- 12 hours ago
Отчаяни Съпруги 1 Епизод 2
Category
📺
TVTranscript
00:00When we die, our senses are the taste, taste, taste, taste, taste and taste, taste, taste and taste are only
00:06memories, but our senses are the same.
00:10We see the light of our eyes and we see the light of the light.
00:15Of course, the things that we see are the ones that are visible, are the ones that are visible, if
00:21they are the time to look.
00:24Like my friend Gabriela, I should have seen how happy I am, but I did not see you.
00:30I only saw her dress and her clothes, her clothes, her clothes and her clothes, her clothes and her clothes.
00:40If I saw you, Gabriela, I could see how happy she is, Gabriela.
00:45How happy she is, Gabriela.
00:47She's a happy woman.
00:47She's a happy woman.
00:48She lives together while she was happy.
00:51We have seen her, Gabriela, a green garden.
00:55She's a happy woman with an excitement, but now she was about to realize how was h énorm
01:02What kind of life can you get?
01:17Damn it!
01:19I'm war!
01:20I'm war!
01:22I'm war!
01:22I'm war!
01:23I'm war!
01:25Where are my dreams?
01:27I'll find them!
01:28Where?
01:29Where?
01:29Where are you?
01:31Where are we?
01:31Where are we?
01:31What are we going to do?
01:37Where are we going?
01:37Hi, Anna!
01:37Hi, I'm Warly!
01:44My meeting is up!
01:48You took a shot to bed?
01:51I'm going to connect with you more time.
01:54Where is John?
01:56John?
01:56John?
01:58Yes.
01:58It's a truck in front of me.
02:00Gabriel Sipanikios.
02:02If she had to find a secret secret, she would have to go all the way down with full strength.
02:08Hello, Mr. Solis.
02:12Hey, John.
02:12Hey, John.
02:13How do you care about Fikus here?
02:14Yes.
02:16Okay.
02:18But she's very happy to see it.
02:20That's what Carlos doesn't see.
02:22We should talk about it.
02:24Yes, of course.
02:25No way not.
02:28There might be...
02:31There is a reply.
02:34Of course, you are a friend.
02:36Terry Hatcher,
02:37Felicity Huffman,
02:40Marcia Cross,
02:42Evalungoria,
02:46Nicolete Sheridan,
02:49Steven Kulb,
02:51Ricardo Antonio Chivira,
02:52Mark Moses
02:56Andrea Bowen
02:58Jesse Metcalf
03:00Cody Cash
03:03Brenda Strong
03:05in the role of Mary Alice Young
03:06James Denton
03:08by the idea of Mark Cherry.
03:11The peace of the car
03:18was destroyed.
03:21The peace of the car
03:22was by my sister.
03:25And then by the discovery
03:27among my parents
03:29was a disappointment
03:31for my sister.
03:34My friends
03:35have to be upset.
03:37I think she should...
03:38She's not going to break out.
03:42She's not going to break out.
03:43She's not going to break out.
03:45Well, we could go to a cafe.
03:47We could go to a cafe.
03:50Страхотно.
03:51Paul,
03:52жена ти се е самоубила
03:53заради някаква тайна.
03:54Още една сладка?
03:56Винаги може да извикаме полиция.
03:59Maybe Maya is a kind of a bad thing.
04:01If you look at a bad thing, it looks like a bad thing.
04:02No, it's not a bad thing.
04:05We have to understand how it's been.
04:08Okay, but maybe we don't know the truth.
04:11Is it good to know and think that it's so bad?
04:15It's not a bad question.
04:18How much do we want to know about our own family?
04:29My friends have been warned.
04:33Every family has a secret.
04:37And as soon as my parents could have told them,
04:41they should have thought before they start to get rid of them.
05:03After talking to us, my friends still have agreed on what to do with them.
05:08So they decided to talk about the morning, after the night they started to get rid of them.
05:15But no one was asleep.
05:19They all thought about my murder and how terrible I was.
05:27It was a bad thing.
05:30It was something that my friends knew well.
05:40It's okay.
05:41It's okay.
05:41It's okay.
05:41It's okay.
05:43Okay.
05:44There's a question.
05:45There's a question.
05:48Okay.
05:48Okay.
05:52Do you remember when I told you?
05:55Yes.
05:55We sat on the line drive and we had an apple wine.
05:59And when we got to go, I said,
06:01If you're married to me, Brie Mason,
06:04I always love you.
06:07And even though I'm not a grant,
06:10and I'm not a grant, I'm not a grant,
06:11but I'm not a grant.
06:12Yes.
06:13You're going to get married.
06:14You're going to get married.
06:15Should I get married?
06:19Brie.
06:19Yes, Brie?
06:23Okay.
06:33I've got milk.
06:39Do you want you to drink your milk?
06:41Just not a bottle of wine.
06:49Susan got a bit.
06:51Susan got a bit.
06:51Susan got a bit.
06:51Susan got a bit.
06:52But when she looked at the window,
06:55she saw the window of the window,
06:57she saw the window of the window,
06:57which was a little bit.
07:00Dear diary,
07:02Mike, I know that I'm alive.
07:03How is it?
07:04If you want to go, you will meet me.
07:07I'm going to meet you.
07:09How will it be?
07:11I don't want to see you.
07:12I can't see you.
07:14I can't see you.
07:15Yes.
07:17Yes.
07:26I should go here.
07:28Just go here.
07:31I know you are.
07:36I know you are crazy.
07:39I'm sorry.
07:40I'm sorry.
07:42I'm sorry.
07:43I'm sorry.
07:43I'm sorry.
07:43You know, Carly, I'm sorry for you.
07:44I'm sorry for you.
07:46Yes.
07:46You know how much it was today.
07:48I'm not going to get you.
07:51I'm going to get you.
07:52I'm a guest.
07:52No, no, no.
07:54I can't let you get you a guest.
07:58It's a good one.
08:01It's a good one.
08:06It's a good one.
08:08Yes, it's a good one.
08:11And then it's a good one.
08:14And then it's a good one.
08:15I'm not in the mood.
08:17But we can talk about it.
08:21When a man is a expensive door,
08:24he can find a lot of things.
08:28He's not a good one.
08:32He's not a good one.
08:33Hey, that's a good one.
08:33Yes.
08:36What are you doing?
08:38You've been working on a month.
08:40You've been working on a month.
08:40I can't do it unless you tell me.
08:50It's not exciting.
08:54And what am I doing?
08:56What am I doing?
08:58I don't know.
09:00I don't know.
09:01Be the way you used to be.
09:04I'm surprised.
09:05I'm surprised.
09:08Okay.
09:11Okay.
09:12Okay.
09:13You're a nice guy.
09:29Hey, Susan.
09:31Hi.
09:31Mike?
09:32What am I doing?
09:35I don't think there is anyone here. I'm just going to leave you here.
09:39You look beautiful.
09:47Bongo!
09:48Bongo!
09:49Bongo!
09:51Bongo!
09:51Bongo!
09:51Bongo!
09:52Bongo!
09:54Bongo!
09:54I'll see you later.
09:56I'll see you later.
09:58I'll see you later.
10:01I'll see you later.
10:05Do you want to see you later?
10:06Just a couple of days?
10:11Well...
10:12And Julie...
10:15If we can see you later,
10:16when someone else comes to the party,
10:19we can go to the evening.
10:21It's tradition.
10:22I'll see you later.
10:23I'll see you later.
10:24I'll tell you later.
10:25I'll ask you later.
10:27I'll tell you later.
10:28I'll ask you later.
10:28Yeah, that's a new tradition.
10:31We can solve problems.
10:34I'll tell you a bit.
10:36I'll tell you later.
10:36How about I'm going to do it and you guys will come here.
10:39Oh!
10:41Good!
10:42It's Friday night at 6.
10:44I'll be there.
10:46Thanks.
10:49Ciao, Bongo!
11:00Julie!
11:01Mike Delphino
11:02is coming in the evening at 5.
11:04So?
11:05Super!
11:06But only I'll get to go.
11:07You'll get to go.
11:08You'll get to go.
11:09You'll get to go.
11:09You'll get to go.
11:10You'll get to go.
11:10You'll get to go.
11:10You'll get to go.
11:12Julie се зарядва, че майка й пак ще има вълнение.
11:16Тя не знаеше за последния й подвиг с пожара.
11:21Всичко отиве.
11:22Всичко, за което бившият ми мъж се трепа.
11:26Край.
11:27Не се тревожи за дрехите.
11:29Вече започнах да събирам от съседите.
11:32Какво?
11:33Няма да носи хорските парцали.
11:35Бъди или бездомна, или неочтива.
11:38Не можеш да си позволиш и двете.
11:40Това ми напомни.
11:41Чеката от застраховката още го няма.
11:44Може ли да остана при теб по-ще малко?
11:46Разбира се.
11:47Що за християнка съм, ако откажа покрив на приятел с нужда?
11:52Виж, ето нещо, което можем да спасим.
11:56Мензурата ти.
11:57Ще остържем изгорялото и ще стане като нова.
12:01Не, моята.
12:03Моята беше пластмасова.
12:05Как се е усувала тук?
12:07Не знам.
12:08На кога му пук?
12:15Остави това и започни да търсиш бижутата.
12:24Доктор Альберт Голдфайн беше най-добрият брачен консултант.
12:30Решаваше всякакви проблеми.
12:33Алкохолизъм.
12:35Изневерие.
12:39Домашно насилие.
12:44Доктор Голдфайн смяташе, че е виждал всичко.
12:48И тогава срещна семейство Ван Де Камп.
12:51Здравейте, аз съм Бри.
12:53Съпругът ми Рекс.
12:55Но си ви изсушени листа от рози?
13:00Да, ще направите цяло състояние от нас.
13:08Момчета, моля ви.
13:10Седнете на местата си.
13:14Няма да повтарям.
13:17Коланите.
13:20Говоря сериозно.
13:24О, гатост.
13:29Аз съм първи.
13:31Да.
13:33Документите, моля.
13:36Знаете ли защо изпрах?
13:40Имам теория.
13:41Деца, много скачете.
13:43Трябва да сте седнали с колани.
13:44Крещия им, но не слушат.
13:48Много е изнервещо.
13:49Намерете начин да ги окрутите.
13:51Не ли това вя работата?
13:54Макар и полица е от 6 години, Хейс не беше изпадал в трудна ситуация.
14:00И никога не беше казвал на жена, как да възпитава децата си.
14:10Казвате, че съм лоша майка?
14:12Качете се в колата, ако обичате.
14:14Никой не ми помага.
14:15Мъжът ми пътува.
14:17Така че...
14:17Моля ви да се отдръпнете.
14:19Гледачката започна някакви курсове.
14:23От 6 години не съм спала свясно.
14:25Госпожо?
14:26А вие ще ме получавате.
14:39Добре.
14:41Няма да ви пишахт.
14:44Ще се отървете с предупреждение.
14:47Приемам извинението ви.
14:56Мама!
14:58Дојме Рита!
15:00Кова ни те!
15:11Дојме Рита!
15:14Mrs. Liss.
15:33Hello.
15:33Hello.
15:34Hello, Jonathan.
15:36Well, it's my friend.
15:38Sorry, I'm sorry.
15:39Sorry, I'm sorry.
15:40I'm sorry.
15:43You just left.
15:44Yes, I'm sorry.
15:44I'm sorry.
15:46Yes, I heard that.
15:49John, we're going to talk about it.
15:52We're going to talk about it.
15:54Mr. Liss, you haven't seen it?
15:56No, I'm not sure.
15:58No, I'm not sure.
16:00But I think I was thinking
16:02that when you go to the garden,
16:04you're going to go to the garden.
16:07Great.
16:09You're right.
16:09I'm sorry, but I'm not sure how to do it.
16:11It's not.
16:13No, I'm not sure how to do it.
16:15No, I'm not sure how to do it.
16:18It's just the case.
16:20But we can't do it at home.
16:22So, where do you want to do it?
16:25Where do you want to do it?
16:25Well, what do you want to do it?
16:27How do you want to do it?
16:30Mrs. Liss.
16:32You better hurry, so I have a lot of time.
16:48And so, four of us.
16:51My friend is Andrew, Daniel is 15, and...
16:55Not to watch the video.
16:57It's almost a hour and a half of the talking.
17:01Is it?
17:02Yes.
17:04Rex speaks very much about problems.
17:07Do you want to talk about your feelings?
17:19It's something that you need to know.
17:21She doesn't talk about your feelings.
17:23To be honest, it's hard to find anything.
17:27But she feels anger, anger, rage, ecstasy?
17:31Who knows?
17:33She always is pleasant.
17:35And that's what she feels like.
17:39What she feels like.
17:42What she feels like.
17:43So, what she feels like.
17:47She uses these...
17:52...domашни...
17:54Bree?
17:56Bree?
17:58What?
18:00I'm sorry.
18:01I don't want to talk about what you said.
18:06Oh, um...
18:07Is there a lie?
18:09Is there a lie?
18:10Is there a lie?
18:11Do you feel like a job?
18:14Is there a lie?
18:20Do you feel like a lie?
18:23I'm a lie?
18:40I'm not a lie.
18:41I'm not a lie.
18:41You know what?
18:43So, you're a lie?
18:43There's a lie.
18:44How is the effect?
18:45It's perfect.
18:45It's perfect.
18:46John.
18:48Just like you.
18:49The truth is like that.
18:52I've been doing it like that.
18:53I've been doing it for days.
18:55I've been doing it for days.
18:56I've been doing it for John.
18:56For John, this was not a thought of a thought.
19:00Gabriel, I've seen it as he was in love with her.
19:04It's just a beautiful thing.
19:10I've got to go.
19:11I've got to go.
19:16Bye.
19:22Здрасте.
19:24Какво ще вечериме?
19:26Говорих с Джули.
19:28И...
19:29Благодаря.
19:29Тя каза, че много обичаш котлети.
19:31Да, така е.
19:34Здрасте, Майк.
19:36Сюзан.
19:39Иди.
19:41Съжалявам за къщата ти.
19:43Как се справиш?
19:44Май е добре.
19:47Някой ще прави купон?
19:48Не, Сюзан дава традиционната вечера, добре дошъл в квартала.
19:52Но аз ще готе.
19:53И ще у нас.
19:57Традиционна?
19:58За мен нямаше.
20:00Това е нова традиция.
20:02Няма да е нещо особено.
20:04Просто ще си изготвим.
20:06Звучи добре.
20:07Сюзан внезапно я сви стомахът.
20:12Напоследък, явам само готова храна.
20:14Всякаш гледаше катастрофа на забавен кадър.
20:19Знаеше, че ще се случи, но не можеше да я спре.
20:28Иди, ще вечереш ли с нас?
20:31Колко мило.
20:33Не, не искам да досаждам.
20:35Трима съм много.
20:36Не, не е така.
20:37Сюзан ще дойде с Джули.
20:40Да, колкото повече е по-весело.
20:43Ще бъде приятно.
20:45Добре.
20:46Утре вечер.
20:47Шест часа.
20:48Чудесно.
20:51Сюзан.
20:52Да.
20:52Така ще компенсираш за вечерата, която не даде за мен.
20:56Да.
20:58Чао.
21:00Трябваше ли да кажа, че ще ядем котлети?
21:02Тя не е вегетарианка, не ли?
21:04Не, не.
21:07Иди, определено е хищник.
21:15Ето, такво събрах за Иди.
21:18Да знаете, че повечето дрехи не са много стилни.
21:20Не се притеснявате.
21:22Иди сега е зле.
21:23Не може да избира.
21:25И да не сипваме сел в раната.
21:30Вижте, приготвям вечерята и...
21:32Ясно?
21:34Изчезвам.
21:34Не, не.
21:36Между другото, полицайите вас ли спряха?
21:39Да.
21:40Момчетата без не еха в колата и не можах да ги окрутя.
21:45Момчетата са палави.
21:47Опитвам всичко.
21:48Крещя.
21:50Заплашвам.
21:51Обяснявам.
21:52Моля.
21:52Нищо не става.
21:54Не знам дали защото са малки или не разбират или защото изпитват перверзна радост да ме пробват.
22:00Майка ми ужасно се измъчваше с мен в колата.
22:03Веднъж, когато не слушах, тя спря и ме остави на пътя.
22:07И подкара.
22:11Сериозно?
22:12Върна се веднага.
22:14Но аз повече не палувах в колата.
22:16Трябва да опитате.
22:18Госипожо Хубър никога няма да оставя децата си на пътя.
22:22Що ме за дисциплината?
22:24Трябва да сте изобретателна.
22:25Майка ми знаеше това.
22:26Умна жена.
22:27Е, сега е в лудница.
22:29Съвсем превъртя.
22:34Трябва да се прибирам и да приготвям вечерата.
22:38Да, довиждане.
22:40Довиждане.
22:41Довиждане.
22:44Сюзан, намери ли стари дрехи за Иди?
22:47Няма какво да облече.
22:49Мисля, че към това се стремеше.
22:51Сюзан.
22:52Иди може да е поклук, но все още е човек.
23:03Знам какво направи.
23:04Гади ми се, ще те издам.
23:08Зак?
23:10Бащата ти е в къщи ли?
23:12Трябва да говорим.
23:21Здрасти, Пол.
23:23Дано не ти преча.
23:24Приготвам се да излизам.
23:27Просто се отбих да видя как я карате.
23:32Опитваме се да се съвземем.
23:34Доста е трудно.
23:35Представям си.
23:37Не знам защо Мери Алис...
23:40Защо какво?
23:41Защо го направи.
23:43Нека ти помогна.
23:44Ще се оправя.
23:53Извинявай, разстроихте.
23:56Може ли да съм откровен?
23:58Разбира се.
23:59Не ми е показа причината.
24:01Може да е била депресирана, отекчена, безначени.
24:05Тя изостави съпруга и сина си.
24:07И няма да го прости.
24:26Като гледах Сюзан, просто я съжалявах.
24:30Толкова искаше да знае защо съм го направила.
24:36Защо съм се самоубила.
24:40Но желанието не стига.
24:44Трябва да знаеш къде да търсиш истината.
24:50А тя е неоловима.
24:52Знае къде да се скрие.
25:04Здрасти, Джули.
25:05Говорих с майка ти да даде дрехи за Иди.
25:08Тя е при госпожа Вандекамп.
25:10Но може да оставила нещо горе.
25:25Тя е приятели.
25:25Музей.
25:30Музей.
25:45Джули, гледам новата ви мезура.
25:51Yes, I got my hair.
25:53Really?
25:54So I can't find my hair.
25:56Sorry, I'm sorry.
25:57No, I'm fine.
25:58If you want to look back...
26:00No, I didn't do enough.
26:03Really?
26:03No, I'm fine.
26:11Brie, Rex is able to be able to do this.
26:14Yes, apparently there are cases in the hospital.
26:17Oh, yes.
26:18It's been a lot.
26:21He's been able to meet you by yourself.
26:24You've been able to meet you by yourself.
26:28What?
26:30Oh, no, no, thank you.
26:32I have to do something.
26:34I have to do something today.
26:36You're not sure?
26:37Yes, I'm sure.
26:39Okay.
26:39Okay.
26:40Okay.
26:40Okay.
26:41Okay.
26:49Dr. Goldfein, can you make anything for me?
26:53What's that?
26:54.
26:54.
26:55.
26:55.
26:55.
26:59Now you take Julie to meet you with Mike.
27:02If you are there, I need emotional support.
27:06How do you do it?
27:07How do you do it?
27:09I don't know. I don't know.
27:10I don't know how fast it is.
27:11You know what?
27:13You need to go with Mike.
27:17It's amazing.
27:20It's amazing.
27:21I'm going to go with you.
27:22I'm going to go with you.
27:25Super.
27:26I'm going to take this one.
27:28I'm going to take this one to you.
27:30Okay.
27:35How beautiful is Rosa.
27:37Where did you find her?
27:38John, John?
27:41John?
27:43You're going to go with you?
27:43Yes.
27:43You're going to take this one.
27:44Yes.
27:46I'm going to take this one.
27:48He's going to take this one.
27:51Oh.
27:54Okay.
27:58It's nice.
27:59It's nice, isn't it?
28:05It's nice.
28:05Yes, that's it.
28:09It's nice.
28:11What I do?
28:12I took psychology in college.
28:15I know everything for Freud.
28:16He's a misery.
28:18What did you make?
28:19Why did you do it?
28:19He did it!
28:20He was in the picture of the 19th century.
28:23And he had done nothing but he did.
28:25So, he didn't do everything for his mother.
28:29He took up.
28:30He did everything he was just making.
28:30From his son to his son.
28:32He didn't talk about his son.
28:34He didn't talk about his son.
28:36He'd come into his family.
28:37And what did he do?
28:38He crossed the theory, that the problem is the most difficult thing,
28:43which is my mother.
28:47How did she feel?
28:49He saw how he saw it.
28:52He saw what he made for him.
28:54Did he even say anything?
29:02I don't know.
29:12I'm ready.
29:14I'm ready.
29:16Many of the theories of Freud have been provoked.
29:19Good.
29:21Good.
29:22I'm ready.
29:23I'm ready.
29:26I'm ready.
29:30I'm ready.
29:32I'm ready.
29:34I'm ready.
29:35I'm ready.
29:36I'm ready.
29:38I'm ready.
29:46I'll be back.
29:50It's not a kid.
29:52It's a challenge.
29:55So, he decided to come to work.
30:07Come on!
30:08Come on!
30:08Come on!
30:09Come on!
30:09Come on!
30:10Come on!
30:10Come on!
30:10Come on!
30:19Come on!
30:23Come on!
30:24Where are you going?
30:24I don't know.
30:25Where are you going?
30:33Okay.
30:34Mom is amazing.
30:37Five, six...
30:38Okay.
30:52I'll be back.
30:53Good.
30:54Good.
30:54And fresh.
30:54Come on.
30:55Boys?
30:57Boys?
31:01Boy?
31:03Preston!
31:04Parkar!
31:05If you're a friend, you're a friend.
31:07Mom doesn't think it's funny.
31:10Oh!
31:10I'm trying to find you three.
31:13Three, three, five, five.
31:14Have you seen them?
31:15Yes, I saw you how to leave them.
31:17I tried to get them.
31:19I saw you where they were.
31:20Yes, in my kitchen.
31:22I'm thinking, you have trouble with your management issues.
31:26I have four children, six, six.
31:29I have a problem with it.
31:32You have to do that.
31:34Because I left them.
31:36I just wanted them.
31:38Just not normal.
31:40Well, I just wanted them.
31:42I just wanted them.
31:42And now I don't have time for that.
31:44Mom?
31:45Don't you go?
31:46Don't you go.
31:47I don't want them to go.
31:50Don't you go.
31:50Don't you go.
31:50Don't you go.
31:51Don't you go.
31:52No, no, no, no, no.
31:55Don't you go.
31:55I think you're going.
31:58Don't you go.
31:58What is your mom?
31:59What is your mom's name?
32:00What is your mom?
32:01What is your mom?
32:02Mom!
32:06Mom!
32:08Come on!
32:10Oh, crap!
32:14Oh, crap!
32:15You can go down!
32:16Mom!
32:17The other one!
32:24Come on!
32:48Oh, my God!
32:52Carlis, what did you do?
32:53What did you do?
32:54When I came back to the store, I thought it would look great at me.
32:57Carlis!
33:00I have a GPS.
33:03I have a GPS, a stereo system, a parktronic.
33:06How beautiful!
33:07So...
33:10Did I take your breath?
33:12Absolutely!
33:16Is this the best gift?
33:18Is it the best gift?
33:20Gabriel is a gift.
33:23I have a gift.
33:23So, she is a free pet, so she is full of the best.
33:26And she is a single way.
33:32So she was to take care of her when she does the best gift.
33:32It was aestens.
33:32She had a feeling, that she has a simple gift.
33:35It's a perfect rose.
33:35But at all, it is the real gift that she has a value of her perfect rose.
34:05Susan!
34:07Susan!
34:08Не се сърдиш. Дойдох по-рано, за да помогна.
34:12Здрасти, Susan!
34:16Спокойно, Смайк. Всичко сме приготвили.
34:24Бонго!
34:25Не знам защо телае.
34:27Аз не бих го прияла лично.
34:30Кучетата са чувствителни.
34:31Какво има Бонго?
34:33Никога не знаеш какво ги плаши.
34:35На Сюзан и се стори, че чу звънец.
34:38Какво странен шум?
34:40Какво има странен мирис?
34:42Какво?
34:43Първи рунд започна.
34:46Теорията, че за провала на един брах са нужни двама е глупост.
34:51За проблемите ни е виновна тя.
34:53Не е вярно, Рекс.
34:54Точно така.
34:56Какво толкова ужасно съм направил през тези 20 години?
34:59Не казваш нищо, защото съм чудесен съпруг.
35:03И не искаш да го признаеш.
35:05Рекса, бил ли си някога признателен на Бри?
35:10Казваш, че думата ти винаги е чист, дрехите ти изгладени, тя готви прекрасно.
35:21Независимо от недостатъците, помнеш ли да си казвал?
35:26Благодаря.
35:29Благодаря?
35:30Да.
35:37Бонго! Бонго! Долу! Долу!
35:40Махни се!
35:41Съжалявам.
35:43Я кажи, кой живее срещу госпожа Хубар?
35:46Господин Мълън, и да знаеш, ако те покани ще видиш всичките му любимци.
35:51Супер! Аз обичам животни.
35:53Той препарира животни.
35:54А, добре. Хубаво, че ми каза.
36:00Господин Мълън е ли брат на адвоката ти по развода?
36:03Да.
36:05Така е.
36:06Може ли да кажа нещо?
36:08Аз все още вярвам, че с Карл ще се съберете отново.
36:14Наистина?
36:15Да.
36:16Не съм виждала по-влюбена двойка.
36:18Друг мъж няма така да я привлече.
36:22Никога.
36:23Сюзан едва съдържаше усмивката на лицето си.
36:26Вървеше вторият рунт, а тя беше победена.
36:29Знаете ли, госпожо Брит?
36:31Но и да и не беше осъзнала.
36:32Знаете ли, аз кого харесвам?
36:34Че Сюзан не е сама.
36:36Господин Рутуел, четвъртият ви съпруг.
36:39Вторият ми съпруг.
36:40Бях женена два пъти.
36:42Два пъти?
36:44А мъже статуировките, когато отведоха с белезници?
36:47Не, той беше женен за Хавиера.
36:50Това беше просто един от специалните й приятели.
36:53Да сменим темата, освен ако не искаш да говорим за това.
37:00Бонго, долу!
37:02Чакай, нека ти покажа нещо. Бонго, ела!
37:07Докато ти овкусяваше салатата, аз го научих на нещо. Горе?
37:12Добро, момче!
37:13Сюзан беше бясна, че Иди използва кучето, за да се умилква на Майк.
37:17Беше бясна и че Майк не прозира този плосък хот.
37:21Е, но най-вече...
37:24Знаете ли, ще донеса десерта.
37:26Беше бясна на себе си, че не себе е светила първа.
37:30Какво умно, момче!
37:31Аз не мога да го накарам да седне.
37:33Добро, куче! Най-доброто!
37:36Да?
37:38Не съдам го виждал да ходи на два крака.
37:40Той знае при кого да дойде, нали?
37:42Знае при кого!
37:50Ето десерта!
37:51Благодаря!
37:53Майк, изглежда вкусно!
37:58Йо, виж!
38:00Бонго най-накрая хареса Сюзан.
38:04Да, само в началото беше зле.
38:06Сега сме приятели.
38:10Добро, момче, Бонго!
38:15Добре ли си?
38:16Какво му има?
38:17Не знам, не съм чувал да издава този звук.
38:21Ей, добре ли си?
38:23Мамо!
38:26Добре ли си?
38:31Добре ли си?
38:34Звънете на лекаря. Номерът е на хладилника.
38:37Да, не се тревожи. Аз ще почися.
38:40Благодаря, иди.
38:43Нещо да помогна?
38:47Не.
38:48Не.
38:48Не.
39:01Не.
39:14Еж!
39:16Не.
39:16Не.
39:17Не, не!
39:18I don't want to tell you that they will operate.
39:22Oh, God.
39:27I...
39:29I don't want something to do.
39:33I'm very sorry.
39:35I'm really sorry.
39:36I don't want anything to do.
39:38I don't want anything to do.
39:39Good news.
39:41We want to operate.
39:42Oh, that's amazing.
39:45We've got something to do with you.
39:46I don't want anything to do with you.
39:49I don't want anything to do with you.
39:50I don't want anything to do with you.
39:52Well, you should have a different time on the day.
40:03I'm really sorry.
40:04You must have been out.
40:04I'm sorry.
40:05I'm sorry.
40:06You're actually under my mind.
40:07I understand.
40:08Actually, it was on my wife.
40:10One of the last things she said to me,
40:13that she said before she died,
40:14was to respect her for her.
40:17And I promised her.
40:19And just like that, Susan
40:21was something that she didn't understand
40:24until now.
40:26She meant a lot for her.
40:29Mike Delphino still loved her
40:31and if something happened,
40:35she felt bad.
40:38It sounds very funny.
40:40Susan said,
40:42that she or she could pretend for her.
40:47It doesn't sound like her.
40:49So she decided to get a friend with her.
40:54It's for you.
40:56It's for you.
40:57It's for you.
40:57Give it to her.
40:58It's for you.
41:14Give it to her.
41:17It's for you.
41:18I love you.
41:19I love you.
41:21It's the fact that it's waiting to be shown.
41:23The mystery, which is the wrong way to come out.
41:29But people are so early to see them.
41:34They just come back.
41:40It's a shame, really.
41:43There's so much to see.
41:55There's so much to see them in the Stevenson University.
41:57It's a
Comments