Skip to playerSkip to main content
  • 4 weeks ago
Пантанал 1 Епизод 4

Category

📺
TV
Transcript
00:05Madeleine
00:30Мамо...
00:30Мадален, не плачи и си събери нещата.
00:33Отивам за моите.
00:47Боже мой.
00:49Без обувките ли?
00:50И защо да искам да ги взема?
00:53Но нали са спомен от вашата сватба?
00:57Всичко, което искам да запомни от нея, е на врата ѝ.
01:01Надянал си примката, така ли?
01:04Някой ден мога да я опитам я.
01:06Ако я познаваше, нямаше да го казваш с такава сигурност.
01:11Не познавам жена си, но и тя не ме познава.
01:16А ако не се адаптира там?
01:19Ако тя не се адаптира, ще видим.
01:21Но първо трябва да опознае света ми.
01:23А аз имам много работа там.
01:26Да, ма даля не сложен човек.
01:29Има изблици и силен характер.
01:32Винаги е била много разглезена.
01:34Да, да, не е нужно да ми казваш това.
01:36Не искам някоя избухване да те накара да забравиш, защо сте се оженили с нея.
01:41Ще се опитам да не забравя.
01:48Зе, аз...
01:53Аз искам и се да те бях срещнала при други обстоятелства, далеч от толкова битки и далеч от цялата бъркотия.
02:05Ние не сме тези, които пишат собствената си съдба.
02:09Нали така?
02:11Но ако я пишехме, може би щахме да я напишем по друг начин.
02:19Да.
02:21Ако я пишехме, ние...
02:23Кой знае?
02:25Ще се видим, Зе.
02:32Мога ли да знам кога ще видя дъщеря си?
02:35Има много работа там.
02:38Но бъдете сигурни, ако имаме възможност, ще дойдем.
02:41Ще продължа да се моля да намериш начин да ни я върнеш по-скоро.
02:46Ако искате, може да вземете полето, Кампо Гранде.
02:51Ще изпратя самолет да ви вземе.
02:52Ще пристигнете удобно при нас.
02:55Та ти злоупотребяваш с нея.
02:58Мариана.
02:59Не злоупотребявам с никого.
03:01Но няма да ме правят наглупак.
03:03Зе, да се регистрираме, да оставим багажа и да се сбугувам.
03:07Мамо, ще ме липсваш много. Не знам как ще живея без теб.
03:12Любов моя ще е закратко, ще видиш.
03:15Откъде знаеш?
03:16Ще бъда тук и ще се моля да стане.
03:20Хайде да седнем.
03:21Чекирената отнема време.
03:23Седни там.
03:27Скъпа.
03:28Бъди добра.
03:30Спокойно.
03:31Всичко ще е наред.
03:33Всякаш съм най-лошият престъпник.
03:36Ще имате цял живот заедно.
03:38Да.
03:39Да.
03:41Заедно.
03:41Но ако се караме...
03:43Караме се само с тези, които обичаме.
03:49Може би.
03:50И се грижи добре за дъщеря ми.
03:55Можете да бъдете сигурен.
03:57Тя ще бъде третирана с внимание и уважение.
04:00Е-е-е.
04:01Давам думата си.
04:02Не се съмнявам в това.
04:04Иначе тя нямаше да мине под венчило и да се качи на самолета.
04:22Но какво е това?
04:25За да се измъкнете от онази ситуация.
04:28Не-не-не.
04:29Не мога да приема парите ти това.
04:30Не-не-не-не.
04:31Това, което не мога,
04:32е да замина и да оставя бащата на жена ми задлъжняла.
04:37Приемете го.
04:40Дори нямам думи за да благодаря.
04:43Не е нужно да сте благодарен.
04:45Управете се.
04:48Ще опитам.
04:50Ще опитам.
04:51Ще опитам.
05:01Да беше завел стадо в пустинята,
05:03щеше да дойда по-бързо.
05:06Хората идват и си отиват,
05:07а той
05:08все не пристига.
05:12Богородице Дево,
05:15какво се е случило с нашия Зе?
05:18Какво?
05:37Какво?
05:46Не е ли Пантанал най-красивото място?
05:50Вода.
05:52Виждам вода.
05:54Най-красивото нещо във вашия край
05:56също беше водата.
05:58Лагуна, море.
06:00Ей, кога ще пристигнем?
06:03На разсъмване.
06:08Ще спим във водата?
06:11Разбира се, че не.
06:13Ще спим в фонзи хамак.
06:19Добре ли си?
06:21Няма смисъл да се караме.
06:24Няма нещо, за което има смисъл да се караш.
06:54Да, Антеро.
06:57Изглежда, че нещата започват да се подобряват.
07:01Просил си пари от Тонзи и Жозе Леонсио,
07:05но това е върхът на излагацията.
07:08Не съм искал, той ми предложи.
07:10Не, ти ми кажи как някой предлага пари на човек, просто така.
07:14Той дори не ги предложи, а настоя.
07:17Но на базата на какво би го сторил?
07:19Той явно ме е чул да говоря, че искам да продам земята,
07:24да изплатя дълга,
07:25че моментът не е подходящ,
07:27защото бих искал да я оставя на внуците си.
07:31Така че, сигурно си е помислил за децата,
07:33които ще има смадален.
07:35И е взял решение,
07:36което всъщност, ще се съгласиш,
07:39е много достойно.
07:41Знаеш ли,
07:41оставам спечатление,
07:44че си продал дъщериани,
07:46за да покриеш дълговете си от хазарта.
07:49Марияна, много си несправедлива.
07:51Може и да съм насправедлива,
07:53но повече няма да ти позволя да хвърлиш
07:56и сентаво на вятъра.
07:58Какво ще правиш с тези пари?
08:00Ще платя на твоите кредитори,
08:02за хазарта, за покера,
08:04не знам за какво.
08:06И ще поискам разписка от всеки от тях.
08:08Така че никой друг да не може да дойде
08:12и да иска нещо от теб.
08:13Сега, Антеро,
08:15ако играеш отново,
08:20ще те напусна.
08:21Кълна се, ще те напусна.
08:23Не, не, не, не, Марияна, не, Марияна.
08:27Марияна, любов моя,
08:28ти ще ме оставиш.
08:30И къде ще отидеш?
08:32Не знам, навсякъде.
08:34В петия крък на Ада,
08:35дори в този пантанал мога да отида.
08:37Но ако играеш отново,
08:41вече няма да споделям един покрив степ.
08:52Казаха, че приятелят ми
08:54вече няма да се върне от Рио Деженейло.
08:58Не бих изоставил моя пантанал.
09:02Още повече сега.
09:06Виждам, че момичето го приема добре.
09:10Ти сам каза, че животът е твърде хубав,
09:12за да живееш сам.
09:14Сега има кой да върви до мен.
09:18Ти никога не си бил сам зелен сио.
09:22След като татко изчезна,
09:24животът ми е празен.
09:28А сега?
09:32Сега ще живея различно.
09:36Питам се,
09:37дали си се научил да живееш без него.
09:42Не.
09:44Но научих, че в сърцето ми има и друго,
09:46освен маката по него.
10:00А, готово.
10:03С газът е по-добре.
10:05Как взе газ, ако нямаш пари?
10:08Взех назаем.
10:10Отново?
10:12Ще постъпя правилно.
10:14Как ще постъпиш правилно?
10:17Струва ми се, че някакви диви прасета
10:20съсипват фермите.
10:24За това донесе патроните?
10:27Да.
10:28Ако убием някоя,
10:29кой знае, може би,
10:30ще получи малко пари.
10:32Някой би платил за това?
10:36Каквото и да ни дадат,
10:37ще ни свърши работа.
10:40Да.
10:40А, само дивите прасета ни липсва тук.
10:45Да.
10:46След като господин Жовентино беше погълнат от анакондата.
10:52Анаконда или Ягуар?
10:54Никой не знае.
10:56За мен беше анаконда.
10:58Нищо не беше останало от него.
11:02Или пък се е загубил някъде из храсталаците.
11:07Е.
11:10Исчезването му е мистерия,
11:11която няма да разберем.
11:19Лека нощ.
11:21Искаш ли да легнеш тук?
11:53Без теки ба.
12:15Лека нощ.
12:18I'm going to Paraguay.
12:26Good.
12:33Where are you?
12:36Don't worry.
12:37Here we go, but the house is not far away.
12:42Oh my God, the end of the world.
12:46I'm not gonna say anything.
12:47Right back.
12:50I'm starting to get back.
12:53No, no, no, no, no, no...
12:55I'm here for the rest.
12:57I'm here for help.
12:58I'm here for help.
13:00He's my friend.
13:01He's looking for transfers.
13:04That's my dream to be here.
13:08If I'm here for you, I'll be there for you.
13:11I'll be here for you.
13:12I'm going to take the bagage.
13:15How much?
13:18If you want to stay here, I'll take the horse and get the horse.
13:23I'm going to take the horse here.
13:23What is the problem?
13:26This is not a Rio de Janeiro.
13:28No one will not be able to grab.
13:30No, but I'm going to be something.
13:33Is it not?
13:35I'm going to go with this place.
13:38Here.
13:39No.
13:40I'm going to go with the horse.
13:42I'm going to go with the horse, but not with the horse.
13:44Okay, go with the horse.
13:50Okay, let's go with the horse.
13:52Let's go.
13:53Oh, my God!
14:04What is this?
14:08If you are more than the horse, your horse is more than a horse.
14:18What do I do?
14:23Also, the horse?
14:28It's not that horse.
14:30It's not that horse.
14:33But it's not that horse.
14:35It's not that horse.
14:35They live well.
14:38Did you build it?
14:40No.
14:41It was here, when we bought the land.
14:46The one who built it, the one who built it.
14:49No? Why not?
14:52Not everyone can have a mountain.
14:55Let's go.
14:57Filo!
15:01Filo!
15:05I got it, Filo!
15:07Oh, my God!
15:10Oh, my God!
15:12Filo!
15:16What are you doing, Filo?
15:19I don't know if you have a guest.
15:22Not a guest, Filo.
15:24This is Madalena, my wife.
15:29It's nice, Filo.
15:31I told you a lot about you.
15:37Filo.
15:38Hey, Filo!
15:40Filo!
16:01Filo!
16:02I don't know what happened.
16:05I'll show you the house.
16:06Yes, Filo.
16:08I'll show you the house.
16:09I'll show you the house.
16:13Yes, Filo.
16:15Yes, Filo.
16:18I like it.
16:18That's what's going on.
16:20I'll show you the house.
16:33I'll show you the house.
16:42I'm gonna show you the house.
16:48But it's clear.
16:49Everything is very well.
16:51Zek says that you are very careful.
16:53I'm sure everything is mine.
16:55Yes.
16:57You made a surprise with what you have here.
16:59But with the time, I'll show you the rest.
17:04Mrs.
17:04attention.
17:14Mr.4
17:15Mr.
17:15I am
17:15fully satisfied. Mr.
17:18Mr.
17:19Mr.
17:20Mr.
17:21Mr.
17:24Mr.
17:24Mr.
17:24Mr.
17:24Mr.
17:24Mr.
17:26Mr.
17:27Mr.
17:28I thought you were thinking that something happened.
17:30It's a shame.
17:31I had nothing to do with it.
17:33I took all the centavos,
17:35which this Tarzino gave me.
17:37And I decided to stay a little.
17:39Right.
17:40I'm going to go and find out my bagage.
17:43Yes, my bagage is on my wife.
17:45Yes, my wife.
17:46What?
17:48Yes, my wife is on my wife.
17:50And you thought you were just sleeping in Rio de Janeiro.
17:55You don't want to do it.
17:57You don't want to do it.
17:58I'll get to know you later.
18:02I'll get to know you later.
18:03you wanted to get married?
18:05How did you get married?
18:07How did you get married?
18:09How did you get married?
18:11That's the worst part of your life.
18:13If you get married,
18:15you can't imagine you for a while.
18:27How did you get married?
18:32I gave you...
18:37How did you get married?
18:38what happened?
18:44I told you that day.
18:47But you did you on your fácil way.
18:47I killed your dog too.
18:48What did I make?
18:48What did I make?
18:49How did I get married again?
18:49How did I go again?
18:49How would I look back?
18:50That's my boyfriend.
19:06Oh, my God.
19:24Oh, my God.
19:25Гарост.
19:26Не можа да го оцелиш.
19:30Пропуснах. Много жалко. Забрави.
19:34Сега как ще ти платят?
19:36И да го гръмна ще е жалко. Грешка е.
19:40Съжаляваш него, а не нас.
19:45Мисля за него, децата му, семейството, което ще остави.
19:54Ако толкова го съжаляваш, ще стрелям аз.
20:01Няма ли да ядеш?
20:03Мисля си, къде ли е Мадален в този момент?
20:09Е, тя се обади, когато пристигнаха там.
20:12Да, но от тогава няма новини, нали?
20:15И скоро няма да има.
20:19Не, във фермата няма телефон.
20:22Как така няма телефон?
20:24Да, в някои части на Пантанал няма ток, да не говорим за телефон.
20:29Знаеше ли това, Антеро?
20:30Не, разбира се. С парите, които Жозе Леонсио има предположих, че има антена, сателитен сигнал, нещо такова.
20:38Има, но не много близо.
20:40Така ли?
20:41Той каза, че там където е дошъл прогресът няма време за традиции и той ще поддържа фермата така, както баща
20:49му я оставил.
20:49И според теб, сестрати ще живее там, изолирана на онзи край на света. Ей така, доволна и доброволна.
20:59Майко, ние живеем на остров, като в балон, затворени зад вратите си. Боим се от всичко. Не вярваме на съседите
21:07си и на служителите си.
21:10Това пък откъде ти хрумна?
21:12Жозе Леонсио си говорихме.
21:15Явно са си говорили твърде много. Грях ли е да се разбират зети снаха?
21:21Не, не. Не е грях дъща моя.
21:25Не, не е. Но е странно. Тоест, нали...
21:37Ето тук.
21:39Не, трябва да е отгоре.
21:42Добре.
21:43Твоят син ли е, Фило?
21:46Да, моето дете.
21:49Как се казвате?
21:50Маделен.
21:51Това е Тадалзиньо, моят син.
21:56О, как е малкото фермерче. Ей!
22:00Липсваше му неговият кръсник.
22:03Станал си почти колкото мен.
22:05Той е твой кръщелник?
22:07Мой кръщелник и любимец.
22:09Роден е тук, във фермата.
22:11Тук?
22:12Е, Фило пристигна бременна.
22:16Нямаше помощ и господин Зе го изроди.
22:18Така си беше.
22:20Не знаех, че освен животновът си бил и акошерка.
22:24Не съм акошерка, но съм помогнал на много крави да родят тук.
22:28А Оженио също.
22:30Тадалзиньо беше първото хлопе, нали?
22:32Тадалзиньо.
22:33Ами бащата?
22:36Баща му почина.
22:39Леле, ти си вдовица.
22:41Нека сменим темата.
22:43Фило е дискретна.
22:44Хората тук са подозрителни.
22:46Да.
22:47Особено с непознати.
22:50Питах от любопитство за...
22:53Ти ли правиш всичко тук?
22:56По-скоро Фило.
22:57Тя е като собственичка на къщата.
23:01Собственик е шефът.
23:02Аз съм тук за да служа.
23:04Ще се разбираме добре.
23:07Да, държа на това.
23:08Тя е като от семейството.
23:11Ако ме извините, ще приспя Тадалзиньо.
23:14Днес е станал много рано.
23:16Моля.
23:17Хайде, синко, да вървим.
23:20Ела.
23:24Това не е адът, който си представяше, нали?
23:27Да, така е.
23:28Но не и райът, нали?
23:29С цялата тази жега.
23:32Е, ще ми кажеш ли какво ще едем за обяд?
23:35Не се тревожи.
23:38Хайде, Фило ще се погрижи.
23:40Ще си като кралица.
23:50Убил си още един?
23:54Трябва да се грижа за нас.
23:57Отивам за сол, за да го изсуша.
24:00Може да занесем едно прасе на елженио.
24:04Кой знае, тук виж, ни дал бомбони.
24:06И малко газ.
24:09Ако искаш добре.
24:12Заради прасетата ли си такъв?
24:17Заради проклетия живот.
24:22Който може по-малко, плаче повече.
24:25Не говореш ли така преди?
24:27Трябва ли да ми го припомняш?
24:32Постъпи правилно, като отне живота на ози проклетник в Саранди.
24:39Но ти не си такъв.
24:41Няма за какво да съжаляваш.
24:44Чико умря, Мария.
24:47Умря по гребане.
24:50И нищо не може да се върне назад.
24:53Въздаде справедливост.
24:54За кого?
24:56Справедливост за нашето дете.
24:58А жена му и дъщеря му, които сега го оплакват,
25:05това облегчава ли болката ни?
25:07Ако у нас и свиня можеше, би отнела живота ти.
25:12Точно както онзи Агуар почти го направи.
25:16Чакам да ме сполети Божият гняв.
25:21Спри да говориш за това.
25:24Спри да го предизвикваш.
25:25Не го предизвиквам.
25:27Знам, че рано или късно ще платя за греха си.
25:34Не знам как да живея без теб.
25:40Ако когато умра, ще изпиташ обич.
25:50Аз вече изпитвам жил.
25:55Бол знае как обичам.
26:00Ким и Тяо са ми антураж от времето на татко.
26:03Всякаш са ми братия.
26:05А какво е антураж?
26:07Група помощници.
26:09Група помощници?
26:10Които се събират заедно.
26:13И се събират?
26:15Да.
26:16Вижте, я ожених се за учителка, пък тя си взее невежа.
26:20Не, аз съм невежа.
26:22Не знам какво е антураж, а до вчера не знаех и баржа.
26:25Не знаеш нещата тук, но за другото знаеш много повече от нас.
26:29Нали момчета?
26:30Аз едва се научих да чета с буквар, който баща ми ви купи.
26:34Той не беше учител.
26:36Бъркаше малко думите, но именно той ме научи.
26:39Господин Зелчеше като зубър.
26:42Да, така е.
26:44Да, аз съм научих таблицата, погледнах едно стадо и го преброих.
26:47И всички бяха изумени.
26:49Така си е.
26:51Да, баща ми броеше говедата, каза на приятелите си, че ще погледна стадото,
26:57ще преброя краката, ще разделя на четири и ще разбера точно колко са.
27:02Преброил си ги и си разделил на четири, за да разбереш колко са?
27:05Така каза Жувентино.
27:07Преброих рогата и ги разделих на две.
27:09Беше по-лесно.
27:10Сериозно?
27:13Опасен си.
27:14Само така си говорим. Шегуваме се.
27:18Разбирам, тук всичко е шега.
27:20Е, да, но само когато разпускаме.
27:22Когато ядеш всички ли бърборят толкова?
27:25Така е, защото ти си тук.
27:26Преди седяха с мен.
27:30А защо не седнете?
27:34Не чувате ли шефката?
27:36Починявайте се.
27:37Е, щом настоявате, да.
27:39Ето ще седнем.
27:40Ти също, Фила.
27:42Благодаря, но нямам апетит.
27:43Е, е, е, е, е, е, е, е, е, е.
27:48Бъдна сада дикота морена.
27:50Е, къл въл вълта.
27:55Е, къл въл вълта.
27:58Мария.
27:58Мария.
28:00Е, уже ни оказа, че вече не може да купува дивеч от нас.
28:05Каза, че е престъпление.
28:07Но той няма да ни издаде.
28:10Ако му дадем нещо, той ще ни даде друго вземяна.
28:15Чули, Мария.
28:19Мария.
28:26Ей, Мария.
28:31Ко е там?
28:33Покажи се или ще стрелям.
28:47Какво стана?
28:50За малко да те убия.
28:53Ти ме убиваш.
28:55Убиваш ме.
28:56Толкова те желая.
28:59Ума ли си, Закуби?
29:04Аз те желая, Жил.
29:09Не се шегове с това.
29:13Не се шеговам.
29:15Желая те.
29:17Не мога да лъжа, дори да искам.
29:19И аз не мога.
29:20И аз те желая.
29:24Нека да го почувствам.
29:26Да изпитам пак онова, както не бях го изпитвала.
29:43Аз те Смир.
29:44И аз те.
29:52Нека да го как.
29:52Нека да го как, на азминь.
29:54Ще дохвам.
29:54Нека да го как, на азминь.
29:57Так не деля.
29:57Так азминь.
30:02Азминь.
30:03Нека да го как, на азминь.
30:06Да.
30:06Нека да гоieron.
30:08Моя и дегом.
30:13The world has two men, two rebanhos and two men, two destinos in my hand.
30:22I live always with a bed in my strada, I take care of a boiada, I'm a professional professional.
30:32For the children that I have at home, I'll never have to be in my arms, a bit of water
30:39and bread.
30:41If I'm too late, I cut out, because I left behind the door half of my heart.
30:51Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
30:56When a saudade corta morena, I will come back.
31:05Let's take the heat of my breath.
31:07A saudade total, amor e mal é que eu vou voltar
31:15Já domei touro no braço, dispensei chipão e laço
31:20E o lombo do alazão
31:24Quando eu vejo um boi desgarrado, sinto como se todo gato
31:29Escapasse da minha mão
31:39A saudade total, amor e mal é que eu vou voltar
31:43A saudade total, amor e mal é que eu vou voltar
31:53A saudade total, amor e mal é que eu vou voltar
32:23O que significa, que não há como se preocupar
32:30A saudade total, amor e mal é que eu vou voltar
33:18Ako é assim, eu vou voltar
33:20A saudade total, amor e eu vou voltar
33:25A saudade total, amor e eu vou voltar
33:45E eu vou voltar
33:54I will kill you!
34:07I will kill you, Coppile!
34:09What is it, Maria?
34:11What?
34:12What?
34:13What?
34:14What?
34:14What?
34:15What?
34:16What?
34:16How are you?
34:17What did you say?
34:18No.
34:18Am I?
34:20What if you are, Maria?
34:22What did you say?
34:23What is me, Maria?
34:24What is счастье, what I said.
34:27I am.
34:27I am.
34:28How am you?اذ
34:29is? Why
34:29am I? Ja,
34:33Maria. I am
34:34not saying. I will
34:36callum, Maria. I will
34:36kill you. Is.
34:38Is.
34:40Hazel,
34:41she is.
34:41Are you sure?
34:43It happened another time.
34:45It's not the first time.
34:50How much am I?
34:51How much am I?
34:53How much am I?
34:56Where are you?
34:58Don't do anything.
35:00I'm already confused.
35:02I'm confused when I'm allowed to put my hand on me.
35:06Where are you, Maria?
35:08She's gone!
35:12Maria!
35:13Maria!
35:15Maria!
35:21Fyla?
35:23Госпожо?
35:24Not to call me a lady.
35:26I know that we don't talk a lot,
35:31but you don't want to talk about your life.
35:36How can you ask yourself?
35:38What am I asking?
35:41How can you ask me?
35:42How are you asking?
35:42You are my wife.
35:43I can ask you.
35:46When are you, you are pregnant?
35:49I don't understand.
35:51When are you?
35:52when she was sure she was sure she was feeling.
35:58You think you are...
36:02...bremend?
36:03Bremend?
36:05I'm not sure. But from what I wrote, I'm sure.
36:09I'm not sure.
36:10When I'm talking about this news, when I'm talking about it,
36:14you can't get the two.
36:22I'm not sure.
36:23The relationship with the rest, I'll try to help you.
36:24No, but because I believe I'm, there's a truth to you.
36:30I'm not sure.
36:32Tell me that, to get your opinion, it's true.
36:38And the gentleman?
36:39What is your name?
36:39I don't know. I'm going to get out of it, so I'm going to get out of it.
36:45I'm going to get out of it.
36:46I'm going to get out of it.
36:46The cycle of two months, but otherwise I don't have anything.
36:50What did you expect?
36:51The spring.
36:52But the spring doesn't appear.
36:54I'm going to get out of it soon, so I'm going to get out of it.
36:59And I'll get out of it from my father's father.
37:02Because Mr. Z is not going to get out of work.
37:06I'm going to get out of it, so I'm going to get out of it.
37:09I'm going to get out of it.
37:09You're going to get out of it.
37:12Everything, what he does, is for you.
37:14I'd like to get out of it, close to our own.
37:17I'm going to get out of it here, right here, like a crab.
37:22How did you get out of it?
37:27Two of them are strange.
37:29Nobody is strange.
37:31So, I look forward to it, Fillo.
37:33Do you have to get out of it, Fillo?
37:36If you have a wife, she is here, Fillo.
37:49WHITE, Fillo.
37:50You're right, Fillo.
37:50Why am I so not to get that issue?
37:51What are you saying?
37:53I've done it.
37:54How did you get out of it?
37:58I know.
37:59I don't know, I know.
38:01I've been thinking, Fillo.
38:02I don't know.
38:02I don't know how much it is, but there is something else.
38:05Just enjoy it.
38:06Maybe?
38:18Please, devil.
38:23But no love can be used to be in my family.
38:29I don't know how much it is.
38:31Even my family.
38:49I don't know how much it is.
38:54I don't know how much it is.
38:57I don't know how much it is.
39:00I don't know how much it is.
39:03I don't know how much it is.
39:07I don't know how much it is.
39:09I don't know how much it is.
39:17I don't know how much it is.
39:31I don't know how much it is.
39:36I don't know how much it is.
39:39It was my own.
39:41I'm not afraid to live.
39:44I'm afraid to live.
39:54I'm afraid to live.
40:19¡Maria!
40:25¡Maria!
40:51¡Maria!
41:11¡Maria!
41:35¡Maria!
41:36¡Maria!
41:37I'm here, Madalena, here I am, calm down.
41:39Let's go here.
41:42This...
41:43This is...
41:46...
41:47...
41:47...
41:47...
41:48...
41:50...
41:56...
41:57...
41:57...
41:59...
41:59...
41:59If this piece is something more than a share,
42:01it is for help.
42:03And you, as a gentleman,
42:06will you save him?
42:09No.
42:10No.
42:11No way.
42:12No way!
42:15No way!
42:16No way!
42:16No way!
42:19No way!
42:21No way!
42:22No way!
42:25No way!
42:27No way!
42:30No way!
42:31No way!
42:32No way!
42:34No way!
42:35No way!
Comments

Recommended