- 10 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 35 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:00¡Suscríbete al canal!
00:37¡Suscríbete al canal!
01:27¡Suscríbete al canal!
01:33¡Suscríbete al canal!
01:41¡Suscríbete al canal!
01:50¡Suscríbete al canal!
01:56¡Suscríbete al canal!
02:02¡Suscríbete al canal!
02:05¡Suscríbete al canal!
02:18¡Suscríbete al canal!
02:28¡Suscríbete al canal!
02:53¡Suscríbete al canal!
03:03¡Suscríbete al canal!
03:11¡Suscríbete al canal!
03:15¡Suscríbete al canal!
03:35¡Suscríbete al canal!
03:40¡Suscríbete al canal!
03:42¡Suscríbete al canal!
03:44¡Suscríbete al canal!
03:46¡Suscríbete al canal!
03:48¡Suscríbete al canal!
04:03¡Suscríbete al canal!
04:05¿Pavloviću, no eres un doctor de doctor en el hospital?
04:09Sí, pero he estado en el paciente, además de lo que hago un programa sobre mentorismo,
04:16y también he trabajado en la moral de la persona, así que...
04:19Ok, ok, ok, vamos a dar un poco de tiempo,
04:23Pavlović, tomes control de cartón,
04:25enviaré hasta el ponte...
04:27Y luego, también así, enviaré hasta el ponte.
04:29Ok, entonces enviaré hasta el ponte, Pavlović, ok.
04:32Ok, ok.
04:32Loži se na tebe.
04:34Ni ja na njega.
04:34Ali nije tvoj tip.
04:36Nisam ni ja, svoj tip.
04:41Bilo je grozno,
04:42što najgroznijim što sam ikada doživio,
04:446-7 ogres, po beslenih zveri,
04:47kao medvedi, po maknitali,
04:49neustrašili.
04:49Pagledaj šta se vi činio.
04:51Šta je bilo ovo?
04:52Pa kaže da ga je napao čopar pasa lutonica.
04:54Imali su zube kajko,
04:56nokta kod drako, smrdiliš kod slonovi.
04:59Ovo je ozbiljan red.
05:00A?
05:01Vodi ga u šesticu.
05:02Izgleda da je u ozbiljnom,
05:03alkoholisanom stajanjem.
05:04Otco da jeste.
05:07Ljubo?
05:08Da?
05:09Koji si noć bio odježaran?
05:11Doktor Petrović, što?
05:12Aj, molim te ga, zovi.
05:14Uoštenju mogu da dešifrujem
05:15ovaj njegov štapis.
05:16Šta je, vale?
05:17Zapelo, pahlo, provere kartona.
05:19Zapelo, čovečne.
05:21Sad vremena sam ovdje,
05:21nisam pregledao ni jedno pacijenta.
05:23Požuriš ti.
05:24Ne, ne, posle moro da ribaš,
05:25automobil gospodina principno.
05:26Ja da mi je gotov.
05:27Da li ima neko za prelom tibi i fibula
05:29iz ove dva?
05:30Proznaj ti.
05:32Jeste s vas dvoje upoznali?
05:34Megi Mandić, drago mi.
05:35Ne, manja.
05:36Sizi, drago mi da pogledamo što idemo tu.
05:38Dobro došla.
05:38Kako si?
05:39Podlično.
05:40Ovako, pošto ti je prvi dan,
05:42bilo bi dobro da provedeš s Arsić.
05:44Ali, ja sam imala dosta ovakvih slučajeva
05:46i radila sam ih sama.
05:48Znam, jasno mi imamo takvu procenu.
05:49O, je li možeš mojiti preko razglasa
05:51da ja viš idiotu s plavim BMW-om,
05:53da mi se makna smesla?
05:54Izvini.
05:54Mesto 37.
05:56Da?
05:57Pa, ovo izbeđenje mi je reklo da mogu tu da se parkiram.
06:00Ha, okej.
06:00Pošto je mesto broj 37 o,
06:02i tu biš 4 godine.
06:04Pa, izvini, ne piše nigde.
06:06Ovako, da vas uposlam.
06:08Ovo je Katarina Krujić, naša glavna sestra.
06:11Inač je naš šef odbora za da oček novih članova.
06:14Preparkirat ću.
06:16Okej.
06:20Ko je ovo?
06:22Novi specializant.
06:24Specializant koji vozi najnovih BMW-a.
06:27Pa šta fali, čovječe, ti onako nemaš auto?
06:30Prvi svejedno, to je moje mesto.
06:36Pa, realno.
06:39Sad ćemo ti dati malu anestezicu
06:43i da ti ne boli uopšte.
06:50E, odlično.
06:52E, sad će počinat delo.
06:53Nego, reci ti meni koji od ovih končića želiš?
06:58Plavi, beli ili ljubičasti?
07:00Ljubičasti.
07:01Ljubičasti.
07:02Odličan izbor.
07:04Mhmm.
07:07Mhmm.
07:07Nataša, možeš sekund?
07:09Naravno.
07:10Jel' možeš da me sad čekaš sekund?
07:12Da.
07:12E, stavati.
07:19Što nisi zvala nikoga sa hieronije?
07:22Svarno mislim da imaju pametnije posle.
07:25Dovadiš računa?
07:26Naravno, Reven.
07:27Tako, što mi provjeraš?
07:29Dobro.
07:33E, pa da nastavimo.
07:36Jer neće mnogo boleti.
07:37No, neće uopšte boleti.
07:39Zato smo i dalje anesteziju.
07:41Možda kao ubud komaraca.
07:45Mhmm.
07:49Ajmo.
07:53Ljubov, ajde malo sredi ovaj haos i daj mi karton neko pacijenta.
07:58Evo.
07:59Petar Gadanac prebačen na psihijatriju.
08:02Srđan Mikić otpušten.
08:04I...
08:06Peđa Dimitrijević nestao.
08:08Evo su kartoni Nebojša Jerević i Stanislav Simić.
08:11Ok, izvolite.
08:13Si brzo od kvote danas, a?
08:14Da, kidam.
08:16I mogu da ti kažem...
08:18Da ću za 48 sati i 13 minuta i 27 sekundi biti...
08:24Znam.
08:24Znam.
08:25Znam pa zato što si okrutan, čovječe.
08:27Ja nisam imao slobodno dan od prošlog Božiće.
08:29Aj sa mnom.
08:30A da, kako da ne.
08:34Si realno?
08:38Pa šta, imaš slobodno dan?
08:40Neko možete za mene?
08:41A ko će da ti čuvam mačku?
08:47Pa pitaću komšenicu.
08:48Marko!
08:49Marko!
08:50Marko, ja molim ti hitno u traumu jednu.
08:52Evo, stiži, stiži.
08:56Ajde, ajde pričat ćemo gaznih.
08:58Ajde.
08:58Ajde.
09:04Dobro jutro.
09:06Dobro jutro.
09:06Kako ste?
09:07A, bio sam i bolje.
09:10A ja sam pravo da vam kaže.
09:12Ruku.
09:14Je li bila sestra za trijažu da vrati karton?
09:17Ne znam.
09:18Dobro.
09:19Kaži ti mi šta je problem?
09:21Kamen u bubregu.
09:22Imao sam ja to i ranije.
09:23Mhm.
09:24Ali ovog jutra su krenuli jaki bolovi.
09:27Krenulo je ovako od pozadi, pa prema napred i onda se spušta dole.
09:32Da, da. Pa liči na kamen.
09:33Pretpostavljam da ću sad da vam odrede cijete.
09:38Da.
09:39Kažite mi, ili jedete mnogo sadolada?
09:41Mnogo.
09:42Naročito ona i porodičnica, četiri ukusa.
09:46Zbog njega sam dobio i šećer.
09:48Mhm.
09:49Da. Pa izbacite sladoled i obacite malo više čajeva.
09:52Naročito u vin i od peršuna.
09:54Ima jesam, ali ne vredi.
09:56Ali ne možete da jedete sladoled u kombinaciji sa čajevima.
09:59A što?
10:00Pa zato što kalcijom iz sladoleda sa oksalatom iz čajeva formira kamence kalcijom oksalatom.
10:07Jednostavna jonska veza. Ima smisla.
10:12Gospodine Ivkoviću.
10:13Da.
10:15Pa predavali ste mi hemiju u školi. Ja se sećate. Ja sam Katarina.
10:20Grujić.
10:20Tako je.
10:21Treća klupa do prozora.
10:23Da.
10:24Pa ne mogu da veram da se sećate.
10:26Sećam se onih dobrih džaka.
10:29A Katarina, baš mi je milo.
10:31Baš mi je milo.
10:32Sad si doktorka.
10:35Specializiraš urgentnu ili hirurgiju?
10:37Pa ja sam zapravo sestra.
10:40A sestra.
10:41Pa dobro. I to je lepo.
10:45Da.
10:47Dobro, drago mi je da smo se sreli.
10:49Doljke.
10:58Kana.
10:59Ti farbaš abrve?
11:01I ovog samo iz crta.
11:03Nemoj, dobre, kako ti dobro izgleda. To majke u čaje ti ne takve rađe, jo?
11:07Zeza je ti, zeza.
11:10¿Qué tenemos?
11:12Nosotros estamos desorientando con su nombre.
11:14Ahora no está bien.
11:15Se hagan.
11:18¿Qué hagan?
11:19La infusión es como se necesita.
11:21Vamos a ver con su vez.
11:22¿Cómo se llamó?
11:23Andrei.
11:25¿Cuánto años?
11:26¿80.
11:27¿Andrei?
11:28¿Me escucha, Andrei?
11:33¿No se reacciona?
11:34Te llamó y vejo si hay un gran honor.
11:38¿Cuál es el gran honor?
11:48¿Qué hagan?
11:49Estaban a esperar.
11:51¿Va y hasta la pulpa.
11:52¿Los están ahí?
11:54¿No?
11:54Ok, vamos a reanimación.
11:56Donde adrenalina.
11:58¿Para qué?
12:02¿Ero es raro?
12:04No, no es el malo.
12:05Todos los que están en cirugía son hoy en sal.
12:08Todos, aparte de nosotros.
12:09¿Por qué me refugía más en la sala cuando era un estudiante?
12:12Sí, claro.
12:13El hombre es un estudiante.
12:17¿Has visto?
12:19El chalice de dosro y el bypass.
12:22Creo que es el mejor niño de la cirugía de la tierra.
12:25El mejor.
12:26¡Muchas gracias!
12:30¿Qué?
12:30El refugía querer trabajar.
12:32¿No hay chance de ir a la cirugía para la cirugía?
12:35¿Cómo se ha visto?
12:36¿Cómo se ha visto la cirugía de la cirugía?
12:38El refugía de la cirugía.
12:40El más difícil especialización.
12:42No es posible que fallece.
12:43No es posible que el refugía de la cirugía.
12:45El refugía en Belgrade, niños, niñas.
12:49¿Dóctor, me di cuenta que se presentó la cirugía de la cirugía de la cirugía?
12:52Sí, sí.
12:53El refugía de la cirugía de la cirugía.
12:56¿Puedo ir a la cirugía?
13:04¿Claro?
13:06¿Qué se ha visto?
13:07Motor, es un camino.
13:09Ok, llame la cirugía de la cirugía.
13:11Le damos un riesgo de la cirugía.
13:15Yarnete la cirugía hasta la cirugía.
13:17¿Qué se te hace?
13:19¿Nataña tiene más, Braumila?
13:21Necesita más.
13:23Le damos 2 miligramos de la cirugía.
13:26Solo le damos la cirugía.
13:28Le damos la cirugía.
13:28¿Dóctor, se estrés a toda la cirugía?
13:31¡Eee!
13:32¡Sad!
13:33Evo ga, uspela sam.
13:34Dajte još jednu infuziju.
13:36Evo.
13:37Necesitem desnuo stranu.
13:39Reci ćete da vam treba grudni hirurg i ortoped, brzo.
13:44Nataša, tamponirajte ovde ovu zonu oko stakla,
13:47samo jako pažljivo pazite ruki.
13:50Ajmo, Nataša.
13:53Nataša.
13:55Sada ću da zovem nekoga.
13:57Nataša, nemo...
14:00Žiku, idi brzo u tomu dva.
14:02Idi brzo u tomu dva.
14:03Nataša.
14:23Nataša.
14:24Nataša.
14:24Nataša.
14:25Nataša.
14:25Nataša.
14:26Vrema.
14:2612 minuta.
14:27Možemo još adrenalina.
14:29Može.
14:31Našli su medicinski karton, ali ne zabrano oživljavno.
14:34Šta čujem?
14:35Ima HBP, bolest bobrega, rak, prostate, dijebetes i kongestivno srčano popušten.
14:42Nema nekog od članova porodice koga možemo da kontaktiramo?
14:46Sina. Pokušavaj da ga dobijem.
14:48Marko, pH 697.
14:50Ne vredi, od je previše gugovarstvo.
14:53Vremen smrti, 10.06.
14:56Čekaj, čekaj, čekaj. Ima ritam.
14:58Opa.
14:59Marko.
14:59I puls?
15:00Odlaš.
15:01Ne mužačem kisijonikund.
15:02Saturacija 80 i ras.
15:04Bravo, psikice.
15:07Bravo, car.
15:11Milica me zvala da idemo u Španiju sa njom.
15:14Či u nekom društvu ili sami?
15:16Ne, idemo sami.
15:17Ona prijateljska varijanta ili...
15:19Ne, nema naravno da idemo kao prijatelji i uzet ćemo i odvojene sobe.
15:22Što je naravno, što ne uzmete jednu sobu i spavate iz tom krevetu?
15:26Oni?
15:26Kako se osjećaš?
15:27Ovo sad kad smo rekao ovo.
15:28Kako, šta ti, koje ti se osjećaje probuljila?
15:30Pa ne, jazno.
15:32Jer ti se ide?
15:33No naravno da mi se.
15:34Pa ide nego šta, presvuci se, kupi evijonsku kartu i pamet.
15:37Sigurno?
15:37Znam.
15:40Tri sata podeljeno na deset pacijenata.
15:44Znači imamo tačno osamnaest minuta po pacijentu.
15:47Kako ide, Marko?
15:48Meni je odlično, tri sata i jedan pacijent.
15:53Ljubo, dajme molim te, posekotimo vradavicu u petnici.
15:56Evo, samo da nađem.
15:57Ia, što je bilo s ovim štaricama Andreom?
15:59S kim?
16:00Ove što je oživeo, jeste zvali neurologijom?
16:03Jesmo, ali neći da ga uzmem.
16:04Kako?
16:05A kažu da zovemo nefrologijom?
16:07Dobro, onda pozovi nefrologijom i neka ga maknu da ovdje.
16:10Evo vaše vradavice, doktor.
16:12Hvala.
16:14Čije Andrej, pacijent?
16:16Moj.
16:17Prestaju da diše, tražite o traumu.
16:19Ništa od vradavice.
16:20Okej, ja ću da preuzeti. Jeste vidjeli Nakašu?
16:22A ja nisam.
16:23Nija.
16:24A mogu li ja da dobijem malo supe?
16:28Braću, hrveć sad ću da vidim, ili imam?
16:34E?
16:35Vidi.
16:36Danas je kupodnip prijećenje čopora, besnih pasareg, doko nebo išli kule.
16:40Očevici kažu da je bilo više od četiri psa koji su nevjelotnije zaražena besnivom.
16:45A supa?
16:46Ma kakva supa, čovječ, ulazi unutra!
16:49E, i?
16:51Šta kažeš, ti si ga pozvala?
16:52Nadam.
16:53Izletalo mi je.
16:55Nije trebalo da kažem.
16:56To stvarno nisam normalna.
16:57A čekaj, recimo ja jeste vi nekad ono, a?
17:00Vas dvoje.
17:00Si normalna?
17:01Šta ti?
17:02To u obrotku znam čovječa šta?
17:03A onda nisam.
17:05Pa ne znam.
17:06A čekaj, a čekaj, ja recimo molim te, oj, pa dobro ne znam, pozvala si ga u Španiju, to je
17:10prilično hrabu.
17:10Ma to je glupo.
17:12Ma što je?
17:12Ma da, i zvala sam te da dođu u moju hotelsku sobu, maltinu kreveć sam da zvala.
17:17Pa ne znam.
17:18Ne znam, mislim da ne bi trebalo se osjećaš glupo.
17:20Ja čekaj, mislim da njemu baš drago što si ga podala.
17:22Ma jeste, baš mu je drago.
17:24A što mu ne bi bilo drago, a šta je ti on rekao?
17:26Možeš nešto mu je?
17:29Pa gledao me i mislim kao da nisam normalna.
17:32Ma daj bi šta pričaš.
17:33Stvarno, teo da odeče, ovo.
17:35Stvarno, na iskreni, izbunio sam njemu bilo dobro.
17:37Stvarno.
17:38Samo je htio da pobegni.
17:40I o kako sam jadna.
17:42I o kako sam lupo, to je strašno.
17:54Doktora Refik.
17:55Od ko ti?
17:56Premio sam pacijentkinje u svali pomo, treba reoperacije.
17:59Tumor, meko, kad keba.
18:00Tu možeš da čekali.
18:01Ali želi da odmogu daj pooperisati.
18:03A, idri za više samo. Aj, briš sa to.
18:05Mogu da si istira, molim se.
18:06Možeš kako budete.
18:07Hvala.
18:08Molim.
18:08Biću na neonatologiji.
18:09E, doktore.
18:10Odabra sam torakalnu hirurgiju u kavi izbor za 8 nere.
18:14Pa čestitam to, stavljam moj tim.
18:16A čuo sam da nam dolazi i doktor Kačalić.
18:18A, da, srećli smo što imamo.
18:20A ja pratim njen rad, ona je jedan od najboljih dječih hirurga u Zem.
18:23Da, možda ne bude mesta iza vas.
18:26Želim i poti na pokus.
18:27Dobro, da ima vremena do 18 časova, doktore...
18:32Petrović.
18:33Petrović.
18:33To znači, ako ne upadne na pediatriju, onda sam kod vas na torakal.
18:36Ne, sreću te Petroviću, ako se ne čujemo do 18 sati niste nigde.
18:48Zdravo.
18:48Dobar dan.
18:50Ovo je doktor Karbandić, ja sam doktor Nemanja Arsić.
18:53Koliko smo shvatili močnih problemova s mokrenjem?
18:56Da, mislim da je infekcija mokrećnog kanala.
19:00Aha.
19:01To sam već imala.
19:03Okej, kada si imala to?
19:06Prošle godine.
19:07Dobro.
19:09Kada ti se javlja bol, kad se javlja osetljivost?
19:11Pa, samo kada idem na WC šolju.
19:16Jesi li seksualno aktivna?
19:18Jesi spavala sa nekim?
19:21Ne.
19:23Uradit ćemo još neke testove, a posle ćemo se ponovo naći da prokomentarišemo rezultate, okej?
19:29Važno.
19:36Šta kažeš?
19:37Trudnoća ili polna bolest.
19:39Na osnovu čega to tvrdiš?
19:41Na osnovu njene neprijatnosti.
19:43To je tačno. Šta predlažeš?
19:44Uzora Korina i teste za trudnoću za početak.
19:47Ubra, potpuno se slažem.
19:49Zove me kada stegnu rezultat.
19:50Aha.
19:52Megi!
19:53Megi.
19:54Šta smješa?
19:57Žao mi je, sve operacijone sale su zauzete.
20:00Doktor Refik šalje izvinjenje što…
20:03Može da šalje i sto jednu ružu što se mene tiče.
20:06Znam ali ovo je važno.
20:07A šta to?
20:08Feohromocitom pritisak je skočio do neba, ako odmah ne počnemo dobit će napad.
20:13U redu.
20:14Recite doktoru Refiku da ima svoje sauna.
20:17Hvala vam puno.
20:18Malim.
20:22Nataša, ako postoji objašnjenje za ovo što ste malo pre uradili, ja bih volela da ga čujem.
20:27Sluša vas.
20:29Izvinite doktorka, nije mi bilo dobro. Bilo mi je muka i morala sam…
20:34Bilo vam je muka? Ne razumem, jeste vi trudni?
20:36Nisam trudna doktorka, stvarno nisam trudna.
20:38Šta to znači muka vam je? Ako vam je muka i to vam smeta pri radu, morate da me obavestite
20:44o tome.
20:44Izvinite, stvarno se neće ponoviti više, stvarno.
20:47Kataša, je sve drugo u redu sa vam?
20:54Jasno. Sve drugo je sasvim u redu.
21:07Mogu li vam pomoći?
21:09Moram vas vidjeti sa doktor Končalić.
21:12Zakasnili ste, vratite se za oko 3 sata.
21:14Ne, moram da razgovaram s njima.
21:16Ne poznajte doktor Kučalić, vaš najbolje, zar ne?
21:19Zašto?
21:21Garantujem, ako sada uđete unutra, samo će vam reći, izlazite.
21:25Dobro, ako napišem porubu, da li možete da je date?
21:29Ja nisam njena sekretarica.
21:39U redu je, sestra.
21:47Dobar dan.
21:49Dobar dan.
21:51A jeste vi njegov sin, je li?
21:53Da.
21:54Igor.
21:55Drago mi je, Igore.
21:57Ovako, vaš otac je jutro zdovežen u besvesnom stanju.
22:01Jako je loše.
22:03Zvuči zajebano.
22:05I postoji mogućnost da je imao moždani udar.
22:09To je ona Alzheimerova bolest.
22:12Nije, Igore, ne. Ovo je mnogo ozbiljnije.
22:16Ipak mislim da jeste. Gledao sam jedan film o toj bolesti. Bedak.
22:21Koliko ste vi u kontaktu? Jeste pričali skoro?
22:24O tom filmu?
22:25Ne, Igore.
22:27Nego o tome da, ako ikada zapadne u ovako stanje, koliko je on...
22:32...raspoložen da ga održavamo u životu i na aparatima.
22:36Ne, nismo pričali o tome.
22:39A koliko ste bliski?
22:41Oko stotinak kilometara.
22:44Ja sam sad na Fruškoj gori.
22:46Zagradio sam tamo kuću od drveta.
22:48Sam, begod civilizacije je pravi spas za mozak i dušu.
22:53Dođite nekad da probajte rakiju.
22:55Pečem jabuku, šlijevu i dunju. Onda ih izmiksam.
22:59Nema moćnije stvari.
23:01Igore,
23:03Vaš otac je u jako teškom stanju.
23:06Trenutno ga održavam u životu na aparatima.
23:09Mogu da mu dajem lekove za bolove,
23:12ali mislim da bi bilo najbolje da priroda odradi svoje.
23:17A vi kao jedini član porodice imate odluku o tome.
23:24Nemam pojma.
23:25A šta vi mislite?
23:28Pa da je moj otac u pitanju, ja bih se potrudio da mu posljednje dane učinim udobno.
23:34Ok.
23:35Ok.
23:36Pomoć ćete mu, zar ne?
23:39Učinit ćete da mu bude bolje.
23:42Jasno.
23:43Samo ne dopustite da umre, može?
23:46Zato što Zabožić treba da dođe da proba miks rakije. To smo se dogovorili.
23:52Hvala puno. Doviđenje.
24:09Dobro, hvala.
24:11Napravi ćeš reze ispod jivice u dužini 5-6 cm.
24:16U redu.
24:16Skalpel.
24:18Po staroj dobro izvici, dva kukneri i jednom seci.
24:21Tako je.
24:25Jo, Refik, Refik. Trebalo je nam i kažeš da radiš feoje.
24:29Je li ti to rešio da ove egzotične slučajeve sačuvaš za sebe?
24:33Radimo o srednjivanje ili pomo?
24:35Na tabli piše
24:39Feochromocitom. Velikim crvenim slovima.
24:42Ko je to napisao?
24:45Ovo je ovde.
24:50Ajde, ajde.
24:52Nije, Mila. Nije ovu palamokrećnih kanala, ovo je gonoreja.
24:56To je bolest koja se prenose seksualnim putem.
24:58Ali nemoj da brinješ, sve se to leči.
25:01Samo moramo da počnemo odlaka. Ok?
25:04Hoćete li reći to mojim roditeljima?
25:07To, da li ćeš ti reći svojim roditeljima ili nećeš, to je tvoja stvar.
25:11Ali smatram da bi trebalo da kaš momcima ili momku s kojim si bila.
25:14Ne mogu.
25:17Što?
25:19Pa on neće ni da priča sa mnom. Kad ga sretem u hodniku ili ulici, neće ni da me pogleda.
25:29Ti to neki komšija?
25:31Da, on živi tri sprate iznad nas i star je od mene deset godina.
25:37Mislim, mislila sam da je dobra osoba, lepo smo pričali.
25:42Upoznala sam i njegovu majku i odjednom kada se sve to desilo,
25:48kada su moji prestali da mi daju džeparac, on je mene ostavio i blokirao mi je broj.
25:54Čekaj, čekaj. Ti si njemu davala džeparac?
25:57Da, sve.
26:00Je ti se javlja na telefon?
26:02Pa ne, blokira mi je telefon.
26:09Nadice, momci koji od tebe žele samo seks ili od tebe uzimaju pare,
26:14nisu uvek ozbiljno zainteresovani za tebe.
26:19Ako želiš da u životu to bude nešto posebno, moraš da sačekaš onog pravog,
26:22nego finog momka, nego ko će da prepozna tebe i tvoje kvalitete da te ceni.
26:28Pa ja sam mislila da je on prepoznao.
26:31Pa nije.
26:32On se samo pretvarao da je okej dok si mu davala pare i dok nije dobio ono što je tražio.
26:41To je tako grozno.
26:44Jesi grozno, život nije bajka.
26:46Znaš, ti trebalo bi da zapamtiš ovo da izvučeš povuku iz ovoga.
26:49Koju povuku?
26:51Da ne smiješ previše da veruješ ljudima.
26:53Zašto žene generalno previše veruju muškarcima, razbacuju emocije kod su konfeta.
27:14Ako ti ideja je da možda se istrež bez moja dozvora, jasno ti šef.
27:17Ne smiješ mi da tepneš, ako mi ne pitaš.
27:19A popodne čišćenje, sređivanje, praćenje. Jasno?!
27:22Pa znam da notak doktor Princip vode vizitu za 20 minuta, ne bi da kasiš.
27:35¡Suscríbete al canal!
27:56¡Suscríbete al canal!
28:30¡Suscríbete al canal!
28:31¡Suscríbete al canal!
29:11¡Suscríbete al canal!
29:24¡Suscríbete al canal!
29:44¡Suscríbete al canal!
29:46¡Suscríbete al canal!
30:14¡Suscríbete al canal!
30:17¡Suscríbete al canal!
30:25¡Suscríbete al canal!
30:26¡Suscríbete al canal!
30:32¡Suscríbete al canal!
30:33¡Suscríbete al canal!
30:36¡Suscríbete al canal!
30:38¡Suscríbete al canal!
30:40¡Suscríbete al canal!
30:42¡Suscríbete al canal!
30:58Para mí.
30:59Ah, para mí.
31:00Ah, para mí.
31:01¿Puedo preguntarte?
31:03Sí, sí.
31:05Sí, sí.
31:08Sí, sí.
31:08Hey, gente.
31:09Empezan a la radio en Belgrano.
31:11El asesoramiento se sigue.
31:14Recuerden que los pertenecen a un grupo de turistas
31:16después de ir a la caja.
31:18Se preocupa de que hayan más afectados.
31:20El asesoramiento de los pertenecidos
31:21están en el asesoramiento.
31:25El asesoramiento es como el carácter.
31:27Sí, sí.
31:28Sí, sí, sí.
31:34Hola.
31:35¿Quién paciente?
31:37No hay paciente.
31:38Tenemos que hablar.
31:40¿Por qué?
31:42En mi lugar y en mi lugar
31:45y en mi lugar en el centro de la urgencia.
31:48Tengo que saber si se puede decirle a alguien.
31:50No.
31:52Pero no creo que es correcto
31:54que no hay que trabajar con la vida.
31:56Porque cuando lo haces,
31:59tu es tuya la responsabilidad
32:00con los pacientes.
32:01¿Entendes?
32:02Sí, sí.
32:03Y insistirá en que te enviar
32:05lo que te enviar de lo que quieres
32:06con los pacientes.
32:08Cuando estamos juntos en trauma,
32:09quiero saber que tienes que enviar
32:12la responsabilidad de lo que es lo que es.
32:13Sí.
32:14¿Entendes?
32:15Gracias.
32:15No.
32:33No.
32:35No.
32:36No.
32:46No.
32:53No.
32:55No.
33:01No.
33:14No.
33:19No.
33:21No.
33:21No.
33:24No.
33:25No.
33:51Nos dos papain patients
33:54¡Hola, tata!
33:56¡Vamos a ver!
34:03¡Vamos a ver!
34:04¡Andrej!
34:05¡Andrej!
34:07¿Estás bien? ¿Me escucha?
34:09¡Mmm!
34:10¡Samo se opustíte! ¡Samo se opustíte!
34:12¡Samo polaco!
34:14¿Puedes ver que mi reflick no es permitido
34:16a presentar a la operación Svetog Creva?
34:18No sé si.
34:19No sé si.
34:20No sé si.
34:20No sé si.
34:21No sé si.
34:23No sé si.
34:24¿Qué pasa?
34:33Udisanje.
34:34¡Dima! ¡Dima!
34:36¡Dima!
34:36¡Vamos!
34:37¡Vamos!
34:39¡Vamos!
34:41¡Vamos!
34:42¡Vamos!
34:52¡Vamos!
34:56¡Vamos!
34:57¡Vamos!
35:00¡Vamos!
35:00¡Vamos!
35:02¡Vamos!
35:02¡Vamos!
35:03¡Vamos!
35:05¡Vamos!
35:06¡Vamos!
35:16¡Vamos!
35:18¡Vamos!
35:18¡Vamos!
35:24¡Vamos!
35:28¡Vamos!
35:30¡Vamos!
35:35¡Vamos!
35:41¡Vamos!
35:46¡Vamos!
35:48¡Vamos!
35:51¡Vamos!
35:52¡Vamos!
35:54¡Vamos!
35:54¡Vamos!
35:56¡Vamos!
35:56¡Vamos!
35:57¡Vamos!
35:58¡Vamos!
35:59¡Vamos!
36:00¡Vamos!
36:01¡Vamos!
36:03¡Vamos!
36:04¡Vamos!
36:13¡Vamos!
36:14¡Vamos!
36:15¡Vamos!
36:15¡Vamos!
36:15¡Vamos!
36:16¡Vamos!
36:17¡Vamos!
36:17¡Vamos!
36:18¡Vamos!
36:19¡Vamos!
36:20¡Vamos!
36:21Cuando se abrió, decidió de ir a ir a ir a ir a la chumera.
36:28¿A qué te llamas?
36:30No, no, no te. No te amo cuando se va a ir a la luz.
36:35Ok, si puedo hacer algo para ti, ¿sabas?
36:40¿Vale, me pido a la intención?
36:42No, empecé un buen vida.
36:46Yo he participado en dos guerras y me hacía una mujer que me hacía cuando murió.
36:54Ella fue muy bien como el primer día cuando se conocí.
37:00¿Qué quieres más de eso?
37:12Hola, ¿este vi doctor Kačalić?
37:15No.
37:17¿De acuerdo que tiene su teléfono?
37:19Mi tengo un rojo.
37:22No, no.
37:24Yo soy nuevo.
37:26¿Viste refug?
37:28Sí.
37:29Yo soy doctor Kačalić.
37:32No, no, no, no, no, no.
37:33Me sentí a la mano, pero mi mano de chocolate.
37:37Ah, ah, ah, ah.
37:38Mi bien, me sentí a la semana por bolnice.
37:42Sí, sí, me sentí a la suerte.
37:45¿Vas preocupa la cirugía?
37:46Sí.
37:48Lepo.
37:49Vamos a ir a ir a un poco.
37:50Hola.
37:55Hola.
37:57¿Puedo obtener un vehículo de la cirugía?
38:06Sí, sí.
38:09¿Y a la suerte?
38:10Sí, sí.
38:12¿Y a la suerte?
38:13Sí, sí.
38:15¿Y a la suerte?
38:16¿Cuál es el día de hoy?
38:18Sí, sí, sí.
38:19Justo de casa.
38:27¿Cuánto tiempo has sido tu padre?
38:34Un año.
38:37¿Tú no hay chance para la paz, ¿no?
38:41No.
38:44Mora da je teško biti sam...
38:47...i bolestar.
38:53Moja dobra prijateljica je prošle godine saznala da je pozitivna.
38:57Ja sam jedna od dvoje ljudi koji me je to rekla.
39:02Inače, advokat po profesiji plašila se da kaže kolegama da ne bi izgubila klijenta.
39:12Nataša, vi znate da se danas najnormalnije živi sa tim.
39:17To se sve drži pod kontrolom lekovima.
39:22Ali hoću da znate da sam tu za vas.
39:25Šta god vam treba tu se.
39:29Hvala vam.
39:53Hvala vam.
39:57Nije te zvala da idete na put, da igrate dominar.
40:00Zvala te zato što još se dopadaš kod muškara.
40:02A znaš šta?
40:02U pravo svečanče.
40:03Idemo na slonu, ima da se opustim, da uživam.
40:07Šta bude, neka bude, baš me da.
40:08Morim.
40:08Morim.
40:10Može.
40:11Može.
40:11Evo.
40:13Rešeno.
40:15Hvala lepo, jesi vidio kako ste...
40:16Iskopile mi ovaj.
40:17U dva primjerka.
40:19Zašto?
40:20Dobre.
40:33E, to je moj armarić.
40:36Šalim se.
40:39E, iz kog si kraja da živiš?
40:41Sa banjice.
40:41Ali sam još uvek u roditeljskom stanu.
40:44A dobro, znaš da kod nas to je odvajanje, o samosteljivanje ide malo sporije.
40:47Slažim se, ali ja moram da štedim.
40:50Pa dobro, uvek možeš da prodeš onaj svoj poplavi BMW.
40:53Pa ne mogu, to mi je poklon.
40:55Od oca do duše, lično ga je farba u plavo, iako zna da plavo u boju organski ne podnose.
41:02Ali on je bivši policajac.
41:04Svanu Pandur?
41:05Želeo da ja budem policajka, ali ja sam krenula maminjim stopama.
41:08A mama je doktorka?
41:09Da, sestra.
41:11Pa lepo.
41:12Popizdeo je kada je čuo da sam on pisala medicinsku, ali uvek sam bila loša u primanju tuđih naređenja.
41:19Nešta, vidimo se.
41:21Ćao, hajde, Ćao.
41:33E.
41:34E.
41:35Htjela sam…
41:36Htjela sam ja da pričam sa tobom o onom pozivu.
41:39Pa ne, ne.
41:39Žava mi je zato što…
41:41Ne, pa i ja…
41:43Prosti.
41:43Pa ne nadam se da nisi pogrešna. Razumem.
41:49Pa ne znam kako to da ti kažem, da…
41:55Pa znam, sve mi je jasno kako, šta da budem u istoj sobi, mislim. Nema smisla.
42:02Ne, ne, nije to…
42:03Razumem.
42:03Nije to nego…
42:04Znam, da razumem, ne možeš da ideš, mislim, ne možeš, ne imaš vremena i potpuno, normal.
42:11Da.
42:12Ja sam isto kao lupila to svako instinktivno.
42:17Okej onda, onda je okej.
42:18Yes.
42:19Onda je okej.
42:20Ništa, ajde vidimo se.
42:22E, ne po da se provedeš, ne moj da brineš za mačku.
42:24E, dobro.
42:24Uživ.
42:25Ali za deset dana se vidimo.
42:26Vlaži.
42:26Ajde, drži se.
42:27Ćao.
42:28Ćao.
42:38Kako se izlazio da ade? Mislim, ovaj…
42:42Gde sam je klučevac, stan?
42:44Dušo, ovo je moj stan, ti nemaš ključe od mog stana, ovo… su ti ključe video automobile.
42:50Pa daj, pokreći prezentaciju čoveče, ne mogu da pokrenem prezentaciju izgora, lena laptopa, a laptop izgorao sa celim stanom.
42:56Sve izgorao?
42:56Sve.
42:57Izgorao?
42:58Stani izgorao.
42:59Daj.
43:01E, dobro.
43:02Slavko, hoćete da budete odkoristi, ponovo?
43:05Šta treba da urede?
43:06Treba da mu držite ovako zglobu pod uglom o 90 stepeni.
43:09U redu.
43:10Dok mu ja ne donesen gips.
43:11Znači, ti si taj ozloglašeni doktor Ristić. Vi smo se upoznali. Ja sam Tamara Čavić.
43:17Drago mi je Nikola Ristić, i s pravom sam ozloglašeno, ono jutro si bila sve moja krivica.
43:22Ko zna zbog čega je to dobro, jel' mogu da sedim?
43:24Samo izgorao, naravno, naravno.
43:25Hvala.
43:26Hvala.
43:30Hvala.
43:31Hvala.
43:32Hvala, jel' me čuješ?
43:34Ej.
43:35Ej.
43:39Ej.
43:40Gledaj me.
43:42Budi se.
43:43Jel' me čuješ?
43:44Jel' me čuješ?
43:45Jel' me čuješ?
43:47Gracias por ver el video.
Comments