има това с разследването? Не разбирам.
10:09Вие не сте искали да отворите дума на господин Селим за обиск?
10:12Не, не че не исках. Къщата на прокурор по закон...
10:16Полицайите са имали заповед. Не е трябвало да правите въпрос.
10:19Щом видях заповедта, веднага ги пуснах вътре.
10:22Питам, за да потвърдя информацията си.
10:25Между другото, Айля Гюркан ви беше преподавателка, нали?
10:29Да.
10:30Тя ми е близка приятелка.
10:32Попитах я за вас.
10:34Каза, че сте били отлична студентка.
10:36Но после сте се умъжили и не сте могли да упражнявате професията си.
10:43Тогава направих такъв избор, да.
10:46Познавайки прокурор Селим, мисля, че той ви е принудил на този избор.
10:50Така ли беше?
10:53Госпожо Белин, идвете, знаем, че изборът ми на професия няма нищо общо с разследването, нали?
10:59Ако нямате повече въпроси, моля да ме извините.
11:03Има малко работа.
11:04Разбира се.
11:05Питахте дали има резултат от разследването.
11:09Мисля, че съпругът ви е крила гюн в дума си, а вие сте били принудена да приемете това.
11:15Не, не е вярно.
11:17Нищо подобно.
11:18Скоро ще разберем.
11:19Знам, че думите ми не ви харесват.
11:22Но ако един прокурор не спазва закона, правосъдието страда.
11:28А това е неприемливо.
11:31Съветвам ви да не прикривате гафовете на бившия си съпруг.
11:36Това няма да се отрази добре на кариерата ви.
11:44Довиждане.
12:14Обаждане от Селим.
12:19Кажи, Селим.
12:20Джанан, вкъщи ли си? Сега ще дойда.
12:22Не, не съм.
12:24Не си ли? Къде си?
12:26В офиса съм.
12:27Госпожа Пелин, която ръководи и разследването дойде.
12:31Боже, боже.
12:33Какво? Какво каза?
12:34Нищо спокойно. Отпратих я.
12:36Има нещо, има.
12:38Погласят и познавам.
12:39Откъде на къде ще идва в офисът ти?
12:41Това е тормоз. Тази жена тормози семейството ми.
12:44Боже мой.
12:46Чакай ми, идвам.
12:47Не, не, не идвай. Аз сега се прибирам.
12:50Ела навечеря. Тогава ще ти разкажа всичко.
12:53Не мога да повярвам. Не мога.
12:55Тази жена е речила да се заяжда с мен.
12:58Спокойно, Селим. Ще ти разкажа всичко.
13:00Хайде, чао.
13:01Хайде, добре.
13:04Заяжда се с мен.
13:08Емре. Всичко хубаво.
13:10Хайде, че отълча.
13:19Обаждане от Ямур.
13:25Да ти звънна по-късно, Ямур.
13:28Само да те питам.
13:29Ако си в клуба, ще дойда, а?
13:32Не, вкъщи съм.
13:33Да ти звънна по-късно.
13:34Вкъщи ли? Защо?
13:36Дойдох да обзема нещо.
13:39Тогава да се видим до вечера.
13:42Изкаш ли?
13:42Добре, мило. Ще се видим до вечера.
13:45Ало?
13:50Ало?
13:53Мило.
13:56Добре.
14:00Какъв е този ключ? Не влиза в ключалката, а влезе ли не излиза?
14:04Как си, прокурор? Едобре ли си? Как е денят ти?
14:08Мина ужасно. Как иначе? Пак имах ужасен ден.
14:11Ти какво правиш дук?
14:13Искаш да говориш за нещо с мен, нали?
14:15Да. Всъщност, прокурор е... Аз искам...
14:18Сега ще дойде с Джанан. Трябва да говоря с нея.
14:21Ако твоето не е спешно, въпросът спешен ли е? Кажи.
14:25Трябва да седнем и да поговорим.
14:27Ще се кача догоре, за да се преоблика.
14:29Джанан, ще дойде между време, но после... Ще видим.
14:33Защо си в този вид?
14:34Както обикновено. Зле ли?
14:36Не е както обикновено.
14:38С костюми, вратовръзка.
14:40Иначе ходиш разкопчан, разпасан.
14:43А така ти отива.
14:44Добре, добре, много добре. Приличаш на човек.
14:46Завърти се.
14:48Много добре. Отива ти.
14:50Много си елегантен.
14:51Харесваш ми.
14:52Благодаря.
14:53Добре, добре. Хубаво.
14:54Браво.
14:55Добре.
14:56Аз ще се преоблика.
15:00Да му се не види.
15:19Какво ви учат в университета?
15:22Преди все беше навън, а сега тичаш тук, за да ми помагаш.
15:28Останахме двете, мамо.
15:29Ще споделяме този живот.
15:35Баща ти е на яхтата, но ще се върне.
15:37Във всяко семейство се случва.
15:39Не и в нашето.
15:46Не унивай, моля те.
15:48Добре съм, спокойно.
15:50Ти да си добре.
15:52За мен ли мислиш?
15:54А?
15:55Поразнай се за мисли, дали съм добре.
16:00Добре съм, миличка.
16:02Не се беспокой.
16:05Хайде, имаме много работа.
16:07Лилио ми, прекрасни са.
16:10Откъде се появиха?
16:12Забравих да ти кажа.
16:14Онзи е нисичкият, който ударил баща ти.
16:17Донесе ги за извинение.
16:18Сонер?
16:19Да, така се представи.
16:27И ами разкажи за този, Сонер.
16:30Съдружника е на Гюн.
16:32Друго?
16:34Какво е от друго?
16:41Здравейте.
16:42Здравей.
16:43Добре дошла.
16:44Добре заварила.
16:46Може ли да поговорим?
16:47Разбира се, я слагам кафе и идвам.
16:54Лилио Сарапа, моля те, наказвай на мама.
16:57За кое е нас?
16:59Знам какво стана с нощи.
17:00Видях какво направи татко.
17:03Омолявам те, наказвай на мама.
17:05Тя е зле, няма да понесе и това.
17:08Добре, спокойно.
17:09Ела, седни, ела.
17:10Седни тук, разкажи какво става.
17:13Хайде.
17:21Прибрав се.
17:23Добре дошла.
17:24Добре заварила.
17:27Мамо?
17:28Миличка.
17:29Какво си приготвила?
17:32Развихих се.
17:34Хайде измиси ръцете.
17:36Татко, ще дойде за вечерня.
17:38Да.
17:40Госпожо Джанен, господин Селим е тук всяка вечер.
17:43Защо?
17:46Престани.
17:47Хайде, занесете това, помогнете ми.
17:50Ще го занеса.
17:51Мамо, излизам. Ще хапна когато се върна.
17:54Къде?
17:56Имам среща с нас.
17:57Ще се разходим, ще поговорим.
18:00Добре.
18:02Добре.
18:04Мила мамо, толкова си красива.
18:07Много, много.
18:09После ще говорим за красотата ти.
18:12Ще говорим.
18:13Хайде.
18:16За красотата ми.
18:18Пърха като пеперотка.
18:28Така.
18:37Прибрах се.
18:38Приобличам се.
18:39Да се видим на изхода на комплекса.
18:47Добре.
18:57Хайде, аз отивам при Джанан.
18:59И аз излизам.
19:00Защо си свали вратовръзката?
19:02Защото отивам в клуба.
19:04Значи вкъщи стои с вратовръзка, на работа я сваляш, така ли?
19:07Няма много причини да я нося вкъщи, но...
19:10Боже, дай ми я.
19:11Вдигни си еката.
19:12Вдигни, вдигни я.
19:14Няма нужда сега.
19:16Нямало нужда.
19:17Виж колко ти е хубаво.
19:18Приличаш на човек.
19:19Много ти отива.
19:20Да я носиш.
19:22Нали?
19:23Така.
19:25Винаги да си я носиш.
19:29Отива ти.
19:30Хубава вратовръзка.
19:32Носи я.
19:33Стягаме.
19:34Не ти стяга.
19:35Добре е.
19:38Много добре изглеждаш.
19:40Не, аз сваляй.
19:42Хайде да тръгваме.
19:48Хайде.
19:49Приятен вечер.
19:50Спорна работа.
20:19Благодаря прокуроре.
20:20Боже, Джонан.
20:21Селим не му ли каза, че ще вечереме?
20:23Той каза, че има работа в клуба.
20:25Боже.
20:26Клубът няма да избяга.
20:28Ела, да хапнеш нещо.
20:29Да не ви притеснявам.
20:30Стига си се, Дърпал.
20:31Ела, ще постоиш малко.
20:33После ще отидеш.
20:33Ела, аз ще хапнеш домашна храна.
20:35Ние с Джонан трябва да поговорим.
20:37Добре, прокуроре.
20:38Какво има за ядане?
20:40Цели на артишок, задушени зеленчуци, пълнени пътладжани.
20:50Благодаря.
20:52Погледнете се.
20:54Блуз брадърс.
20:56Какво ни е?
20:58Момчето се е постарало да се облече добре.
21:00Какво толкова?
21:01Елегантен е, заприличал е на човек.
21:04Какво?
21:05Искаш да го накараш да заприлича на теб ли?
21:07На мен? Не, не, не.
21:09Нямам участие.
21:10Дори не знам защо се е издокарал така.
21:14Е, ако ме взема за пример, значи има вкус.
21:17Да, да, изборът беше мой госпожо Джонан.
21:19Заради работата се стара я за това.
21:22Вече ще нося вратовръзка.
21:25Добре, добре.
21:26И прокурората добри.
21:27Добре.
21:30Ти е на младени, само че по-висок.
21:33Кога като млад съм носил такъв костюм?
21:35Нямаше да ми стигне заплатата.
21:38Не помниш ли моя мереносов костюм?
21:40Но платът е хубав.
21:42А Гюн?
21:44Какво има?
21:45Защо се очудваш толкова?
21:48Не се очудвам.
21:50Сложила е братовръзка.
21:52За пръв път го виждам така.
21:55За това.
21:56Отиваш ли някъде?
21:57Баща ти го е облякал, вече е негов стилист.
21:59Той самия ти каза, че аз нямам нищо общо.
22:02Ти нали ще ще да излизаш с нас?
22:05Ще изляза?
22:06Да, но първо ще хапна нещо.
22:08Не бързам ни толкова.
22:11Добре.
22:12Хайде на масата.
22:21Не ме разбирай погрешно.
22:23Знам, че ти нямаш вина.
22:25Постъпката на татко е срамна.
22:28Но ако мама разбере,
22:32всичко ще стане по-зле.
22:34Аз не знам какво да кажа.
22:37Понесох нещо много неприятно
22:39и не искам...
22:40Не искам да крия отемел.
22:43Обещавам ти.
22:44От името на татко обещавам,
22:46че той ще ти се извини.
22:48Добре, добре, спокойно.
22:50Няма да й казвам.
22:51Много благодаря.
22:53Добре, тогава ще тръгвам.
22:56Казах и, че ще говорим.
22:57Не искам да измислям лъжи.
22:59Ако пита какво да кажа?
23:01Какво ли?
23:02Ами, че Каан ме извика успешно.
23:05Хайде.
23:06Много благодаря.
23:07До скоро.
23:29Снощи клубът беше пълен, вероятно заради живата музика.
23:32Имах оговорка с един приятел-музикант.
23:35Дойде чак от Истанбул.
23:36По-точно имал концерт в Измир и се отби тук.
23:40Имаш много приятели в Истанбул.
23:43Е, имам приятели,
23:44които са готови да изпълнят капризите ми, госпожо Джанан.
23:47И във филмите е така.
23:50Всички се държат добре със сина на мафията.
23:52Когато фамилията ти е тъжкън, имаш много познати.
23:56Но едно е да те уважават,
23:57друго е да се въртят около теб от интерес.
24:01Не, прокуроре.
24:02Моите приятелства се градят най-вече на взаимноуважение.
24:06Така разбирам приятелството.
24:08Тези хора не са от мафията,
24:11а образовани деца от нормални семейства.
24:16Като вашето.
24:18Баткоген, ти и преди си моглът, нали?
24:21Имах, да.
24:22White day.
24:22Бял ден.
24:25Много оригинално.
24:28Наистина.
24:29Дъно този клуб да няма съдбата на предишния.
24:32Какви хора идват?
24:34Най-вече студенти.
24:36Например, идват много са студенти на Ямур.
24:39Така ли е Ямур?
24:42Не знам.
24:43Идват ли?
24:45Ти как разбра, че са студенти на Ямур?
24:47На челата им ли пишеш?
24:49Показаха си картите.
24:50Ти ходила ли си?
24:51Не, не съм.
24:53Не, не, не.
24:53Не, но и да дойде няма проблем.
24:55Не вярвам да има проблем.
24:57Разбира се, няма проблем.
24:58Ако искаш, иди.
25:00Защото сме определили и границите.
25:03Ние сме пазители на границите.
25:05Баткоген, много искам да видя клубът ти.
25:08Ще ме заведеш някой ден, нали?
25:09Не, може да видиш всичко.
25:11Наколко години си, че искаш да ходиш на клубове?
25:13Боже!
25:14Татко, защо така говориш, нали?
25:16Ще бъда с батко Агюн в неговото заведение, нали?
25:19Може, може.
25:20Някой ден.
25:20Защо да не дойде?
25:21Ще дойдеш?
25:23Наближават изпитите ми.
25:25Трябва да уча.
25:26Да ви е сладко.
25:28Идай по-често, батко Агюн.
25:30Добре, благодаря, шефе.
25:34А мислил ли си да следваш нещо?
25:38Агюн е учил менеджмент.
25:41Да, имах такова две годишно приключение.
25:45Аз му казах.
25:46Казах му да продължи да учи, да завърши, но не го убедих.
25:50Не, прокурор.
25:51Всъщност, аз премислих отново този въпрос и мисля да завърша.
25:57Ще продължа да уча задочно.
25:59Защото за мен е важно да имам диплума от университет.
26:05Боже, какво ти стане изведнъж?
26:08Мислих, че не ти се учи, а ти си решил да завършиш.
26:11Боже.
26:12Просто иска да завърши за Бога.
26:15Джанан, ти чуваш ли се?
26:16Изглежда ли ти като студент?
26:18Щом работите ми потръгнат, ще помисля и за университет.
26:23Значи първо ще си уредиш живота.
26:25Да, ще сложа нещата си вред.
26:27Нето, ще си найма къща до прокурора.
26:32Не мога да остана вечно при него.
26:34Все някога трябва да се изнеса.
26:36Мечтая за голяма къща, с двор, за семейна къща.
26:40Семейна? Ти живееш сам за каквото е голяма къща.
26:44И аз ще създам семейство някой ден.
26:47Нали?
26:48Няма цял живот да остана сам.
26:51Ще свие гнездо, прокурори.
26:53Гнездо ще направя.
26:54Още си млад.
26:56Рано ти е да мислиш за брак и семейство.
26:58Защо ще си проваляш младостта?
27:00Благодаря.
27:03За Бога това ли казах, Джанан?
27:06А какво каза, Селим?
27:08Говорих за личността на...
27:09За личността му?
27:10Тогава да поговорим за твоята личност.
27:12Каква беше твоята личност?
27:15Госпожо Джанан, нямах това предвид.
27:18Господин прокурорът ми каза, че сте се уже не ви млади.
27:21Очите му блестяха, разказвайки.
27:23Ако се уже не млад, поне разликата във възрастта между мен и децата ми няма да бъде голяма като при
27:31вас.
27:32И ще се разбираме добре като вас.
27:35Така си мисля.
27:36Добре ли се разбираме?
27:37Да, разбирате се добре.
27:39Браво, момчето ми, браво.
27:41Направ път си.
27:42Браво, поздравявам те.
27:43Направ път си, наистина.
27:45Благодарение на вас двамата.
27:47Хайде, нахранихме се.
27:48Раздигайте масата.
27:49Аз ще говоря с Джанан.
27:52Ямур?
27:53Имам лоша изненада за теб.
27:55Миялната се развали и няма време да се погрижа, за това ще миеш на ръка.
27:59Добре, ще измия спокойно.
28:01Аз ще ти помогна, Ямур.
28:05Ще оставя часовника тук.
28:07Прокурорът, може ли?
28:08Благодаря.
28:12Провалила съм си младостта.
28:14Това ли казах? Това ли?
28:16Тогава говори направо.
28:18Не мога да повярвам. Не мога.
28:26Ти, защо си с Кустя ми врата връзка?
28:30Защо омайваща към нашите?
28:32Правя си добра реклама, Ямур.
28:34Скъпи, ще ми подадеш личенията, онази?
28:39Скъпи ли ме нарече?
28:43Да.
28:45Много хубаво. Много ми хареса как звучи.
28:50А ти ме нарече Мило.
28:53Мило?
28:54Да.
28:56Кога? Вярно ли?
28:58Така ли?
29:00Що ме казваш?
29:03Сладък си, когато си глупчо.
29:05Ти ми взел малъг глупех.
29:09Браво на теб.
29:11Харесваш се на хората.
29:12Дори и Селим Кара те похвали.
29:15Продължавай.
29:15Не знам. Струва ми се, че на челото ми пише и искам да се ожения за дъщеряви.
29:20Не, не. Много добре се справи.
29:23Не се притеснява и много добре беше на масата.
29:26Имам чувството, че бащата ѝ ще ме зашлеви.
29:29Такава енергия усещам.
29:31Ти обичаш да те бият.
29:33А за това?
29:34Ще завършиш висше?
29:38Много се радвам.
29:40Само да се съгласят.
29:41Не за да се съгласят.
29:44Заради нас го направи.
29:48Обърни се.
29:50Не съм свикнала да те виждам така.
29:53Ще отпусна малко.
29:55Ва зела.
30:05Ще ни видят.
30:08Ще ни видят.
30:10Омръзна ми от тази клиеница, Ямур.
30:13Не ми се отразява добре.
30:14Щях да говоря с бащата ти преди да дойда тук, но...
30:18Какво стана?
30:20Добре ли сте?
30:21Спокойно.
30:22Няма нищо, мамо, чинията падна.
30:24Сега ще почистия.
30:25Няма нищо.
30:26Остави на мен.
30:27Остави.
30:29А, Гюн, нали ще ще да ми кажеш преди да говориш с баща ми?
30:34Така не се разбрахме.
30:36Нали каза, че има още време.
30:38Какво правиш сега?
30:39Ямур, исках да говоря, за да не се изнервиш повече.
30:43За да се свърши с това веднъж завинаги.
30:46Защо бързаш толкова?
30:48Защо ли?
30:49Какво ще се промени, ако чакаме?
30:53Какво направи? Поряза ли се?
30:55Нищо, нищо, нищо.
30:56Покажи ми.
30:59Порязала си се.
31:00Спокойно, нищо ми няма.
31:02Да го намажим с нещо.
31:03Не ме боли.
31:04Ще се кача да взема лепенка.
31:07Няма нищо.
31:08Добре, остави на мен тук.
31:10Не стъпвай на раната.
31:12Не стъпвай.
31:14Прокурор Пелин ме заплаши, че кариерата ми ще пострада,
31:17ако застана зад съпруга си.
31:19Намекна дори, че ме манипулираш.
31:23Представи си.
31:25Очевидно е.
31:26Тя е дошла да ме съсипе.
31:28Не е нормално да те посещава в офиса ти.
31:31Не, не е.
31:32Не е нормално.
31:33Ай, тя знае всичко.
31:35Всичко.
31:36Повтори, какво съм казала на полицайите при обиска в дума ти.
31:39Каза и, че съм скрила.
31:41Агюн?
31:43Заради и теб.
31:44Представиш ли си?
31:46Да, ще ме атакува чрез теб.
31:48Стара тактика, Блафира.
31:50Иска да те сплаши.
31:51Не, видя, че не ме е страх.
31:53Да не поемаме рискове.
31:54Ще отложа срещата с Джемал.
31:57Да крутуваме, докато разследването приключи.
32:00Ти уреди ли срещата?
32:01Уреди ли срещата по неофициален начин.
32:17Уреди ли срещата по неофициален.
32:35I am the prosecutor Salim Kara.
32:38I will make a quick proposal, Jamal.
32:42I know that you want to understand.
32:44That's why you put everything on the table,
32:46what you hold.
32:48How do you follow all my actions?
32:50The prosecutor will give you food.
32:53You will get it and you will get it.
32:56You will look realistic.
32:58You will put it in the hospital and there will be a speech.
33:01Prokuror, you have to get out of here.
33:04You can help me with no one to understand.
33:07Tell me.
33:08Give me what I want.
33:10After you will get the conditions.
33:12And your future.
33:14If you get the food,
33:17tomorrow, tomorrow, we will see you.
33:19I will see you.
33:46Time to get out of here.
33:48You will see you.
33:50No.
33:52No.
33:59You got it?
34:00and that's what happens to you.
34:02Because you don't have to become like you think.
34:06The other people will be more serious.
34:09You don't have to be more serious.
34:10You don't have to continue your job.
34:14You'll take the profession.
34:16You'll be the end of your career.
34:19You don't have to work.
34:21It's like this already happens.
34:24You don't have to stop the principles you have.
34:28I'm not, Selim.
34:29I'm not.
34:30I don't have to work as an advocate.
34:34I don't have to go and try.
34:38I don't have to do that.
34:39If you don't have to do that,
34:42what do you want to do?
34:44You don't want to do everything.
34:46You don't have to do that.
34:51You don't have to do that.
34:52But then, you don't have to do that.
34:57I want you to do it.
34:59I want you to do it.
35:02Because you don't want you to do it.
35:04You don't want you to do it.
35:06You were right.
35:08These people, as far as they are,
35:10they will not do it.
35:13Do now, I'm going with you.
35:15I'm going with you.
35:16I'm going with you.
35:18I'm going with you.
35:19I'm going to meet you with Jemal.
35:23Do you know Riska?
35:25I'm going with you.
35:26I'm going with you.
35:27I'm going with you,
35:28I'm going with you for me.
35:32Do you?
35:38Do you want me to do it?
35:41Mr. Mjolnir.
35:51Yes, Mr. Mjolnir.
35:53Mr. Mjolnir.
35:54Mr. Mjolnir.
35:57I'll see you.
35:59I'll see you.
36:00I'll see you.
36:00I'll see you next time.
36:02I'll see you next time.
36:06If you're going with you,
36:07I'll see you next time.
36:09Okay.
36:10Mr. Mjolnir.
36:11You'll see you next time.
36:21You'll see you next time.
36:23No, no, no, no.
36:23I'm just doing the first time.
36:27You should be talking to me here.
36:30And I'll see you next time.
36:38How did you say it?
36:43I was to cut my hair off, because of her.
36:50Why did you get a lot of pain?
36:54No, it's good.
37:00When you get a little bit, you can't get a happy feeling.
37:06How do you do it?
37:08Do you want to do it?
37:10Do you want to do it?
37:12Do you want to do it?
37:13What do you want?
37:14I don't know.
37:15I was trying to talk about my marriage,
37:18but you can't do it.
37:20You can't do it.
37:23Do you want to do it?
37:25No.
37:27I don't know.
37:28I'm...
37:30I'm...
37:30I'm going to do it now.
37:33I'm going to do it now.
37:35I'm going to do it now.
37:37I don't know.
37:38I don't know.
37:40You know what?
37:42You know what will happen before you get married?
37:46Who will see how you are in marriage?
37:48I don't know.
37:50I can't explain.
37:54You are sure in me.
37:59No.
38:00No, no.
38:01No, no, no, no, no.
38:02No, no.
38:04How are you sure in me?
38:06No, no.
38:07No, no, no.
38:08You're not sure in me.
38:08No, no, no, no.
38:10No, no.
38:10No, no.
38:10You don't come.
38:12No, no, no.
38:12No, no, no.
38:14Okay, so do I do not know what I'm waiting for.
38:20Stop.
38:21Not everything is black or black.
38:24For me, there is no standard.
38:27And you know what you know, right?
38:29Okay.
38:31Okay.
38:33I'm upset.
38:35The first time I've experienced such a thing.
38:39You...
38:40How can I speak so much?
38:45How can I say so much?
38:46How can I say so much?
38:48You can't say anything.
38:50You can't say anything.
38:53I don't know what you can say.
38:56If you can't say anything,
38:57it's the way to live with me.
39:00Trust me.
39:03You hear me?
39:05I'm sorry.
39:06I'm sorry.
39:07I'm sorry.
39:08I'm sorry.
39:10I'm sorry.
39:13We've already talked about peace and happiness.
39:17We'll be happy.
39:19But I'm sorry.
39:21I'm sorry.
39:22I'm sorry.
39:23I'm sorry.
39:25I know.
39:30I know.
39:32Where are you?
39:35Where?
39:36Where are you?
39:41In sala tips.un,
39:47where are you? I know.
39:49There is...укurarted.
39:50I've been
Comments