Oynatıcıya atlaAna içeriğe atla
Зейнеп сталкивается с возможностью, которая может изменить ее жизнь. Когда Зейнеп находит сумку с деньгами в машине, которую арендовал ее парень Альп, и ссорится с Альпом, они попадают в аварию. У Зейнеп есть два варианта: она либо останется и спасет жизнь Альпа или свою жизнь...

Онур Кёксал становится целью Зейнеп. Хотя у них разные жизни, их судьбы похожи. Оба они потеряли мать, единственного человека, который их ценил в жизни, и всегда чувствовали себя чужими в своих семьях. Онур — старший сын известного бизнесмена Хамита Кёксала и единственный ребенок не от второй жены Мерак. Хотя Онур, красивый, умный и успешный, является любимцем всех девушек, ни однм из его отношений не закончилась свадьбой, поэтому он идеальная цель для Зейнеп.

Зейнеп будет так же сложно удержаться в этой семье, как и семьям Онур и Кёксал. И когда она покажет себя и попадется всем на глаза, проблемы с деньгами, которые она найдет, семья, которую она оставила, Альп и правда, которую она скрывает, всегда будут следовать за ней, как тень...

АКТЕРЫ: Алина Боз, Таро Эмир Текин, Хазал Филиз Кючюккосэ и Назан Кесал.
ИНФОРМАЦИЯ

ЖАНР: ДРАМА
ПОСТАНОВКА: MEDYAPIM
ПРОДЮСЕР: ФАТИХ АКСОЙ
ПРОДЮСЕР: МЕРВЕ ГИРГИН АЙТЕКИН И ДИРЕНЧ АКСОЙ СИДАР
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР: СЮЗАН СУМЕЛИ
РЕЖИССЕР: МЕРВЕ ЧОЛАК
СЦЕНАРИСТ: ДЕНИЗ АКЧАЙ

#BirPeriMasalı #Сказкафеи #AlinaBoz
Döküm
00:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
02:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
02:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
02:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
02:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:50İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:54İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:54İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:24İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:55Послушай, ты не можешь открыть сообщение, два часа вот так ждать.
06:58Там отображается, печатает, перейдив заметки, ничего ты не понимаешь.
07:02Хорошо.
07:12Придумала.
07:20Читаю, готов?
07:22Ты скрасил мой день и так превзошел себя.
07:26Я и так не знала, что тебе подарить на день рождения.
07:29Здесь отсылка к дню рождения, а теперь мне вообще будет сложно что-то выбрать.
07:33Принимаю с надеждой на еще большие успехи. Спасибо.
07:37Как тебе?
07:40Ох, наша бабушка в ударе.
07:42Давай, скопировать, вставить, отправить.
07:47Что ты отправил?
07:48Я проголодался.
07:49Милик, ты что, а если опечаталась там?
07:51Иди, заварить чай.
07:56Если ответит, в течение трех секунд, значит...
08:03Пишет, пишет.
08:04Иди, заварить чай.
08:07Ты варьи, печатает.
08:12А откуда ты знаешь, что скоро мой день рождения?
08:14Смотри, спрашивает про день рождения.
08:18Пока я искала наши знаменитые фотографии, и в качестве бонуса нашла твои паспортные данные.
08:26Я обычно не праздную дни рождения, но в этом году уже взволнован.
08:32Он, конечно, не идет, а бежит, но...
08:36Я понятия не имею, как вы преодолеете эту стену в виде беген.
08:54Как сегодня поживает наш привлекательный директор?
09:01Неслихан все еще не пришла, и телефон отключен.
09:04Она не отменила ни одной встречи.
09:06Все пришедшие уходят ни с чем.
09:12Отправьте от ее имени подарки в качестве извинения.
09:17И организуй мне встречу с теми, кто приходил.
09:20Хорошо.
09:21Также она собиралась дать согласие на зачисление зарплат.
09:24И этого не сделала.
09:28Хорошо, я сейчас решу.
09:30Если хочешь, я поеду в отель и поговорю с ней.
09:32Нет, она хочет бросить вызов.
09:34Пусть бросает.
09:35Скажи ее ассистентке скооперироваться с Мюгем,
09:38чтобы и распорядок Неслихан перенесли на меня.
09:42Вообще, сегодня на повестке визит господина Рагиба
09:46из транспортной компании для строительства отеля в Дубае.
09:49Ты представляешь мне брата Рагиба?
09:52Ты пока выпей с ним кофе, а я изучу его досье.
09:56Хорошо.
10:04Сколько ты еще будешь смотреть в экран?
10:14Кто это?
10:17Стой, стой, стой.
10:19А если это Анур?
10:21Может, он сделал сюрприз?
10:22Еще чего, думаешь, сам Сиоу явится сюда?
10:25Стой, не открывай, я же пижаме.
10:27Я должна переодеться, не глупи.
10:33Господин Зафер, какой сюрприз.
10:36Добро пожаловать.
10:38Госпожа Мелиса здесь?
10:40Да-да, она дома, мы как раз завтракали.
10:43Прошу, проходите, небольшой беспорядок, извините.
10:46Это вы извините.
10:51Зафер, добро пожаловать.
10:54Извини, я так внезапно пришел,
10:59но у нас срочное дело.
11:00Что-то с господином Хамитом?
11:02Нет-нет, все в порядке.
11:03Просто у меня сегодня очень важный вечер
11:06по поводу проекта-сюрприза,
11:08над которым я очень долго работал.
11:09И, как ты знаешь, и про моего отца,
11:11и про мою семью, поэтому я...
11:16И?
11:17И я остался один.
11:19Никого нет рядом, и поэтому...
11:22Я решил приехать к тебе,
11:23а если ты скажешь семейство Кексалы,
11:25как же вы меня достали, оставьте меня в покое,
11:27я пойму, но если не скажешь,
11:29я был бы рад, если ты составишь мне компанию.
11:35Для начала поздравляю,
11:36но я сегодня немного занята.
11:40Правда, Милих, у меня ведь завал.
11:41Я немедленно все разрешу.
11:43Освобожу тебе время.
11:45Милих, я твой должник.
11:46Напомни мне.
11:48Да, Милих, ты молодец.
11:52Спаситель мой.
11:57Договорились тогда.
11:59А как мне одеться?
12:01Что будет уместным, куда мы пойдем?
12:02Это вообще не проблема,
12:04потому что тебе идет все.
12:05Я иду вот так.
12:09Я жду тебя внизу.
12:10Ты не торопись, у нас есть время.
12:15Можешь подождать здесь чай, кофе?
12:17Нет, не стоит, я и так внезапно пришел.
12:19Мне нужно в пару мест позвонить,
12:20я буду внизу.
12:21Как хочешь.
12:31Что ты натворил?
12:33Зачем сейчас это?
12:35Что?
12:36И что мне теперь надеть?
12:40Тебе идет все, дорогая.
12:42Иди, не придуривайся.
12:45Какая ты беда.
12:50Не смейся, скажи, что надеть.
12:53Надевай, что хочешь.
12:56Это трудолюбие Зафера гарантирует нам быстрое получение денег.
13:04Как тебе?
13:05Это не подойдет, ба.
13:07Ба.
13:08Тик-так, время идет не в нашу пользу.
13:11Давай не забывать о наших братьях,
13:13которые хотят обратно свои 800 тысяч.
13:15А что, если это не только по работе?
13:18А если он поменяет тему?
13:21Что мне тогда делать, милих?
13:24Ну, мы и так запутаны, еще немного повертимся.
13:28Спасибо, ты очень мне помогаешь.
13:31Обращайся, дорогая.
13:33Ладно.
13:35Когда это?
13:36Субтитры создавал DimaTorzok
Yorumlar

Önerilen