- 4 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:01¶¶
00:06:22Meine Beglaubigung.
00:06:29Sprecht, sprecht unbekümmert.
00:06:31Ich habe den ehrenvollen Auftrag, euch davon in Kenntnis zu setzen,
00:06:34dass euer Bruder, König Richard, noch lebt und bei bester Gesundheit ist.
00:06:39Hier sein Siegel.
00:06:54Gott sei Lob und Dank. Es war uns berichtet worden, er wäre auch der Rückkehr aus dem Heiligen Land ertrunken.
00:07:00Wo befindet er sich jetzt?
00:07:02Am Hofe des Kaisers, als hochwillkommener Gast und mit größter Rücksichtnahme behandelt.
00:07:06Das heißt als Gefangener?
00:07:09Dem Kaiser wurde in letzter Zeit viel Schaden zugefügt durch das Heerkönig Heinrichs.
00:07:14So darf er wohl ein Lösegeld erwarten, er bereit ist, ihn heimkehren zu lassen.
00:07:18Wie viel?
00:07:18Zum mindesten 100.000 Goldstücke.
00:07:24Diese Forderung ist nicht zu erfüllen. Die Krone Englands verfügt nicht über solch eine Summe.
00:07:28Bitte bedenkt, König Löwenherz wird der genannt, um den es hier geht.
00:07:34Und andernfalls?
00:07:36Nach der Sonnenwende wird der Kaiser nicht mehr für das Schicksal eures Bruders haften.
00:07:40Wir versichern ihm, dass wir tun werden, was möglich ist.
00:07:42Und sagt Richard, dass wir uns mit all unserer brüderlichen Liebe diesem schwierigen Unternehmen widmen.
00:07:47Königliche Ruhe.
00:07:59Wie ich euch kenne, Sir Robert, beschäftigt euch die Überlegung, ob es nicht die beste Lösung wäre,
00:08:04wenn der Botschafter nicht zu seinem Herrn zurückkehren würde.
00:08:06Ich bin sicher, ich bin sicher, ihr wisst, was da zu tun ist.
00:08:12Lebensklug wie ihr seid, Sir Robert.
00:08:15Euer bewährter Unternehmungsgeist wird auch diesmal wieder der Krone sehr nützlich sein.
00:08:23Sir Guy, zu eurer Verfügung.
00:08:28Prinz John wird das Lösegeld nicht bezahlen.
00:08:30Denn nach dem Tode Richards wurde er auf rechtmäßige Art den Thron besteigen.
00:08:34Er wird die Krone nicht halten können, die er bereits unrechtmäßig erworben hat.
00:08:38Das Volk liebt König Richard.
00:08:39Ja, aber das Volk glaubt, Richard sei nicht mehr am Leben.
00:08:51Jetzt wird der Name des Kaisers sie uns nicht mehr vom Leibe halten.
00:08:54Ich werde sie irre führen. Folgt mir.
00:09:23Ach, Sie können nicht ahnen, wie vertraut mir jeder Fleck in dieser Gegend ist.
00:09:30Aber wie ihr seht, habe ich mich nicht getäuscht in Prinz John.
00:09:34Nein, nein. Und das spricht nicht dafür, dass euer König am Leben bleibt.
00:09:38Es sei denn, das Volk erfährt, dass er noch lebt.
00:09:41Doch nun werde ich wohl für immer euer Gefangener sein.
00:09:45Ich bin überzeugt, dass dem Kaiser hunderttausend Goldstücke viel lieber sind als eure Anwesenheit.
00:09:50Gut, von Battenberg. Diese Grotte hat zwei Ausgänge.
00:09:54Von dem dort werdet ihr schnell ans Ufer kommen und die Stelle finden, wo das Schiff auf euch wartet.
00:09:59Sagt dem Kaiser, ihr werdet das ausbedungene Lösegeld vor Ablauf der Frist erhalten.
00:10:04Ich verlasse mich darauf.
00:10:35Hey, da wird's.
00:10:37Ganz zu euren Diensten, Herr.
00:10:40Gib mir ein Zimmer und womöglich eins ohne Wanzen.
00:10:43Und dann möchte ich ein warmes Bad.
00:10:45Sofort, Herr.
00:10:46John, führ den Herrn ins Fürstenzimmer hinauf.
00:10:49Wenn der Fürst mir folgen will.
00:11:05Ach, nicht so behutsam.
00:11:09Das Fell geht schon nicht ab.
00:11:12Ja, so, das tut mir gut.
00:11:18Hey, jetzt wirst du aber zu hart.
00:11:20Das ist doch nicht nötig, dass du mir die Haut abbreichst.
00:11:21Ach, komm, komm, komm, komm, komm, komm, komm!
00:11:23Komm, komm, komm, komm, komm, komm, komm!
00:11:24Der ist ein Anlass.
00:11:25Das liebe Kühne Krieger!
00:11:26Mit ist es?
00:11:27Sperrt euch!
00:11:28Lass da!
00:11:29Schreie dich in die Kelle, Leute!
00:11:36Lass da!
00:11:44Lass da!
00:11:46Entsch bisschen.
00:11:52Er ist das, was du mal.
00:11:57Komm!
00:11:58Setz dich jetzt!
00:11:59Komm!
00:12:09Oh, my God.
00:12:30Oh, my God.
00:12:55Henry for Nottingham.
00:12:58Ellen Adele.
00:13:03Wie viel Zeit haben wir denn?
00:13:04Gerade so viel, dass ich dich wiedererkenne, wie du siehst.
00:13:07Eine gemeinsam verbrachte Jugend kann man nicht so leicht vergessen, was?
00:13:12Ihr Herren, ihr Herren, um euret Willen und um meinet Willen, verlasst das Haus ohne zu säumen.
00:13:18Die ganze Gegend wimmelt von den wachen Sir Roberts.
00:13:20Ah, ihr seht auch, es sind schon weniger geworden.
00:13:23Er hat recht, wir müssen das Weite suchen.
00:13:25Auch mein Vater ist von den Leuten Sir Roberts zerschlagen worden.
00:13:27Die Angelsachsen sind eben vogelfrei.
00:13:31Lass mir nur Zeit, mich anzuziehen.
00:13:34Warte auf mich.
00:13:37Hört auf mich und flieht, edel Herr.
00:13:40Joan!
00:13:41Joan, wo bist du?
00:14:04Warte auf mich.
00:14:14Das ist für die Unruhe im Haus.
00:14:17Danke, edler Herr.
00:14:18Danke.
00:14:21Jeden Tag so eine Rauferei im Haus, und ich werde auch ein Herr.
00:14:27Elm!
00:14:29Elm!
00:14:29Euer Freund ist schon davongeritten.
00:14:32Und wohin?
00:14:33Das weiß ich nicht.
00:14:35Fünf Pennys, wenn du mir sagst, wohin.
00:14:38Ich muss noch mit ihm sprechen.
00:14:39Ich weiß es nicht, ich schwöre es.
00:14:41Sag es du sonst.
00:14:43Na, wird's bald!
00:14:44In der Richtung zum Wald von Sherwood.
00:14:47Da.
00:14:50Ich darfst.
00:14:58Ich darfst.
00:15:07Ich darfst.
00:15:11Ich darfst.
00:15:25THE END
00:15:52THE END
00:16:14THE END
00:16:14THE END
00:16:14THE END
00:16:14THE END
00:16:43THE END
00:16:43THE END
00:16:54THE END
00:16:55THE END
00:17:03THE END
00:17:03THE END
00:17:04THE END
00:17:04THE END
00:17:04THE END
00:17:07I'm going to see you in your building, I'll tell you.
00:17:38Sei nicht böse, mein Kleines. Nun frisst dich nicht, der Fuchs.
00:17:41Aber du gehst mir in die Schlinge.
00:17:50Füri eleison, christe audinos, christe ex audinos, pater celis deus, miserere nobis, heilige Mutter Gottes.
00:18:03Ich wollte euch nur bei der Arbeit helfen, Pater.
00:18:15Nun ist das Werk getan, nicht wahr, Pater?
00:18:18Nein, mein Sohn, das ist es noch nicht.
00:18:33Jetzt seid ihr fertig.
00:19:03Bleib stehen und rühr dich nicht.
00:19:07Herunter mit dem Schwert.
00:19:12So ist es brav.
00:19:15Ein hübscher Rock.
00:19:17Er wäre gerade der richtige für mich.
00:19:22Dann bedien dich. Zieh ihn an.
00:19:49Nein, Kleiner, hab keine Angst. Ich jage nicht so einen grünen Schnabel wie dich.
00:20:03Hm, das schmeckt gut.
00:20:07Bitte, setzt euch doch ruhig zu Tisch.
00:20:10Bitte sehr.
00:20:20Es fehlt noch jemand.
00:20:22Und da der Platz an der Stirnseite leer ist, scheint es der Anführer zu sein.
00:20:28Es wäre nicht schicklich, wenn wir ohne ihn anfangen würden.
00:20:33Also warten wir auf ihn.
00:20:34Er wird sich freuen, wenn er mit uns zusammen essen kann.
00:20:37Wie denkt ihr darüber?
00:20:38Ich habe das Gefühl, dass das, was du dir eingebrockt hast, dir jetzt schon schwer im Magen liegt.
00:21:00Was geht dir vor?
00:21:02Wir warten mit dem Essen auf dich.
00:21:04Hinter der Tür?
00:21:06Ist da dein Platz?
00:21:08Dann merkt man, dass du ein Ausländer bist.
00:21:11Denn ein rechter Engländer pflegt sich zu Stellen von Mann zu Mann.
00:21:13Das tue ich ja nun auch.
00:21:14Ja, aber du hast ein Schwert zur Hand.
00:21:16Dann nimm dir doch auch eins.
00:21:17Nein, ich kämpfe lieber mit dem Stock.
00:21:19Wie du willst.
00:21:20Wenn dir das genügt.
00:21:25Geht vor, wenn's beliebt.
00:21:26Oh nein, nach euch.
00:21:31Nun, worauf wartet ihr?
00:21:33Ihr wollt das Schauspiel doch nicht versäumen.
00:21:35Ganz gewiss nicht.
00:21:46Nun, Herr Bolzenritter?
00:21:47Ich bin bereit, schöner, edler Herr.
00:21:57So!
00:21:58Ja, so!
00:22:02Ja!
00:22:07Ja!
00:22:08Ja!
00:22:10Ja!
00:22:13Ja!
00:22:14Ja!
00:22:15Ja!
00:22:15Ja!
00:22:17Ja!
00:22:17Sag, du Holz...
00:22:18Ja!
00:22:19Sag, aus was für Holz bist du?
00:22:21Aus hartem Holz, junger Herr.
00:22:23Das wirst du jetzt schon verspüren.
00:22:25Ja!
00:22:25Ja!
00:22:25Ja!
00:22:27Ja!
00:22:27Ja, ich bring ihn los!
00:22:28Aber tu ihm nicht so weh!
00:22:29Ja!
00:22:31Ja!
00:22:32Ja!
00:22:33Ja!
00:22:33Gib sie dahin!
00:22:34Ja!
00:22:36Zeig ihm wer du bist!
00:22:37Ja!
00:22:37Ja!
00:22:38Zeig es ihm!
00:22:39Ja!
00:22:40Ja!
00:22:42Ha-haha!
00:22:43Ha-haha!
00:22:48Ha-haha!
00:22:49Ha-ha-ha-ha-ha!
00:22:50Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
00:22:52Nach so einem kleinen Spiel im Freien schmeckt mir immer das Essen umso besser.
00:22:56I'll tell you that it's my own kitchen, that it's my own kitchen, that it's my own kitchen.
00:22:58Hey, dear, dear, dear, have you no hunger?
00:23:03As you already wrote, it's in the Holy Spirit.
00:23:06How you done, so will it be given.
00:23:08Hey there, your elend-en-Schufte.
00:23:10Alan, say hello.
00:23:11I'm coming right back to the dinner.
00:23:12But I bet you have nothing left.
00:23:14Putzblitz, Alan, we didn't have anything expected.
00:23:16Have you already done everything, what you had before?
00:23:18I've got Glück.
00:23:19I'm in connection with three other groups.
00:23:21Angelsachsen, like we.
00:23:23Alle in derselben Lage.
00:23:25Kaum, dass sie ihr Leben fristen können.
00:23:27Was will der hier?
00:23:28Ach, ein Ausländer.
00:23:30Tragt als ein wahrer Schelm vor uns hinten, aber das haben wir ihm inzwischen ausgetrieben.
00:23:33Ihr blöden Kerle.
00:23:36Einen schönen Bock habt ihr da geschossen.
00:23:39Wieso Bock?
00:23:41Dieser Mann ist unser Freund.
00:23:43Er hat mir das Leben gerettet.
00:23:45Ja, aber das hat ihn nicht gehindert, mich im Stich zu lassen, sobald er flüchten konnte.
00:23:49Ich wollte vermeiden, dir zu sagen, dass wir hier im Wald leben.
00:23:53Was?
00:23:53Sieh mal an, du schämst dich wohl unser.
00:23:56Wer ist dir lieber, wenn ich unser Versteck verrate?
00:23:58Das nicht.
00:24:00Hör zu.
00:24:01Wenn die Wachen uns entdecken, sind wir verloren.
00:24:03Aber hier in den Wald von Sherwood, hier lassen wir sie nicht herein.
00:24:07Oder nicht wieder hinaus.
00:24:10Sieh an, sieh an.
00:24:13Ich bin auch Angelsachse.
00:24:15Und ich habe noch ein Hühnchen zu rupfen mit Sir Robert und seinen Kumpanen.
00:24:20Wie wäre es, wenn ich mich euch anschließen würde?
00:24:29Ich bürge dafür, dass er zuverlässig ist.
00:24:33Mit einem Kerl wie ihm könnten wir noch weit mehr Beute machen hinter den Rücken dieser verdammten Ohrmann.
00:24:40Ich bin dafür.
00:24:44Ganz ohne Groll wegen des kühlen Bades?
00:24:47Ganz ohne Groll.
00:24:49Weich mir die Hand.
00:24:51Mich nennt man Little John.
00:24:53Der hier ist Pater Tuck.
00:24:55Ich bin Will Scarlett.
00:24:57Und ich Lightning.
00:24:59Und ich heiße Muck.
00:25:01Das hier ist für dich.
00:25:02Du wirst doch hier im Wald nicht mit einem eisernen Hemd herumlaufen.
00:25:06Das ist von meinem Bruder.
00:25:08Ermordet von den Männern Sir Roberts.
00:25:09So, und da du jetzt zu uns gehörst, wie ist dein Name?
00:25:13Er ist der...
00:25:13Nein, das ist unwichtig.
00:25:16Sag mir, Muck, wie hieß dein Bruder?
00:25:18Robin.
00:25:20Fein.
00:25:21Robin gefällt mir.
00:25:24Wer ich einmal war, das zählt nicht mehr.
00:25:27Von jetzt an ist mein Name Robin Hood.
00:25:38So, nun weiter im Lateinunterricht.
00:25:40Unser täglich Brot gibt uns heute.
00:25:42Panem nostrum quotidianum danobis hordie.
00:25:45Sprich nach.
00:25:46Panem nostrum quotidianum danobis hobile.
00:25:52Danobis hordien.
00:25:54So ist es.
00:25:55Sag mal, willst du nun Latein lernen oder nicht?
00:25:57Aber Gott, der Herr, versteht mich doch in jeder Sprache.
00:26:00Nein!
00:26:01Nein?
00:26:02Er ist gebildet und spricht Lateinisch.
00:26:04Ach, lass den Jungen doch in Ruhe mit der Schulmeisterei.
00:26:06Sei still, du albertes Westermaul.
00:26:08Es geht um seine Bildung.
00:26:10Also, mein Junge.
00:26:12Was ist das?
00:26:13Ein Bohnenkranz.
00:26:14Ich habe nichts gesagt.
00:26:16Ich habe nichts gesagt.
00:26:17Ich habe nichts gesagt.
00:26:22Also, was ist das?
00:26:24Ein Paternoster.
00:26:25Brav.
00:26:26Dann sag es auf, Lateinisch und dann Deutsch.
00:26:29Paternoster qui es in tönes Santificatur Domenum.
00:26:36Domenum.
00:26:45Domenum.
00:27:02Domenum.
00:27:17Nein!
00:27:18Nein, lasst mich los!
00:27:20Die Dammhirsche in den Forsten des Königs gehören dem König.
00:27:25Du wirst büßen für diese Schandtat.
00:27:27Verzeiht, Herr, das wusste ich nicht.
00:27:28Und dann wirst du am Galgen lernen, dass nur adelige Herrschaften das Recht haben, im Walde von Sherwood zu jagen.
00:27:33Bringt ihn fort!
00:27:33Nein, lasst ihn!
00:27:36Ich habe diesen Dammhirsch erlegt, Herr.
00:27:38Und mit welchem Recht habt ihr das getan?
00:27:40Seid ihr etwa von Adel?
00:27:41Und wenn sie es wäre.
00:27:42Ich bezweifle, dass eine Frau so gut mit dem Bogen umgehen kann.
00:27:46Meine Vorfahren waren schon Grafen ein paar Jahrhunderte, bevor ihr Normanen übers Meer kamt, um diese Insel zu erobern.
00:27:52Ich bin Merienne von Mensen, aus alter angelsächsischer Familie.
00:27:58Das ist ein Tag voller Überraschungen.
00:28:01Ich jage nach Edelwild und habe wahrhaftig nicht geahnt, dass ich auf eine solch adelige Beute stoße.
00:28:07Nehmt auch Sie in Gewahrsam!
00:28:16Diese Angelsächsin, sie hat fast meinen Bruder erschossen.
00:28:19Ihr werdet sie behandeln, wie sie es verdient.
00:28:21Wir wollen nicht übertreiben, hat sie.
00:28:23Sir Guy hat nicht mehr als sein Haar eingebüßt.
00:28:28Übrigens glaube ich, dass unser bildschöne Gefangene uns eher lebend als tot vornutzen sein wird.
00:28:36Das Leben ist ein Tal voller Tränen, sagt die Schrift.
00:28:39Aus Staub bist du geschaffen und zu Staub wirst du auch wieder werden.
00:28:44Aber wir, wir hängen nun mal an diesem Stab.
00:28:47Und wir können ihn nicht aufs Spiel setzen für einen König, ob er nun tot ist oder gefangen.
00:28:51Ach, ihr wollt mich nicht verstehen.
00:28:53Unsere Rettung und die Rettung Englands hängt ab von seiner Rückkehr.
00:28:57Pater Tak hat ganz recht, wir sind zu klein für solch ein großes Spiel.
00:29:00Ihr habt es gewusst.
00:29:01He da! He da!
00:29:03Was gibt es?
00:29:04Sie haben Muck den Sohn des Müllers festgenommen.
00:29:06Wer?
00:29:07Sir Robert und seine Männer, weil er in den Forsten des Königs gewildert hat.
00:29:12Oh mein Gott!
00:29:14Darauf steht der Tod am Galgen.
00:29:41Gelobt sei Jesus Christus.
00:29:43Ihm eh.
00:29:43Verzeih, frome Brüder.
00:29:44In diesem Haus liegt ein Sterbender.
00:29:45Der eure Hilfe braucht.
00:29:47Warum?
00:29:47Könnt ihr ihm nicht die Beichte abnehmen?
00:29:49Nicht so wie ihr.
00:29:50Ich weiß, ein Tropfen eures Öles würde ihm die Pforten des Paradieses öffnen.
00:29:53Ich bitte euch kommt.
00:29:57Sehr barmherzig.
00:29:58Im Namen des Grafen von Nottingham sind verurteilt worden, mittels des Galgens vom Leben zum Tode befördert zu werden,
00:30:06die Verbrecher John Sussex, weil er bei der Aushebung durch den Geldernehmer des Königs seinen Schafsbuck versteckt hat.
00:30:12Roland Watson, Angelsachse wegen Hochverrats.
00:30:15Sein Sohn Gary, weil er ihn vor dem Gericht verborgen hielt und so versuchte, ihn der rechtmäßigen Strafe zu entziehen.
00:30:22Will Cunningham, weil er den Soldaten gepanschten Wein verkauft hat.
00:30:25Mux Cape, der Sohn des Müllers, wegen Wildliebereien den Forsten des Königs.
00:30:30Dies als abschreckende Beispiele für alle.
00:30:34Unser Grafschaft aber wird für alle ein Vorbild.
00:30:37Übrig bleiben nur die Besten.
00:30:48In nomine Patris et filii et spiritus sancti.
00:30:52In nomine Patris et filii et spiritus sancti.
00:30:55In nomine Patris et filii et spiritus sancti.
00:30:59In nomine Patris et filii et spiritus sancti.
00:31:02In nomine Patris et filii et spiritus sancti.
00:31:11Um ihre sterblichen Hüllen zu salben.
00:31:32Not !
00:31:34Ich will alles sehen!
00:31:36Auf setze ich bis in den Turm.
00:31:37So sind die arme Sachsen.
00:31:52What is that?
00:31:53Here's the word.
00:32:06The father of the royal royal prince lives.
00:32:09The king Richard lives.
00:32:11He'll come back here and bring his help to the same galgen.
00:32:14Free your brother!
00:32:24And in those hearts we're weak
00:32:29We've been fighting for the love
00:32:35Of the people who live in the world
00:32:39Take care of the world who never came
00:32:44We've been fighting for the love
00:32:54Come on!
00:33:05Take the ball, friend.
00:33:06Yes!
00:33:12Let me go.
00:33:24Ha, ha, ha, ha!
00:33:27Es wird segnen auf unseren Sieg!
00:33:29Liebe Robin Hood!
00:33:30Es ist Liebe Robin Hood!
00:33:33Ein Hoch auf König Richard!
00:33:36Alle gegen den Thronräuber!
00:33:38Thronräuber!
00:33:41Liebe Freunde und Gefährten!
00:33:43Nach dem was heute geschehen ist,
00:33:45werden die Bewaffneten Sir Roberts uns angreifen.
00:33:48Wir müssen uns darauf vorbereiten uns zu verteidigen,
00:33:51um dann unsererseits anzugreifen.
00:33:54Wir sind jetzt keine Banditen mehr,
00:33:56sondern wir sind die Heckenschützen König Richards.
00:33:59Du, Pater Tuck,
00:34:01du wirst weitere Männer finden unter den Bürgern und Bauern.
00:34:04Du, Ellen, wirst die verstreuten Angelsachsen wieder zusammenbringen.
00:34:08Und du, John, die Waldläufer und Jäger.
00:34:11Gemeinsam werden wir sie kämpfen lehren,
00:34:14um unseren geliebten König auszulösen.
00:34:26König Richard lebt.
00:34:27Kämpft mit den Männern des Waldes wieder den Thronräuber.
00:34:30Robin Hood!
00:34:41Robin Hood!
00:34:43Die Schuld liegt bei diesen verdammten Banditen,
00:34:46die die Nachricht verbreiten, dass Richard lebt.
00:34:48Und das leichtgläubige Volk glaubt das und rennt ihnen nach.
00:34:51Und weshalb beherbergst du diese Marion von Manson im Schloss?
00:34:54Ich beherberge sie nicht, ich halte sie gefangen.
00:34:56Es sieht aber nicht so aus.
00:34:58Du behandelst sie mit größter Ehrfurcht.
00:35:00Ja, du behäufst sie mit Aufmerksamkeiten.
00:35:02Sie speist mit uns an einem Tisch.
00:35:04What?
00:35:05Kannst du dir nicht vorstellen, was es bedeuten würde,
00:35:07wenn ein Mädchen aus ältestem angelsächsischen Geschlecht
00:35:09die Gemahlin eines edlen Normanen würde?
00:35:11Alle Unzufriedenheit würde aufhören.
00:35:13Das wäre ein Triumph, der meine Politik grönt.
00:35:16Und dieser edle Normane wärst du, nicht wahr?
00:35:18Du hast bisher stets viel politisches Geschick bewiesen.
00:35:22Was hat dich so verändert?
00:35:24Etwa die Eifelsucht?
00:35:31Herein.
00:35:35Marian von Manson.
00:35:37Ihr werdet anmutiger von Tag zu Tag.
00:35:39Es hat keinen Sinn, dass ihr mich mit euren Schmeicheleien plagt.
00:35:41Ich bin nichts als eure Gefangene.
00:35:43Ihr seid mein Gast.
00:35:44Und wenn es euch beliebt, so seid frei und Herren meines Hauses.
00:35:47Es spart euch die Worte.
00:35:49Ich hasse euch als Menschen und als Normanen.
00:35:53Der Hass ist der Liebe oft näher als die Gleichgültigkeit.
00:35:56Diese Lebensweisheit wird euch nicht helfen, Sir Robert.
00:35:59Ich möchte euch auch mitteilen, dass ich verlobt bin.
00:36:01Ich war neun Jahre alt, als König Löwenherz mich dem Grafen Henry von Nottingham,
00:36:05seinem ersten Waffenträger, versprach.
00:36:06Ach, was bedeutet solch eine Vernunft, Ehe?
00:36:10Aber wenn der König euch dem Grafen Nottingham verlobt hat, umso besser.
00:36:16Heute bin ich der Graf Nottingham.
00:36:18Nur weil ihr diese Grafschaft geraubt habt.
00:36:22Meine Lieben, erinnert euch, durch welche Kräfte man in dieser Welt zur Macht gelangt.
00:36:26Nur durch Gewalt und Gewandtheit.
00:36:30Das sind ritterliche Tugenden.
00:36:32Und wem sie fehlen, dem geschieht recht, wenn er entthront wird.
00:36:37Ich habe als Messklappe gewinnt, Pater.
00:36:39Ist das wahr?
00:36:40Ja.
00:36:41Brav und gottgefällig.
00:36:42In die Küche, da kannst du fromm Kartoffel schälen.
00:36:44Der Nächste.
00:36:45Ich war in der Küche Kartoffel schälen und besorgen.
00:36:48Und besorgen, hast du eine leichte Hand.
00:36:50Los, rauf mit dir auf die Bäume und hilf mir.
00:36:53Auf die Bäume?
00:36:54Die mit den grünen Blättern.
00:36:55Rauf!
00:36:58Geht Acht!
00:36:59Ihr müsst die Liane mit beiden Händen festgreifen.
00:37:02Euren Mann ins Auge fassen und euch auf ihn schwingen.
00:37:04Seht ihr so.
00:37:12Unverschämtheit ist das.
00:37:14Seid ihr bereit, ihr Kerle?
00:37:16Stellt euch zum Gefecht.
00:37:17Und nun greift an.
00:37:19Na los, nicht zu ängstlich.
00:37:20Na kommt.
00:37:22Nun kommt doch.
00:37:23Ja.
00:37:31Aber später sind nichts für uns.
00:37:33Gebt uns unsere Heugabeln, dann werden wir euch zeigen, wie wir damit kämpfen.
00:37:36Alan!
00:37:38Hör mal auf den guten Mann.
00:37:40Vielleicht hat er recht.
00:37:50Na.
00:37:50Nimm.
00:37:52Hör.
00:37:52Ah!
00:38:08Wachhaftig!
00:38:09Gar nicht mal so schlecht, gar nicht mal so schlecht, also gut.
00:38:11Nehmt eure Heugabe und zeigt den guten Pater Tak, wie ihr damit kämpfen könnt.
00:38:15Ja, das tun wir.
00:38:20Ich möchte nicht an seiner Stelle sein.
00:38:24Wenn ich mit meinem Gebet eher fertig bin, als ihr mit eurer Arbeit, dann könnt ihr was erleben.
00:38:27Pater, hier kommen die Bauern!
00:38:29Steht euch zu mir!
00:38:37Ihr habt noch eine ganze Menge zu lernen.
00:38:40Also los, übt das weiter, aber nicht mit mir.
00:38:43Vorwärts!
00:38:45Geh nur weiter!
00:38:49Haha, und jetzt gehe ich!
00:38:51Haha, du siehst, es ist ganz einfach. Und nun versuch du es!
00:38:53Ja!
00:39:04So was habe ich noch nie gesehen!
00:39:07Unglaublich!
00:39:13Halt Männer!
00:39:16Ach, genug für heute.
00:39:18Gehen wir essen!
00:39:45Gefällt dir mein Stock nicht?
00:39:46Ah, jetzt verstehe ich!
00:39:48Der Körper aus Eisenerz und der Mantel aus Bronze.
00:39:53Ach, weißt du, Robin, ich habe nicht...
00:39:54Nein, du brauchst dich nicht zu entschuldigen.
00:39:56Wir werden viele davon herstellen.
00:39:58Das ist der rechte Prügel gegen die Normanen.
00:40:01Bei jedem Überfall wird es einen Goldregen geben, bis wir das Lösegeld haben für unseren König.
00:40:07Überall Raub und Mord und Aufwiegelung des Volkes?
00:40:09Das ist eine Schande, Sir Guy.
00:40:11Aber mit eurer Erlaubnis, Milord, werden wir Robin Hood zur Strecke bringen.
00:40:16Und wie das?
00:40:17Wie ihr wisst, kann man mit der Armee in den Wald nicht eindringen.
00:40:19Wir würden ihnen direkt in die Arme laufen.
00:40:21Und was nun?
00:40:22Überlasst das mir!
00:40:24Ich werde ihm eine Falle stellen, in der er sich verfangen wird, wie in einer Wolfsgrube.
00:41:16Sie müssen in der Nähe sein.
00:41:18Fahrt weiter, als ob ihr nichts davon merktet.
00:41:47Ich bin Eremit, Pater. Ich verbringe mein Leben im Gebet und ernähre mich von dem,
00:41:52was der liebe Gott mir schickt. Und ihr, Pater?
00:41:55Ich bin der Abt von Helden. Wir sind dabei, die Ernte unserer Ländereien in die Abteil zu bringen.
00:41:59Aber ich fürchte, wir haben uns dabei im Wald verirrt.
00:42:02Aber Herr Abt, ich kenne den Wald besser als meine Hand. Ich führe euch.
00:42:05Der Allmächtige wird es euch vergelten.
00:42:07Amen. Bitte hier entlang.
00:42:18Norman, nein, das ist ein Zug von Mönchen.
00:42:21Das ist bitter. Ich hoffte auf eine gute Beute.
00:42:24Ihre Wagen sind voll guter Gaben Gottes. Und die würdest du ihnen stehlen?
00:42:28Den frommen Brüdern unseres Pater Tak?
00:42:32Pater, wie wäre es, wenn wir zusammen ein wenig plamodieren würden, damit uns der Weg nicht allzu lang vorkommt?
00:42:38Ach je, da muss ich euch sagen, ich habe fürchterliche Halsschmerzen.
00:42:40Und wir sind bereits seit, seit dem frühen Morgen sind wir unterwegs.
00:42:45Aber Pater, es geht viel leichter, wenn man psalmodiert.
00:42:50Domino meum in auditorium meum in ten endum.
00:42:56Pater?
00:42:57In ten endum. Das ist auch ja Stichwort.
00:42:59Ah, mich sticht jedes Wort im Hals.
00:43:02Ach was. Gottes Wort ist Balsam für den Hals.
00:43:05Was soll ich sagen?
00:43:07Nun, was geschrieben steht.
00:43:08Domino deum adiubandum.
00:43:11Ach ja.
00:43:13Domini adiud.
00:43:16Aiul.
00:43:17Da haben wir es. Ich bin krank. Ich habe einen Husten anfang.
00:43:20Hörst du mal schauen.
00:43:23Adiubandum mefestina.
00:43:25Nein, es hat keinen Sinn. Ich bringe kein Wort heraus.
00:43:33Latinum idioma verblödibus.
00:43:36Ist es nicht so?
00:43:36Ja, so ist es, Bruder im Herrn. So ist es.
00:43:41Jedoch, wenn es euch nicht missfällt, werde ich weiterbeten und frohlocken.
00:43:45Das ist sehr lobenswert, mein frommer Bruder.
00:43:47Fahrt fort zu frohlocken. Fahrt nur fort.
00:43:49Cabe fratres, nuns und fratres et milites.
00:43:57Pari plenis und militum. In nomine patris necessaria lezio, musimus impartire.
00:44:05Stimmt der denn da?
00:44:06Es ist betrügeribus.
00:44:09Amen.
00:44:11Er sagt, das sind keine Mönche. Das sind Soldaten.
00:44:14Er warnt uns auf Lateinisch.
00:44:15Rapide pediacorere, periculum mortale.
00:44:22Nons und fratres et milites.
00:44:26Per omnis sanctus sanctorum intervenire rapide.
00:44:31Amen.
00:44:40Deo gratias.
00:44:45Claudemus Domino.
00:44:47Gefällt euch mein Lobgesang?
00:44:49Ja, er erfreut mein Herz.
00:44:51Fein.
00:44:52Dann werdet ihr jetzt noch einige Stoßgebete hören.
00:44:57Hilfe! Patiten!
00:45:01Lappet an, so werdet euch aufgeteilt.
00:45:04Horwärts, ihr spitzen Muten! Fangt mir!
00:45:13Ah!
00:45:40Wer schläft, sündigt dich!
00:45:47Was, motion nicht schlauier!
00:45:51Theyll associieren mich.
00:46:04Siel schon zusammenble!
00:46:06Absistent.
00:46:07Fertiges!
00:46:08Werden z manifestiert dich!
00:46:09Tich ist es.
00:46:11War gew Passiert mich.
00:46:17Now you are well equipped.
00:46:23Please send Sir Robert my thanks for all the Middengarden.
00:46:26And tell him, if King Richard is on his throne, I will give him them again.
00:46:31And now, if it is your Gnade beliebt, go away with you!
00:46:35A little bit!
00:46:40Umdrehen!
00:46:46Ehre wem Ehre gebührt!
00:46:47So!
00:46:49Und nun führt euer Paninchen nach Hause!
00:47:02Es ist ein bewundernswerter Schachzug, dass ihr das Bogenschießen wieder veranstaltet.
00:47:05Das beliebte Festtags.
00:47:06Ich verdanke diesen Einfall der Gräfin Marion.
00:47:08Es ist alles bereit, wie ihr es angeordnet habt in eurer Weisheit.
00:47:11Robin Hood und die Seinen sind eingeladen worden zu ihrem Fest und genießen heute Straffreiheit.
00:47:16Vortrefflich!
00:47:16Ob ihr es nun Weisheit nennt oder liest, ich treffe sie mit ihren Waffen.
00:47:23Es ist auch eine Überlieferung, dass in diesem Kampf ein Nottingham siegt.
00:47:27Und ich werde diese Sitte zu wahren wissen.
00:47:51Ich muss gestehen, dies Fest kann nützlich sein, wenn ihr euren Vorteil daraus zieht.
00:47:56Und wo ist die Gräfin?
00:47:58Sie wurde dadurch aufgehalten, dass ihre Landsleute sie überall begrüßten.
00:48:02Sehr schön, dann gib mal zwei von den Äpfeln.
00:48:13Aber warum zum Teufel wird denn noch nicht angefangen?
00:48:16Hm, das weiß ich auch nicht.
00:48:18Das Volk wartet auf euer Zeichen.
00:48:20Wenn ich warte, warum soll denn das Volk nicht warten?
00:48:23Da ist sie, Milord.
00:48:34Endlich, Marion.
00:48:37Aber warum habt ihr euch so gekleidet?
00:48:39Es ist die Überlieferung, dass der Adel sich an dem festlichen Bogenschießen beteiligt.
00:48:43Und das, was ich trage, ist mein Turniergewand.
00:48:45Denn ich will mich in der zweiten Runde unter die Schützen begeben.
00:48:48Ein schönes Mädchen.
00:48:50Wer ist sie?
00:48:51Eine Angelsächse aus alter Familie.
00:48:53Ich möchte nur wissen, wie sie unter diese Normannen kommt.
00:48:56Eine Angelsächse?
00:48:57Marianne von Manson.
00:49:00Marianne.
00:49:02Als ich sie das letzte Mal sah, war sie neun Jahre alt.
00:49:05Robin!
00:49:06Psst!
00:49:07Nicht so laut!
00:49:08Was ist?
00:49:09Das ist die Dame, die mich retten wollte und dann festgenommen wurde.
00:49:14Also Sir Robert hält sie gefangen.
00:49:19Ein Grund mehr dafür, dass wir uns am Turnier beteiligen.
00:49:27Es beginnt die erste Runde.
00:49:29Die erste Riege der Schützen stelle sich auf.
00:49:32Dazu gehörst du.
00:49:34Ich wünsch dir viel Glück.
00:49:35Dann habe ich ihn.
00:49:52Dann habe ich ihn.
00:49:53Ich habe ihn.
00:50:04Ich habe ihn.
00:50:05Robin Hood hat sich noch nicht sehen lassen.
00:50:06Er wird ganz gewiss noch kommen.
00:50:09Gebt weiter Acht.
00:50:10Sein buntes Wams ist euch doch bekannt.
00:50:18Zur zweiten Runde bleiben im Wettkampf Nr. 1, 10, 15, 18 und 20.
00:50:24Die Scheiben sind frei.
00:50:26Die Entfernung ist 160 Fuß.
00:50:39Es stehen noch im Wettkampf Nr. 10 und 15.
00:50:42Die übrigen sind ausgeschieden.
00:50:44Die Scheiben sind frei.
00:50:46Die Entfernung ist 190 Fuß.
00:50:49Milady, es ist mir eine Ehre mit euch hier anzutreten.
00:50:52Eine Ehre aber nur für euch.
00:50:54Je nachdem wie man es sehen will.
00:50:56Es ist nicht eben die höchste Ehre für einen Mann eine Frau zu besiegen.
00:50:59Und nicht für eine Dame einen Banditen zu besiegen.
00:51:06Die Scheiben sind frei.
00:51:08Die Entfernung ist 220 Fuß.
00:51:14Das scheint mir etwas zu weit für eine Frau.
00:51:17Und das werdet ihr nicht treffen.
00:51:18Ach, spart euren Atem.
00:51:20Sonst fehlt euch beim Bogenspannen.
00:51:24Ach, das ist viel zu weit.
00:51:29Nicht nur für eine Frau.
00:51:29Nur, dass ich noch nicht geschossen habe.
00:51:43Nr. 15 ist ausgeschieden.
00:51:53Nun will es die Sitte, dass der Schütze, der noch unbesiegt ist, sich bereitstellt zum Endkampf mit Sir Robert.
00:51:59Dem Grafen von Nottingham.
00:52:04Euer Mut war vergeblich, aber seid getrost, Marianne.
00:52:07Ich werde euch rächen.
00:52:09Wenn der Schurke mich geschlagen hat, dann schlägt er auf euch.
00:52:144 zu 1.
00:52:164 zu 1.
00:52:174 zu 1 auf Nummer 10.
00:52:18Na, wer wettet mit.
00:52:19Ich setze 4 zu 1.
00:52:21Na, wer will noch wetten.
00:52:226 zu 1.
00:52:23Also gut.
00:52:246 zu 1.
00:52:27Na, du junger Mann, willst du nicht auch wetten?
00:52:29Sonderhandgebot für dich.
00:52:303 zu 1.
00:52:32Also gut.
00:52:33Dank.
00:52:34Gottverdannes.
00:52:36Selig sind die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelreich.
00:52:383 zu 1, Freunde.
00:52:403 zu 1 auf Nummer 10.
00:52:41Seid ihr Holzfäller?
00:52:43Ja.
00:52:44Mehr oder weniger.
00:52:46Aber ich fälle nicht nur Bäume.
00:52:47Schöne Arbeit.
00:52:48Bringt etwas ein.
00:52:50Auch die Eure bringt etwas ein, scheint mir.
00:52:52Doch dabei müsst ihr euch hüten, dass ihr nicht den Ast absägt, auf dem ihr sitzt.
00:52:56Ich sehe, ihr wisst eure Pfeile gut abzuschießen.
00:52:58Mit der Zunge.
00:52:59Aber nun wollen wir sehen, ob ihr mit dem Bogen auch so gut trefft.
00:53:10Scheibe frei, Entfernung 320 Fuß.
00:53:32Allein und Heiligen, ich habe noch keinen gesehen, der mich darin übertrifft.
00:53:36Milord, ich mache euch einen Vorschlag.
00:53:38Denn so kommen wir ja nicht weiter.
00:53:40Wählen wir ein anderes Ziel für den dritten und letzten Teil.
00:53:43Welches?
00:53:47Etwa das da.
00:53:48Die Wetterfahnen auf dem Turm.
00:53:52Unmöglich.
00:53:53Das leistet kein Bogen.
00:53:55Einer wohl.
00:53:57Der alte Bogen der Nottingham.
00:53:59Lord, der alte Bogen lässt sich nicht mehr spannen.
00:54:00Das Holz ist zu hart.
00:54:02Es heißt, dass nur ein Nottingham den Bogen spannen kann.
00:54:06Ich bin der Graf von Nottingham.
00:54:11Reich mir den Bogen.
00:54:12In diesem Kampf wird es keinen Sieger geben.
00:54:15Aber eine Besiegte gibt es schon.
00:54:44Der Bogen ist wirklich zu alt.
00:54:47Nicht mehr zu verwenden.
00:54:48Mit Verlaub, Milord.
00:54:49Ihr habt geschossen, nun bin ich an der Reihe.
00:55:11Das war's.
00:55:17Das war's.
00:55:18Das war's.
00:55:19Das war's.
00:55:20Das war's.
00:55:21Das war's.
00:55:23Das war's.
00:55:23Verpasst ihn!
00:55:30Bürger und Bauern von Nottingham.
00:55:32Ihr durchschaut nun den schändlichen Betrug Sir Roberts,
00:55:34wie auch des Regenten.
00:55:36Sie lügen auch, wenn Sie behaupten,
00:55:37Sie wollten das Lösegeld für König Richard aufbringen.
00:55:39Verhaftet ihn!
00:55:55Der Bogen über akte ihn!
00:56:04Unterект Proven.
00:56:06Ah!
00:56:08Sie haben einen Starkreund.
00:56:13Das war's.
00:56:15Ja.
00:56:15Bei Sieh.
00:56:15Ei.
00:56:16Auch wenn Sieh.
00:56:16Offen Sieh.
00:56:17Da sch assunto eh.
00:56:18Mit schuldigern Sieh.
00:56:21unser communal zu halten.
00:56:22Das war's.
00:56:23D Jack
00:56:33Oh!
00:56:34Oh!
00:56:36Fahrt jetzt!
00:56:37Auf die Perle!
00:56:38Auf die Perle!
00:56:43Die Lady, ihr kommt jetzt mit mir.
00:56:47Ach, diesmal habe ich sozusagen auf jährliche Art verdient.
00:56:50Ich habe richtig Gewissenswissen.
00:56:55Schnell, kommt da rauf!
00:57:16Hier seid ihr unter Freunden.
00:57:18Willkommen bei den Kampfgefährten im Walde.
00:57:21Wie sehr!
00:57:22Du nahmst dir die Jungfrau Holt.
00:57:24Uns blieb nur das schnöde Gold.
00:57:26150 Goldstücke!
00:57:29Tut sie zu den anderen.
00:57:31Und...
00:57:32Tag!
00:57:33Bereit ein Festmahl vor.
00:57:34Heute feiern wir alle!
00:57:36Ja!
00:57:41Ein trauriger Tag für die Normannen.
00:57:43Und für die Angelsachsen ein Freudentag.
00:57:46Du bist der Beste.
00:57:47Es war unser aller Sieg.
00:57:48Und als Preis haben wir ja nun Marianne von Manson.
00:57:54Hast du es ja schon gesagt?
00:57:56Nein.
00:57:59Noch nicht.
00:58:06Marianne!
00:58:07Was erlaubt ihr euch?
00:58:09Dass ihr mich befreit habt, gibt euch kein Recht dazu!
00:58:11Ihr seid doch nichts als ein Bandit!
00:58:13Wenn mein Bräutigam da wäre, dann würdet ihr das büßen!
00:58:16Ach!
00:58:17Verzeiht mir!
00:58:18Ich wusste nicht, dass ihr euch schon verlobt seid.
00:58:21Ach!
00:58:21Und wer ist der Beneidenswerte?
00:58:23Sir Henry von Nottingham.
00:58:24Waffenträger König Richards.
00:58:26Haha!
00:58:26Ach!
00:58:27Ein...
00:58:28Edelmann also!
00:58:29Ich sehe, ihr habt euch eure lebhafte Wesensart bewahrt, Marianne.
00:58:32Ich bitte euch, Alan.
00:58:34Beschützt mich vor diesem Menschen!
00:58:37Ich glaube, das wird nicht nötig sein.
00:58:39Ach!
00:58:39Vielleicht wünscht die edle Dame, dass wir sie zurückbringen ins Schloss.
00:58:42Als Angelsächsin ziehe ich es vor, bei euch zu bleiben.
00:58:44Aber ich verwahre mich dagegen, dass ihr versucht, meine Lage auszunutzen.
00:58:49Hast du gesehen, wie feurig sie ist?
00:58:51Ja, und wie sie die eine gefeuert hat.
00:58:53Warum sagst du ihr nicht, wer du bist?
00:58:55Sie ist wunderbar.
00:58:57Sie ist märchenhaft.
00:58:58Herr Reiter?
00:59:00Es reizt mich, sie ganz aus eigener Kraft zu gewinnen.
00:59:03Und nicht, weil König Richard uns verlobt hat.
00:59:05Robin Hood.
00:59:08Gegen Sir Henry.
00:59:11Der Kampf wird nicht so leicht wie das Bogen schießen.
00:59:14Schämt vor allem Volke.
00:59:16Seinem Gelächter preisgegeben.
00:59:18Und Robin Hood entführt mir vor meinen Augen Marianne von Manson.
00:59:21Nachdem eure Krieger den Festplatz umzingelt hatten, um ihn abzufangen.
00:59:24Falls er kommen wird.
00:59:26Milord, der Regent Prinz John wird so gleich eintreffen.
00:59:30Sir Guy.
00:59:32Seid euch dessen bewusst, dass euer Kopf vor meinem fallen wird.
00:59:42Hier.
00:59:43Ein gutes Stück Käse wird euch die Melancholie vertreiben.
00:59:46Nein, danke.
00:59:49Man sagt, dass diese Art Trübsinn von einem leeren Magen her rührt.
00:59:54Oder sollte diesmal Liebe der Grund sein?
00:59:57Ich wundere mich, dass ein Mann wie ihr sich aufführen kann wie ein...
00:59:59Wie ein Rüpel, nicht wahr?
01:00:01Wenigstens so verwegen.
01:00:05Wie ihr wisst, bin ich bedauerlicherweise kein Edelmann.
01:00:10Nein, nein, das meine ich nicht.
01:00:12Ah, nun weiß ich es.
01:00:14Ich bin euch zuwider, weil ich euch im Bogenschießen besiegt habe.
01:00:16Ich bin nur von Robin Hood besiegt worden.
01:00:19Dem Meisterschützen der Grafschaft Nottingham.
01:00:21Und mir scheint, dass es euch nur um diesen Titel ging.
01:00:25Nein.
01:00:27Ich habe an dem Turnier teilgenommen, weil ich dachte, das diente der Sache meines Königs.
01:00:32Verzeiht mir.
01:00:33Das zeugt davon, dass ihr eine edle Seele habt.
01:00:36Immerhin, aber was nützt mir der Seelenadel?
01:00:40Ich musste einen Wappen haben, um euch zu gefallen.
01:00:43Ihr vergesst, dass ich bereits verlobt bin.
01:00:45Ja, mit dem berühmten Sir Henry.
01:00:49Was für ein Mensch ist er?
01:00:50Er ist... er ist groß, mutig und sehr schön.
01:00:55Oh, dann ist er mir wohl ähnlich.
01:00:56Nein, er ähnelt euch überhaupt nicht.
01:00:58Ist das wahr?
01:01:00Robin! Robin! Was gibt's, Alan?
01:01:03Der Regent hat verkündet, dass er das Geld für König Richard zahlen wird.
01:01:06Wann?
01:01:06Das Geld wird morgen feierlich verfrachtet,
01:01:08wobei der Erzbischof die Truhe segnen wird.
01:01:10Vor allem Volke.
01:01:11Gut.
01:01:12Dann darf man wohl erwarten, dass Richard bald zurückkehrt.
01:01:14Aber glaubst du das wirklich?
01:01:16Nein.
01:01:17Darauf fallen wir nicht herein.
01:01:19Das Gold wird über London nicht hinaus gelangen.
01:01:21Also werden wir eingreifen und dafür Sorge tragen, dass es ein Ziel erreicht.
01:01:26Milady!
01:01:27Die Rückkehr eures edlen und schönen Verlobten scheint bevorzustehen.
01:01:31Wenn das wahr ist, wäre ich außer mir vor Glück.
01:01:34Seid ihr sicher?
01:01:34Mehr als je zuvor.
01:01:36An dem Tag wird einer von uns beiden sterben.
01:01:39Sir Henry oder Robin Hood.
01:01:43In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti.
01:01:49Amen.
01:01:52Versiegelt die Truhe!
01:02:10Gott gebe, dass dieses Lösegeld, gefordert von Kaiser Heinrich VI. und bezahlt dank der Opferbereitschaft des Volkes von England,
01:02:18uns bald die Rückkehr unseres Bruders, des vom Volk geliebten Königs von England, König Löwenherz, zu unserer aller Freude bringen
01:02:26wird.
01:02:30Radet die Truhe auf!
01:02:50Radet die Truhe auf!
01:03:24How much is it?
01:03:27Very much. That's hard work.
01:03:29I give you the sign, if the Reiter are over.
01:03:31Also, when the car comes.
01:03:33So, and now schleunig's off your post.
01:03:34If you want, you come with me.
01:03:35Come on.
01:03:38Gies Harz out.
01:03:39Harz.
01:03:39So much we have.
01:03:40And so much you can burn.
01:04:04Hey, come on!
01:04:09Was is that going on?
01:04:09Hey!
01:04:11What's going on?
01:04:13Those things are going on!
01:04:13Get the advantage of the bandits!
01:04:23Uh-huh.
01:04:33Hey!
01:04:34Hey, hey!
01:04:35Hey!
01:04:37Hey!
01:04:38Ah!
01:04:40Ah!
01:04:42Ah!
01:04:43Ah!
01:04:43Ah!
01:04:43Ah!
01:04:45Ah!
01:04:56Ah!
01:04:59I'm a kid.
01:05:02Uh!
01:05:03Uh!
01:05:03Uh!
01:05:05Oh, yeah!
01:05:07Uh!
01:05:09Uh!
01:05:10Uh!
01:05:12Uh!
01:05:13Uh!
01:05:13Oh!
01:05:15Whoa!
01:05:17Ah!
01:05:21Oh, dear.
01:05:23Yeah!
01:05:26Oh!
01:05:53Let's go, get rid of the Pferd!
01:05:58So ist's recht. Werft das Schwert fort.
01:06:06Mein lieber Freund, ihr könnt von Glück sagen, dass ich euch wiederum das Leben schenke.
01:06:12Ich will, dass ihr da draußen verkündet, wessen die Gefährten des Waldes fähig sind.
01:06:17Und jetzt fort. Packt euch!
01:06:30Da sind Sie!
01:06:32Da sind Sie!
01:06:34Hey, Vater!
01:06:40Hey, Freunde!
01:06:47Wir haben das Gold!
01:06:49Das Lösegeld für unseren König Richard!
01:06:59Robin, ich muss euch loben. Ich glaube, ihr seid wirklich unbesiegbar.
01:07:04Allerdings, meine süße, altadlige Marianne.
01:07:08Was ist? Mir fehlt euch das?
01:07:10Im Gegenteil, ich danke euch. Denn umso schneller wird Sir Henry heimkehren.
01:07:14Und das macht euch überglücklich. Ich weiß es.
01:07:18Etwas weniger, als ihr vielleicht denkt.
01:07:21Und jetzt, Robin, wollen wir uns erfreuen an dem Anblick der reichen Gaben, die der Himmel uns schenkt?
01:07:27Unser gutes Recht. Lade sie ab.
01:07:29Wann bekommt man schon hunderttausend Goldstücke zu sehen im Leben?
01:07:32Haha! Fass mal mit an, Männer!
01:07:34Ja, ja.
01:07:36Puh!
01:07:36Sechsig schwer.
01:07:38Ja, aber es lohnt sich!
01:07:39Hey, alles kaum erwachen!
01:07:42Mach auf!
01:07:58Sie haben uns zum Narren gehalten.
01:08:04Da sieht man, was für ein Fuchs unser Regent ist.
01:08:08Jetzt wird es das Volk erfahren. Dieser Robin Hood hat den Schatz gestohlen.
01:08:16Und so ist König Richard verloren.
01:08:18Wir müssen das Gold herbeischaffen. Da allen Umständen.
01:08:24Soviel ich sehe, können Sie den Schatz nirgendwo ausgetauscht haben, als an der Straße vom Ort Nottingham zum Wald.
01:08:31Es gibt nur eine Stelle, wohin Sie ihn verschleppt haben können, ohne aufzufallen.
01:08:34Ja, und das ist das Schloss.
01:08:38Ach, dieses Schloss. Die Mauern sind vierzig Fuß hoch.
01:08:41Und auf Schritt und Tritt mehr Soldaten als Flöhe auf einem Hund.
01:08:45Ja, aber du darfst nicht vergessen, in dem Haus kenne ich mich aus.
01:09:06Ich bin ganz sicher, Mathilde, der Kaiser wird handeln, wenn die Frist abgelaufen ist.
01:09:11So können wir damit rechnen, dass König Löwenherz nicht mehr zurückkommt.
01:09:16Dann ist Prinz John König von England.
01:09:19Und ihr, ihr werdet der mächtigste Mann im Königreich.
01:09:24Und alles, was ihr euch je erträumt habt, wird sich erfüllen.
01:09:27Doch dann vergesst nicht, was ich mir wünschte.
01:09:30Zuvor aber müssen wir dafür sorgen, Mathilde, dass wir endlich diesen verdammten Bandigen fangen.
01:09:35Und mit ihm, Marian von Manson.
01:09:41Aber seid auf der Hut, Robert.
01:09:43Eine Angelsächsin wie sie kann nur Unglück verbreiten.
01:09:50Ehe sie den Diebstahl entdecken, muss das Gold auf dem Wege zum Kaiser sein.
01:09:53Schnell, bring dir's nach draußen.
01:09:56Tack, nimm du die Fackel von der Wand.
01:10:08Gebenedeit seist du, Herr, und welche eine Kostbarkeit.
01:10:14Nun aber weg mit dem Rosenkranz aus Bohnen und Saubohnen, wenn er mir auch gut gedient hat.
01:10:19Ah!
01:10:31Chene.
01:10:34Geht schon.
01:10:39Es ist besser, wenn ich hier bleibe.
01:10:41Dann werden Sie nicht so leicht merken, dass das Gold verschwunden ist.
01:10:45Bringst du es den Kaiser?
01:10:46Das Leben Richards liegt nun in deiner Hand.
01:10:48Gott sei mit dir.
01:11:09Ah, Robin Hood.
01:11:13Ja, mal schade.
01:11:15Einen Augenblick später und ich hätte euch wiederum ein Schnippchen geschlagen.
01:11:26Der unbezwingbare Robin Hood ist nun in meiner Hand.
01:11:29Und diesmal wird Schluss gemacht mit ihm.
01:11:31Im Namen unseres wohlgeliebten Herrn, des Grafen von Nottingham, wird verkündet, dass der Bandit, der bekannt ist unter dem Namen
01:11:41Robin Hood, beim nächsten Vollmond durch vier Teilen vom Leben zum Tode befördert wird.
01:11:47Und zwar wegen Straßenraubes, Freiheitsberaubung, Meuchelmordes und verräterischer Umtriebe gegen den König und das Volk von England.
01:11:58Mehr Kulpa.
01:11:59Mehr Kulpa.
01:12:00Mehr Kulpa.
01:12:00Mehr Kulpa.
01:12:00Mehr Maxima Kulpa.
01:12:01Es ist alles meine Schuld.
01:12:02Und wie oft hat der Herr mich gehört, als ich noch mit Bohnen und Saubohnen zu ihm flehte.
01:12:06Wir müssen etwas tun.
01:12:07Wir können ihn doch nicht dem Henker überlassen.
01:12:09Das Schlimme ist, das Volk hat sich abgewandt von ihm.
01:12:11Siehst du nicht, dass nur noch ein kleines Häuflein da ist?
01:12:13Hört mich an!
01:12:17Ich sage euch, was zu tun ist.
01:12:24Was ihr mir vorschlagt, klingt gar nicht mal so übel.
01:12:28Aber sagt, kann ich mich auch darauf verlassen.
01:12:31Gesetzt, ich würde Robin Hood freilassen.
01:12:33Dann würdet ihr mir am Altar eurer Hand doch noch verweigern.
01:12:36Dann fühlte ich mich doppelt geprägt.
01:12:39Ich gebe euch doch mein Wort.
01:12:42Eine Frau aus altem Adel bricht nicht ihr Wort.
01:12:45Doch mir scheint, ihr vergesst eins, Marion.
01:12:47Indem ihr mir die Ehe versprecht, habt ihr euer Wort schon gebrochen.
01:12:51Gegenüber Graf Henrich von Nottingen, soviel ich weiß.
01:12:54Wenn ihr mich entwürdigen wolltet,
01:12:58so ist euch das gelungen.
01:13:00Und dennoch, gebt mir eure Antwort.
01:13:03Ihr gefällt mir, Marion.
01:13:05Ich nehme den Vorschlag an, unter einer Bedingung.
01:13:08Ich werde euren über alles geliebten Banditen erst freigeben,
01:13:11wenn unsere Trauung vollzogen ist.
01:13:33Steh auf und komm mit mir.
01:13:36Es ist nur zu deinem Vorteil.
01:13:38Ich nehme den Vorschlag an.
01:14:15Let's go.
01:14:24Robin!
01:14:25I mean...
01:14:57Marianne.
01:14:59Robin, my dear.
01:15:05Do you want to say,
01:15:09that I have at the end of your Henry?
01:15:12I can't remember how he looks like.
01:15:22And what's going on?
01:15:23Am Ende der westlichen Mauer.
01:15:25Aha.
01:15:34Ich danke euch, Mathilde.
01:15:36Nein, ihr braucht mir nicht zu danken.
01:15:38Ich bin auch eine liebende Frau.
01:15:41Und wenn er nun in Freiheit ist,
01:15:43dann werdet ihr gewiss nicht Sir Roberts Frau werden.
01:15:46Ihr seht, Milo, dass mir meine Treue mehr wert ist,
01:15:48als jede Sonne Gold.
01:15:50Da, jetzt ist dein.
01:15:52Danke, Milo.
01:16:07Diesmal habt ihr euch geirrt.
01:16:13Damit habt ihr das Spiel verloren, Mathilde.
01:16:15Nein, nein, noch nicht.
01:16:17Ihr werdet diese Frau niemals zum Altar führen.
01:16:22Eher werde ich euch umbringen.
01:16:28Guck.
01:16:32Guck.
01:16:34Ah!
01:16:35Aaaaaah!
01:16:37Ah!
01:16:42Guck.
01:16:43Guck!
01:16:44No one!
01:16:45I'll kill you!
01:16:48You'll kill me!
01:16:53We'll kill you!
01:16:57I'll kill you!
01:17:00We'll kill you!
01:17:01We celebrate our holiday at the big part in Nottingham.
01:17:04This is for all the folk.
01:17:06And your Robin will also be with you.
01:17:10That's what I'm going to say.
01:17:14That's what I'm going to say.
01:17:18This is your sign. I'm going to go ahead.
01:17:21Why do you do that?
01:17:22I want to see what you can do here in the woods.
01:17:39Hold on!
01:17:41Wer seid ihr?
01:17:43Mutige Männer!
01:17:44Wenn ihr es auch seid, stellt euch nur zum Zweikampf.
01:17:46Einer nach dem anderen.
01:17:48Aber mit Vergnügen! Soll ich dir sagen, wie du mir vorkommst?
01:17:51Wie ein Zinnsoldat!
01:17:52Auf dich haben wir gerade gewartet.
01:17:54Es wird auch Zeit, dass wir uns wieder mal schlagen.
01:17:56Wenn es nicht gelüstet, diesen Knüppel zu spüren,
01:17:58dann komm nur herunter von deinem Maulesel.
01:18:00Ich bin bereit!
01:18:06Für einen Stock genügt mir mein Schild.
01:18:11Nun, wenn dir dein Leben leid ist,
01:18:13dann mach dich stark, um meinen Segen zu empfangen.
01:18:41Ich bin bereit!
01:18:43Ich bin bereit!
01:18:46Ich bin bereit!
01:18:53Sonst noch einer?
01:18:55Ich!
01:18:57Aber gegen mich!
01:18:59Nimm lieber das Schwert, um dich zu wehren!
01:19:10Nun wird sich zeigen, ob du besser bist als dein Freund.
01:19:28Du hast wohl Angst, mich anzugreifen!
01:19:38Hätte ich das Schwert nicht zurückgehalten,
01:19:40wäre deinem Kopf das gleiche geschehen wie deinem Stock.
01:19:45Nur ein Schwert auf der Welt vermag Eisen zu schneiden.
01:19:50Das Schwert von König Richard.
01:20:20Aureilus
01:20:47And forgets not, Hermione,
01:20:49The Schützen are ready for the case, that they will be given you.
01:21:02Amen.
01:21:04Be quiet. I hold my promise.
01:21:09In nomine Patria et Filii et Spiritus Sancti.
01:21:14Amen.
01:21:16Nach dem Ritus unserer heiligen katholischen apostolischen römischen Mutterkirche frage ich euch, Sir Robert, Minister von England und Graf von
01:21:25Nottingham, wollt ihr die hier anwesende Marianne von Manson zur Ehe nehmen?
01:21:30Ja.
01:21:32Und ihr, Marianne von Manson, wollt ihr mit dem hier anwesenden Sir Robert die Ehe eingehen und ihn als euren
01:21:39Herrn und Ehemann anerkennen?
01:21:55Nein, das will ich nicht.
01:21:59Bogenschützen!
01:22:05Mein König.
01:22:09König Richard!
01:22:10Mein Bruder!
01:22:22Fast ja, haben wir zu spät gekommen, was?
01:22:24Ha, ha, ha!
01:22:25Ha, ha, ha!
01:22:27Ha, ha!
01:22:32Ha, ha, ha!
01:22:34Mein Robin!
01:22:36Ha, ha, ha, ha!
01:22:39Hat jemand einen Einwand gegen die Vermählung zwischen Marianne von Manson und Sir Robert, der sich als Graf von Nottingham
01:22:47bezeichnet?
01:22:49Ja, Sir, Marianne von Manson ist bereits verlobt. Ich bitte mit ihm kämpfen zu dürfen, um die zahllosen Untaten zu
01:22:57rächen, die dieser Mann begangen hat.
01:22:59Verweigert! Nur ein Edelmann kann mich zum Zweikampf fordern.
01:23:03So will es die Regel. Und der euch fordert, ist Graf Henry von Nottingham, mein erster Waffenträger. Lasset ihn frei!
01:23:19Ich habe dir gesagt, dass an diesem Tage einer von den beiden aufhören wird zu sein, Sir Henry oder Robin.
01:23:25Ellen, dein Schwert!
01:23:31Ich bin bereit!
01:24:04Ich bin bereit!
01:24:08Ich bin bereit!
01:24:11Ich bin bereit!
01:24:17Oh, my God.
01:24:53Oh, my God.
01:25:14Oh, my God.
01:25:46Oh, my God.
01:25:53Oh, my God.
01:25:56Oh, my God.
01:26:02Nie nieder vor deinem König.
01:26:09Majestät, entscheidet ihr über sein Leben.
01:26:12Oh, my God.
01:26:22Oh, my God.
01:26:29Oh, my God.
01:26:35Oh, my God.
01:26:59Oh, my God.
01:27:03Oh, my God.
01:27:06Oh, my God.
01:27:11oh, my God.
01:27:25Mr. Patak, now is not the time to prügeln and rauf,
01:27:30but the time of love.
Comments