- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I'm a biola, stone-cold, ice-light
00:09Too dark to face a light
00:16Leave me here when I'm alone
00:21Oh, and I'll be here when the light's gone
00:29I'ma be your love, when the fire burns
00:33When the blesses turn I'ma be your love
00:36When the crazy girl turn the headlong on
00:40I'ma be your love, with the fire burns
00:44When the blesses turn I'ma be your love
00:51I'ma be your love, with the crazy world
00:55Turn the hell on, I'ma be your love, I'ma be your love
01:01Bad blood come and go
01:08And you're still coming home
01:16Aim on the mountain
01:20Tall enough baby, we rise, we fall, we fall
01:30When the fire burns, when the blesses turn
01:34I'ma be your love, I'ma be your love
01:38When the crazy world turn the hell on, I'ma be your love, I'ma be your love
01:45When the fire burns, when the blesses turn
01:49James!
01:50This yet?
01:51Daddy, stop!
02:17Hey!
02:20Warum bist du schon wieder hier?
02:22Wo ist James?
02:24In seinem Zimmer
02:25Seine Interviews in Oxford sollen gut gelaufen sein
02:27Ich hoffe, er hat es trotz allem geschafft, sich auf die Sitzung morgen vorzubereiten
02:31Ich glaub schon
02:32Ich werd ihn fragen
02:33Dad!
02:35Wie wär's, wenn ich uns einen Tee mache?
02:37Dann kannst du in Ruhe ankommen
02:38Ich sag, James soll dazukommen, dann kann er uns alles erzählen
02:43Ja
02:45Gute Idee
02:52Tut mir leid
02:53Schon gut
02:56Ist nur schade
02:59Wie auch sind wir hier, kann ich irgendwo rausklettern?
03:01Ey, auf keinen Fall
03:06Irgendwann wird er sowieso erfahren, dass wir zusammen sind
03:12Warum nicht jetzt?
03:18Manchmal ist es die Angst selbst, die wir am meisten fürchten sollten
03:21Nur wer sich ihr stellt, kann erfahren, ob sie berechtigt war
03:25Wer vor ihr davonläuft, wird ihren Schatten immer mit sich tragen
03:50James, ja
03:51Dad?
03:53Ich glaub, ich muss euch nicht vorstellen
03:55Ruby, kennst du ja bereits
03:57Hallo, Mr. Beaufort
04:06Miss Bell
04:07Wir nehmen einen späten Tee
04:09Wollen Sie sich uns anschließen?
04:15Sehr gerne
04:36Vielen Dank
04:38Wie ich höre, sind Sie in der Schule sehr aktiv
04:41Ich leite das Veranstaltungskomitee
04:43Sie ist unsere Jahrgangsbeste
04:46Und Sie wollen studieren?
04:48Ich werde im Herbst nach Oxford gehen
04:49Für welchen Studiengang haben Sie sich entschieden?
04:52PPI
04:52Philosophie, Politologie und...
04:54Ökonomie
04:55Ich habe seinerzeit denselben Zweig gewählt
04:58Auch in Berlio
05:00Ich werde auf St. Hilders gehen
05:03Wie eure Mutter
05:07Das wusste ich gar nicht
05:10Ich bin damals für Godelia nach England gezogen
05:12Unsere gemeinsame Zeit in Oxford
05:15gehört zu meinen schönsten Erinnerungen
05:23Was machen Ihre Eltern?
05:25Mein Vater ist Koch und meine Mutter ist Bäckermeisterin
05:27Also keinen akademischen...
05:29Sie haben eine ganz bezauernde Bäckerei
05:31Die Zimtknoten sind wirklich ein Traum
05:34Meine Tochter weiß um eine Schwäche für gutes Gebäck
05:37Aber dann werden Sie sie wohl kaum bei Ihrem Studium unterstützen können
05:41Das ist zum Glück nicht mehr notwendig
05:44Ruby ist Stipendiatin der Alice Campbell Stiftung
05:46Ach
05:48Herzlichen Glückwunsch
05:51Und was zieht Sie nach Oxford, Miss Bell?
05:56Auch auf die Gefahren, dass es kitschig klingt
05:59Aber...
06:01Ich würde sagen, mein Herz
06:06Als kleines Mädchen habe ich meinen Tagesausflug mit meinem Vater dort hängemacht
06:11Hat mir ganz viel über die Geschichte der Stadt erzählt
06:14Und davon, wie viele Menschen jedes Jahr aus aller Welt kommen, um da zu studieren
06:20Wir haben in den Collegegärten unter den Rosen gepiknickt
06:23Und einfach nur zugehört, wie über Plato und Nietzsche
06:25Und die Theorien von Simunde, bevor er diskutiert wurde
06:31Es war magisch
06:35Ja, seitdem weiß ich, dass ich in Oxford studieren will
06:37Und hab meine Eltern damit genervt
06:38Ich habe noch einige Dinge zu erledigen
06:42Wenn Sie mich entschuldigen würden
06:45Natürlich
06:46Ich wünsche Ihnen eine angenehme Heimreise, Miss Bell
06:51Gute Nacht
06:53Gute Nacht
06:59Habe ich etwas Falsches gesagt?
07:00Gute Nacht
07:01Gute Nacht
07:02Gute Nacht
07:08Gute Nacht
07:27Let's go.
07:55I hope the roses are still in the storm.
07:59They have experienced a lot.
08:01Mrs. Beaufort has been in her childhood.
08:04She has been in her childhood.
08:07Did you know Mrs. Beaufort's been so long?
08:13My grandfather worked as a driver for the family.
08:17Then my father after him.
08:19I grew up here.
08:24What's your love, Percy?
08:31Kein Regen, keine Blumen.
08:33Das hat mein Vater uns Kindern früher immer gesagt, wenn wir traurig waren.
08:38Daran zu denken, dass die Zeit alle Wunden heilt
08:40und auch die schmerzhaftesten Erfahrungen dazu führen können,
08:43dass wir uns weiterentwickeln.
08:45Manchmal sogar Kraft daraus schöpfen.
08:48Macht mir Mut.
08:54Ja?
08:57Ich hab gehofft, dass du noch nicht schläfst.
08:59Dankeschön.
09:07Ruby, ich wollte dir nochmal sagen, wie stolz wir auf dich sind.
09:10Zu allem, was du tagtäglich leistest.
09:13Kommt jetzt auch noch dieses Stipendium obendrauf, das ist unglaublich.
09:17Danke, Mom.
09:21Trotzdem mach ich mir Sorgen.
09:25Ich bin froh, dass du uns James vorgestellt hast.
09:28Er scheint wirklich ein netter junger Mann zu sein.
09:32Aber du hast wegen ihm schon viel durchgemacht.
09:36Er hat sich geändert.
09:37Ich weiß.
09:44Ich möchte nur, dass du achtsam bist.
09:47Und was man so der Presse entnimmt, scheint sein Vater kein einfacher Mensch zu sein.
09:52Mom.
09:53An so eine Beziehung, da sind Bedingungen geknüpft.
09:56Die können wir uns gar nicht ausmalen.
09:58Liebling, das ist eine ganz andere Welt.
10:00Mom.
10:00Du und Dad beweist uns doch jeden Tag, dass Liebe Berge versetzen kann.
10:05Vielleicht haben wir noch nicht euer Level erreicht, aber wir sind auf einem guten Weg.
10:17Versprich mir, dass du gut auf dich aufpasst, ja?
10:25Mach ich, Mom.
10:29Gute Nacht.
10:30Gute Nacht.
11:01James!
11:24Und jetzt?
11:28Was soll ich dir jetzt machen?
11:31Wie kannst du dich doch nicht alleine lassen?
11:36Wie kommst du ...
11:42Dad!
11:44Dad!
11:44We're not.
11:45No, no, no.
11:48It's good.
11:49It's good.
11:51No, it's good.
11:54It's good.
11:56It's good.
11:58It's good.
12:04It's good.
12:31Good morning.
12:46Ich hatte einen ziemlich verrückten Traum.
12:49Das war kein Traum.
12:53Es war so surreal.
12:55Es hat mich irgendwie traurig gemacht, aber gleichzeitig auch beruhigt.
12:58Ganz komisch.
13:02Ich hab dir was für die Sitzung vorbereitet.
13:06Ich hab alle wichtigen Analysen und aktuellen Informationen eingefügt.
13:10Das ist eigentlich recht übersichtlich aufgeführt.
13:13Guten Morgen, Kinder.
13:15Hey.
13:18Wie geht's dir, Dad?
13:22Lasst uns das bitte vergessen.
13:23Es ist nichts, wofür man sich schämen muss.
13:29Hey.
13:31Hey.
13:32Ist schon gut.
13:34Wenn mir der gestrige Abend etwas gezeigt hat, dann, dass wir enger zusammenreiten müssen.
13:41Das tun wir, Dad.
13:46Lydia hat gestern ein paar Daten und Fakten für die Sitzung zusammengetragen, die du dir
13:49unbedingt ansehen solltest.
13:50Das ist jetzt nur auf die Schnelle zusammengescribbelt.
13:52Aber ihr solltet eigentlich für alle Themen passende Informationen haben.
13:56Und ich hab ganz hinten auch noch ein Konzept aufgeführt, an dem ich schon ein bisschen länger sitze.
13:59Falls sich der Moment ergeben sollte, könntet ihr das präsentieren und zeigen, dass hinter Buford
14:03ein progressives und starkes Mindset steht.
14:14Lass es uns versuchen.
14:16Wirklich?
14:18Mhm.
14:23Wären Sie soweit?
14:25Ja.
14:40Ich weiß, dass es keine Fotografen im Sommernachtstraum gibt.
14:43Nein, Kieran.
14:44Der Rahmen ist im Rahmen.
14:45Ich mein...
14:46Im Budget.
14:47Bringt ihn einfach her.
14:48Muss bis morgen hängen.
14:49Danke.
14:51Er gibt sich aber schon Mühe.
14:56Das geilste Kostüm.
14:57Ich pack einfach eine Tüte drauf, ne?
14:59Zack.
14:59Ein bisschen übel.
15:00Ist ja klar.
15:05Sarah.
15:06Hey.
15:07Bitteschön.
15:08Danke.
15:09Warum?
15:13Lass lieber auf.
15:14Oder?
15:16Hi.
15:17Hi.
15:20Hey.
15:22War gestern noch alles okay mit eurem Dad?
15:26Sagen wir mal so, es ist einiges im Umbruch bei ihm.
15:29Ich hab das Gefühl, dass sie begegnen mit dir irgendwas in ihm ausgelöst hat.
15:33Als ob er jetzt wieder was gut machen möchte.
15:35Wirklich?
15:35Er hat sich sogar meine Ideen für das Meeting angehört und war ziemlich angetan.
15:39Herr und James sollten sie jetzt mit dem Board besprechen, bevor es morgen in die große Shareholder-Fersaison geht.
15:43Würde, das ist toll.
16:01Willst du helfen?
16:02Mhm.
16:02Hier.
16:03Die Blumen kannst du auf den Baum hängen.
16:04Ja.
16:05Danke.
16:06Ja.
16:17Hallo.
16:18Oh, James.
16:19Schön, dass du bist.
16:21Ja.
16:21Herzlich willkommen, Mr. Eric.
16:22Hallo James.
16:23Mortimer.
16:23Errol.
16:24Hey.
16:24Willkommen.
16:25Mortimer.
16:26Willkommen.
16:36Willkommen.
16:37Herren, Sie ließen Sie.
16:39Vielen Dank für ihr Kommen, Ladies & Gentlemen.
16:43In Vorbereitung auf die Investorenrunde morgen haben wir unsere Präsentation, wie besprochen, angepasst.
16:49Mortimer.
16:50Trotz aller vollmundigen Versprechungen hat sich der Aktienkurs weiter verschlechtert.
16:55James, unglückliche Rede auf der Campbell Gala war nicht unbedingt förderlich.
17:00Ich hoffe, Ihnen ist bewusst, in welche Lage Sie das Unternehmen mit Ihrem unbedachten aufzusetzen,
17:12I want you to forgive me if you are the case that my office has a damage to the company.
17:18What?
17:21Under Cordelia would not happen, James.
17:24The numbers speak for themselves.
17:25The facts are not.
17:26Gentlemen, gentlemen, please.
17:29I can understand your anger, but...
17:31Give James a chance to explain the law.
17:39On the first glance, it seems like a correlation between the Aktienkurs and my proposal.
17:46But since the talk went viral, there is a growth of Brand Awareness,
17:49especially in the younger, so as in a potentially female group.
17:52James, weibliche Kundschaft is not talking about.
17:55And a growth of the younger group helps us only long-term.
17:59We need an acute disaster plan,
18:03um die Stammkundschaft zurückzugewinnen.
18:05Yeah.
18:08I believe in the current situation,
18:10it's the best to present a new investor,
18:11a zweigleisige Strategie.
18:13And I believe in the current situation,
18:15it's the best to silence.
18:17And I believe in the future.
18:18Danne dir befinden wir uns in dieser Situation.
18:20Danke, Harold.
18:22James,
18:23über den Innovationsaspekt deines Ansatzes
18:25können wir ein anderes Mal diskutieren.
18:29Natürlich haben wir uns Gedanken darüber gemacht,
18:31wie wir unser Image schnellstmöglich stabilisieren können.
18:36Miss Stevens hat einen Marketingplan erarbeitet,
18:39mit dem wir die bewährten Kernelemente unserer Marke hervorheben werden.
18:43Ms. Stevens?
18:50Beaufort is a traditional brand.
18:53And just in today's times
18:55tradition, quality, stable and high quality
18:59is very appreciated.
19:01To get the trust of our investors,
19:04to get the trust of our customers,
19:07we concentrate on the financial etablier
19:11and the core goal is 40 plus.
19:29That looks pretty dangerous.
19:31Are you sure you know what you're doing, Kieran?
19:34He's doing everything for you.
19:35He's doing everything for you.
19:37Quatsch.
19:39What do we do, if he falls?
19:43Glaub was du wirst, aber alle wissen es.
19:46Kieran, du musst dich abspüzen.
19:48Und es gibt so einiges, was du in letzter Zeit
19:50nicht mitbekommen hast.
19:52Pass auf!
19:54Sei vorsichtig, Kieran.
19:56Das wackelt ganz schön.
19:58Nein.
19:59Seit wann?
20:00Pass auf!
20:00Wir hatten schon vor einem Jahr so eine heimliche
20:02On-Off-Sache am Laufen.
20:04Friends of Benefits, keine Ansprüche.
20:06Dann hat mein Dad meine Mom verlassen
20:08und die Sachen haben sich irgendwie neu sortiert
20:10und wir haben uns nicht mehr getroffen.
20:13Aber nach dem White Picknick
20:14hat er mich wieder angerufen,
20:15um mich zu fragen, wie es mir geht
20:16und jetzt haben wir wieder Kontakt.
20:20Ich weiß, ihr mögt euch nicht,
20:21aber er kann wirklich ganz anders sein.
20:23Und wir haben wirklich eine gute Zeit zusammen.
20:25Und ich will ihn jetzt auch nicht heiraten.
20:27Ich kann nicht fassen,
20:28dass ich nichts gemerkt habe.
20:30Kieran!
20:31Kieran!
20:31Alles okay?
20:32Alles in Ordnung?
20:32Ist du nicht verletzt?
20:34Nein.
20:46Bist du doch wirklich nicht verletzt?
20:47Alles gut.
20:47Geht's dir gut?
20:48Ich bin gleich wieder bei dir, ja?
20:50Hallo, Mrs. Campbell.
21:00Okay, ich verstehe.
21:06Natürlich.
21:07Danke für die Information.
21:10Was ist passiert?
21:19Ich bereite alles vor und verschicke das PDF,
21:22damit es alle für die morgige Sitzung vorliegen haben.
21:24Danke, Julia.
21:25Ja.
21:35Mama hat seit Jahren dafür gekämpft,
21:38die Eingeroste in Strukturen dieser Firma aufzubrechen.
21:41Stattdessen planst du jetzt mit den Ideen dieser Fremden?
21:43Diese Fremde ist topqualifiziert
21:46und hat ein globales Netzwerk.
21:48Wie kommt sie denn auf diese Sugar Daddy-Image-Kampagne für uns?
21:52Mama hat es sich im Grunde boden geschämt.
21:55Deine Mutter war geschäftlich nicht auf dem Laufenden,
21:57genau wie deine Schwester,
21:58die mit allen Regeln der Kunst versucht,
22:00ihre subversiven Ideen durchzuboxen.
22:02Ich möchte in keiner Welt leben,
22:04in der mein Dasein den einzigen Sinn hat,
22:05die tradierten Vorstellungen von irgendwelchen alten Männern aufrechtzuerhalten.
22:10Hat dir dieses Mädchen diese Sprüche in den Kopf gesetzt?
22:22Alles, was ich tue, ist zu eurem Wohl.
22:25Julia, hilf mir, den Imageschaden, den du angerichtet hast,
22:29zu reparieren, aber anstatt dankbar zu sein.
22:30Dankbar?
22:33Dankbar wofür?
22:37Dankbar dafür, dass du Marmen Hand umdrehst
22:38und irgendeiner der hergelaufenen Fremden ersetzt?
22:39Dankbar dafür, dass du alles,
22:40was Lydia mit Beaufort erreicht,
22:41mit dem Erdboden gleich machst?
22:44Dir ist es egal, was ich will.
22:49Dann soll ich dir glauben, dass es dir um mein Wohl geht?
22:56Es ging mir nie um etwas anderes.
23:03Nein.
23:12Nein.
23:13Alice Kemper hat Ruby das Stipendium zurückgezogen.
23:28Sag nicht, dass du was damit zu tun hast.
23:35Wait!
23:36Don't mess with me!
23:37Don't mess with me!
23:38Don't mess with me!
23:39If you're going now,
23:40you're going to bereave me.
23:42I'm telling you!
23:46James!
23:58Let's go!
23:59Let's go to the conference.
24:01Excuse me, sir.
24:01I didn't say anything,
24:02but I took my contract back to the Stipendiumsbrief.
24:05I thought I was going to be for the Campbell-Fördering.
24:07But I found out,
24:09that I didn't get the funding.
24:10I didn't get the funding.
24:12The funding of the potentials
24:14were taken away.
24:16Ms. Baird, you know how big the Universities are.
24:19I'm afraid,
24:20they're late.
24:21When did they take away?
24:23The boat was about five minutes.
24:41Here,
24:42a contract on the contract.
24:43Let's go!
24:44Let's go!
24:45Let's go!
24:46Thank you, sir.
24:47Thank you!
24:55Hey!
25:09Hey!
25:09Hey!
25:10Hey!
25:10Hey!
25:10Hey!
25:23Hey!
25:24Hey!
25:25Hey!
25:31Hey!
25:33Hey!
25:34Hey!
25:34Hey!
25:34Hey!
25:34Hey!
25:34Hey!
26:08What can I do for you?
26:10Good morning, James here. James Beaufort. I'd like to speak Miss Campbell. It's very good.
26:14She's at a daily conference and is not reachable tomorrow.
26:17I'd like to have the next personal appointment with her.
26:20The first one I can offer is Friday. 18.00.
26:25I'll be there.
26:37Hey, this is the mailbox from Ruby.
26:39Bitte hinterlasse eine Nachricht.
26:50Wenn sich eine Tür schließt, denken wir oft, es war alles vergebens.
26:55Dann neigen wir dazu, die Kraft der Vorstellung, die Kraft unserer Träume zu unterschätzen.
27:00Dabei haben sie eine leise Stimme, die ohne Worte zu uns spricht.
27:06Sie leitet uns und versorgt uns mit einem inneren Radar.
27:18Hey, ich konnte dich nicht erreichen.
27:20Schätze, wir denken beide das Gleiche.
27:23Wenn wirklich mein Dad dahinter steckt, wo bin ich?
27:27Ich werde das wieder gerade bieten, okay?
27:31Ich bin an alles dran.
27:32Dass ich den früher aufgehoben bin.
27:47Ich hab's gerade wieder rausk Toy.
27:48Danke schön.
27:54Mom.
28:07Our radar to trust, to learn, that not always goes straight away, but still develops in our sense, is one
28:15of the biggest challenges.
28:16You were born bluer than a butterfly, beautiful and so deprived of oxygen.
28:30Colder than your father's eyes, he never learned to sympathize with anyone.
28:41You were born reaching for your mother's hands, victim of your father's plans to rule.
28:58And even if there are moments where we feel lost, it's enough to know that we are not alone.
29:10That there is someone who holds us, so long until we found the body again.
29:14I'm sorry.
29:16I'm sorry.
29:17I'm sorry.
29:27I'm sorry.
30:33Oh, promise that you hold me close, don't let me go.
30:37Wow.
30:39Hey, herzlich willkommen im Zauberwald, meine Freunde.
30:43Wer hat den Liebesang dabei?
30:44Hook.
30:47Der Mann weiß, wie es geht.
30:48Wenn ihr morgen so zum Spiel aufkreuzt, dann gibt E-Sphere vielleicht freiwillig auf.
30:53Schon wär's.
30:55Hey, die pusten wir weg.
30:57Ja, mit links, mein Käpt'n.
31:01Fest machen.
31:02Ja, fest machen.
31:04So, wo gibt's Drinks?
31:05Let's go.
31:06Hey, Puck.
31:06Hey, Puck.
31:07You and I start gazing into 20 souls.
31:14We were never stretching.
31:18You were right there all along.
31:37Take my heart, don't break it
31:41You were right there all along
32:00Hey, möchtest du mir aus?
32:03Ich habe einfach viel zu tun
32:08Ruby, sprich mit mir
32:13Ist du in meinem Vater?
32:25Meint, ich regle dir auch ohne Liebestrank dazu, mit mir ein Foto zu machen?
32:28Klar
32:29No risk, no fun
32:31Er könnte diesen Ohren schon wieder stehen
32:38Das sieht echt toll aus
32:40Schönes Licht
32:40Freut mich, dass es Ihnen gefällt
32:42Möchten Sie vielleicht einen Abzug haben?
32:44Ja, gerne
32:48Na, Nick, warum? Sie machen sich schick so als Esel
32:50Dank Ihrer Hilfe
32:52Die Ohren sind echt der Hit
32:56Wer dir auch ein Esel wie ich sicher nicht standesgerecht ist
33:00Würdest du mit mir ein Foto auf der Schaukel machen?
33:06Gerne
33:20Ich weiß nicht, ob ich das schaffe, James
33:24Ich finde heraus, ob mein Vater hinter der Sache mit dem Stipendium steckt
33:29Ich habe mit Nels Büro telefoniert und einen Termin vereinbart
33:33Ich kriege das alles wieder hin, Ruby
33:38Und dann
33:40Wird das unsere Zukunft?
33:43Werden wir uns für den Rest unseres Lebens gegen deinen Vater werden müssen?
33:49Er kann echt ein Arschloch sein
33:53Aber wir dürfen nicht zulassen, dass er uns auseinander bringt
34:01Okay
34:10Moment, geht gleich los
34:12So, ihr zwei, könnt ihr euch etwas enger zusammensetzen?
34:15Noch ein bisschen
34:17Super
34:26Aber ich muss den Film wechseln
34:30Das tut gut
34:32Finde ich auch
34:45Cyril!
34:47Sorry, ich dachte ich
34:48Du kannst doch nicht einfach
34:50Hört so, dass ich
34:51Schon gut, dann ist gut
34:53Ich habe es verstanden
34:55Cyril!
35:08Sorry
35:13Weißt du, ich dachte du
35:15Ich dachte du magst mich
35:17Du, ich auch
35:20Wir sind Freunde
35:23Freunde
35:26Okay
35:40Ich glaube ich brauche einfach Zeit, um das alles zu verdauen
35:47So stehe ich
35:51Weißt du, der
35:52Der James von früher
35:54Der wäre jetzt
35:55Abgehauen oder
35:58Er hätte dir irgendwas versprochen
35:59Aber du bleibst
36:01Und der James von heute?
36:08Er glaubt an uns
36:13Egal was kommt
36:20Und er lässt es dir zu entscheiden
36:22Ob du gehen willst oder nicht
36:28Solange du bei deiner Entscheidung auf dein Herz hörst
36:32Nicht auf deine Angst
36:36Und er lässt zufrieden
36:37krägst Und
36:47er lässt dann Und
36:52irgendwann auf
36:53Oder
36:53du leibst Und
36:54Und
36:56du bist
36:56Und du bist
36:57Und du bist
36:57und du bist
36:58Und du bist
37:01Und du bist
37:03du bist
37:29Hips.
37:35Ich wusste gar nicht, dass Gardinen als Kostüme durchgehen.
37:41Charmant wie immer, Elaine.
37:46Deine Mutter würde sich in Grund und Boden schämen, wenn sie wüsste, womit du dich in der Öffentlichkeit abgibst.
37:54Weißt du, was wirklich traurig ist, Elaine?
37:58Dass du es bei all deiner Schönheit schaffst, dich trotzdem so hässlich wie möglich zu zeigen.
38:08Kommen wir uns nie wieder zu nahe.
38:26Cyril!
38:28Warte doch!
38:30Ich kann in dem Kleid nicht so schnell!
38:39Ja, klar.
38:42Das war wirklich verrückt.
38:44Das war wirklich verrückt.
38:47Ja, das war wirklich verrückt.
38:53What's up?
39:28Lydia, warte!
39:32Lydia, bitte!
39:40Warum läufst du die ganze Zeit weg von mir?
39:46Ich kann nicht, Crea.
39:50Ich kann nicht in deiner Nähe sein.
39:57Dabei ist das alles, was ich möchte.
40:00Du willst Karriere machen, seitdem wir uns kennen.
40:03Alles läuft bestens für dich.
40:06Du hast keine Ahnung.
40:12Ohne dich hat das alles keinen Sinn.
40:16Weißt du, wie schrecklich es ist, nicht für dich da sein zu können?
40:24Nicht zu wissen, wie es dir geht.
40:25Ja, bitte!
40:39Ja, bitte!
40:41I don't know what to do with you, but I don't know what to do with you, but I don't
41:00know what to do with you.
41:11I know.
41:25I'm schwanger.
41:31What?
41:35What is this?
41:36Is this...
41:40Is this an ernst?
41:41Is this an ernst?
41:59Is this an ernst?
42:15What are you doing here?
42:16What are you doing here?
42:16What are you doing here?
42:21Don't be afraid.
42:40Oh my God.
42:40Schick's me.
43:02Hello, sir.
43:03Hello.
43:04Good day.
43:16Ob Shakespeare oder Einstein.
43:19In der Literatur, der Wissenschaft oder der Philosophie.
43:22Viele kluge Köpfe haben sich genau diese zerbrochen, um herauszufinden, was die Realität von der Illusion unterscheidet.
43:43Vielleicht weniger, als wir glauben.
43:45Ausatmere.
44:01Rainer.
44:05Hier.
44:06Hier.
44:14Die.
Comments