Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
sentenced to be a hero s01e09 sensei

Category

📺
TV
Transcript
00:05I'm not a fan of the game, but I won't go!
00:07Hey!
00:09Hey!
00:10Hey, I'm going to get on the first!
00:12Hey!
00:14This is a lot of money!
00:16Get in touch!
00:20Huh?
00:25Get out!
00:27Get out!
00:27Oh
00:31It's a day you saw a good
00:36Shinji got aここまで強引な手段を取ってくると
00:4523地下通路に退避した方がいいかもしれません
00:47year
00:55混乱に乗じて街に出た方が早い全力は全て召集しているなすでに手配しました
01:16シシバウからは鉄芸を雇ったとの連絡が鉄芸か間に合うかどうかは微妙だ侵入者には今動ける冒険者どもをぶつけろザイロフォルバーツこうなったら女神の契約者を殺すしかないイリー
01:19お前は私から離れるなはい
01:23兄さん命に変えてもお守りします
01:31ああ家族は互いに命を捧げ合うそれこそがあるべき形だ
02:01女神の契約者を殺しパッパーに同じかこちらは私の契約者を殺し私の契約者が同じかそれこそがあるべき形だ私の契約者は一番無い彼らを減らすしかない私の契約者が私の契約者の契約を私の契約者を捧げ合うこのパートに入り込み込む私の契約者が私の契約者の契約を私の契約者を取り合うこのパートに入り込む私の契約者を釣り込む
02:33Whatever it takes繋がれた未来を解き放てるまで何十回だって何百回だって挑むよ涙を食わいJust
02:51give the noiseLet's get out
02:55of the sky
03:17最後め本当にここまでが計画していたことなのだろうなそう考えていることを願うわだとしたら信じられんほど乱暴だ
03:39行くぞこいつらを取りろまったくさあ次は誰だまあまあと言ったところねおいおいおい商売上がったりだぞ勘弁しろよ
03:51あいつらそら
04:17俺の店がおい少しかかがえしろ増援の経路を塞ぐためだ子供か
04:46どうする何言う行くぞ子供は低い位置からの攻撃にさえ注意すれば恐れるに足りません分かってるだがおそシレイン・グウェーネルか戦い方は分かりましたか正規手段の方
05:14ザイロこの後の計画はその頭の中には果物よりもマシなものが詰まっていることを期待しているのだけどもっと騒ぎを大きくするそうそりゃリデオ・ソドリックも無視できねえあなたの頭は果物以下だったわねずさんな計画にもほどがそこまでだふう街の平和を乱すな
05:28てめえらかんっ覚悟しろよなんだあの連中はあんな輩に治安維持を任せているのかみたいだな
05:40俺たちのことは知らんようだな俺たちは陽七冒険した牛のヒットチケムリとともにかける巨人狩り戦士だんだぞ知らねえよ
05:57ちゃめろもう勇者以らねえライジョウちはーうわっバカヤロウなんだこれはまったく飛んだ茶番目うー
05:58぀ してうぜうぜうぜうぜうぜうぜうぜうぜうぜああ
06:03I don't think it's a good time to go.
06:10I'm not going to die!
06:12I'm not going to die!
06:43I don't know what the hell is going to do with the Mastibolt case, but don't regret it.
06:54If you really don't think about it, don't work like this.
07:00I think it's good to have a good feeling.
07:05This is the end!
07:12Sodorik is going to win Fairly!
07:14I don't know if it's a bad pet.
07:38I'll go!
07:41I'll go!
07:42I'll go!
07:42Let's go!
07:43That's what I'm doing!
07:47Oh!
07:49Oh!
07:51I'm sure I need my cargo!
07:56I'm sure I need to go!
07:59But I'll save you!
08:04Let's go!
08:05Let's go!
08:08I'll forgive you!
08:12What are you?
08:13You're all the same!
08:16You're all the same!
08:18You can't stop-
08:19We'll die!
08:23Oh
08:28P3こちら
08:34Yatsura no調髪には乗る前重要なのは所在を悟られないことだ
08:37Yo, F.J.R.Metokio,
08:40Ren'o, Ocoku, Nor'gayu Stenrichi, Isse, Nari, you know,
08:44Good luck!
08:45Who are you?
08:47I can't leave you alone!
08:47I can't leave you alone!
08:50You can't leave me alone!
08:51Unfortunately, I have to do it as close to the earth.
08:57I have to leave you alone!
08:59I am going to die for the friction and fire!
09:04Come on!
09:10I will die!
09:11Come on!
09:17No!
09:28No!
09:29I won't be here!
09:31No!
09:34It looks like it's a bad thing.
09:36Hey!
09:43It's time to go!
09:44Let's go!
09:46Take care of yourself!
09:48Come on!
10:03I'm not going to be able to fight a horse.
10:06Come on, let's go.
10:11What?
10:23I'm going to kill you!
10:25I'm going to kill you!
10:30I'm going to kill you!
10:31My騎士!
10:32Don't you give me! Let's kill them!
10:36You've been feeling the queen of the女's role?
10:40Well, you've got to kill me!
10:42I'm going to kill you!
10:45I'm here!
10:46I'm here!
10:46Can I do it?
10:50I'll do it!
10:51Let's go!
10:52Come on!
10:55My騎士!
10:56Hurry up!
11:19This is not the most difficult one!
11:22This is not the best!
11:22I can help you!
11:23I can only say that?
11:25I can't do it!
11:31I can't do it!
11:33I can't do it from my騎士!
11:36I want to tell you.
11:44This is what I want to do.
11:47You're such a goddess.
11:55What's that?
12:02You've already understood.
12:04If you don't have a sin, you will forgive me.
12:11What are you doing?
12:17What are you doing?
12:20What are you doing?
12:24The city of my先代 has been taken from my先代.
12:28My brother! Don't go away!
12:31My brother!
12:34No, I'm sorry.
12:38What are you doing?
12:41I don't want to do anything like this.
12:42I'm so bad.
12:45I'm sorry.
12:49I'm sorry.
12:50I'm sorry.
12:51I'm sorry.
12:53I don't want to do anything wrong.
12:56悪いようにはしないからさ。
13:14悪いようにはしないからさ。
13:18悪いようにはしないからさ。
13:19悪いようにはしないからさ。
13:20リデオ・ソドリックは死んだかもしれん。
13:23まったくひでえな。
13:29せっかく出てきたのに、依頼人が死んだってのだ。
13:33報酬がなければ話にならんぜ。
13:35俺は降りる。
13:41冒険者ギルドから金を回収し、町から離脱する。
13:43ブージャム、お前はどうする?
13:47俺はリデオ・ソドリックを助けに行く。
13:50それが礼儀だろうから。
13:51本気か?
13:54彼には世話になったからな。
13:55まあ、君に手伝えと。
14:00いや、少し待って。
14:05そうか、ここまでか。
14:06残念だ。
14:09どうした?
14:11命令だ。
14:14リデオ・ソドリックは切り捨てることになった。
14:17君たちの目的は金だろう。
14:18新たに仕事を請け負わないか。
14:21何?
14:26依頼主は我々だ。
14:34こいつら。
14:37やめろ。
14:39失礼だぞ。
14:49ブージャム、お前は…
14:51報酬は支払う。
14:56それで人間は真面目に働いてくれるんだろう。
14:59俺は構わんぜ。
15:00金さえもらえりゃ、
15:02冒険者だろうが魔王現象だろうが、
15:04立派な顧客だ。
15:06で、何が望みだ。
15:09依頼人。
15:11依頼人は俺ではないが。
15:17まず我々とリデオ・ソドリックの繋がりを消せとの命令だ。
15:21持ち通り、跡形も無く。
15:23いいぜ。
15:24俺の得意分野だ。
15:26協力に感謝する。
15:29指示はう。
15:30君はどうする。
15:32君は俺の教育係だ。
15:35恩義がある。
15:36あまり殺したくない。
15:43それは、人類に離反しろという意味だな。
15:46何か困ることがあるのか。
15:51俺はリデオ・ソドリックから大事なことを教わった。
15:57人間というものは自分と、自分の家族を守ること。
16:03それに準ずる利益を確保することが最も大切なのだろう。
16:07種族全体よりも守るべきものがある。
16:09それが人間だ。
16:11違うのか。
16:16ああ。
16:19その通りだ。
16:23司法を見張れ。
16:24食材として世に使え。
16:26人民のために働くのだ。
16:30行くぞ、おめえら。
16:35ザイロ。
16:38私たちは2階を見てきます。
16:43もしかしたら、物的証拠があるやもしれません。
16:45反省しなさい。
16:48速やかに己の過ちを懺悔するのです。
16:51どうです。
16:54この者は女神の意向に打たれているようですね。
16:55そうは見えねえがな。
16:57そうなのです。
16:58さあ、知っていることを全て話しなさい。
17:05確かに私は、冒険者ギルドの長さとしてお前たちを殺そうとした。
17:08だが依頼主については何も知らん。
17:09む、それは困りましたね。
17:11間に受けるな。
17:19言っておくが、お前の立場はだいぶ厳しい。
17:23本来は正規師団に引き渡すのが数字だが、
17:26そうならないようにしてやってもいい。
17:28おい! 勝手な取引をするな!
17:31だったら単純な方法で脅すか?
17:34こいつは暴力に慣れてると思うがな。
17:40取引をするなら、こちらの条件をのめるか?
17:44一応聞いてやる。
17:49私の妹や弟たち、家族の無事だ。
17:52あの気味の悪い子供のことか。
17:55彼らに手を出さないと約束すれば、
17:57取引を考えてもいい。
18:03わかった。
18:05ザイロ! 貴様にそんな権限はない!
18:08じゃあ探し出して殺すか。
18:13こいつの目の前で一人ずつ拷問するとしよう。
18:14そうは言っていない。
18:16なら黙ってろ。
18:20リデオ・ソドリック、話せるところまででいい。
18:21簡単な取引だろ。
18:26目的は女神の抹殺。
18:32依頼主は強制派を名乗った。
18:35またそいつらの名前か。
18:3610日前のことだ。
18:41最初に出会ったのは黒い仮面の男だった。
18:47取引と言いながらも、実際のところ選択の余地などなかった。
18:53復讐か、強制か、死か。
18:58その後は仲介の者と3度だけやりとりしたが、
18:59奴らはどこにでもいる。
19:05死にたくなければ、役に立つところを見せなければならない。
19:09死ぬのが怖くて人類を裏切ったってわけか。
19:11あんたなら抵抗できただろ。
19:16強制派は権力の座を魔王に明け渡し、
19:19その下で人類を管理するつもりらしい。
19:24要するに奴隷とその奴隷の管理者と支配者だ。
19:27すでに各地は汚染され、
19:30大勢の者が命や土地を奪われている。
19:33このままだと人類は負ける。
19:37ならばせめて管理者の座に滑り込まなければならない。
19:40家族のために必要なことだ。
19:44言い訳なんざ聞きたくねえ。
19:46もっと役に立つ情報を言え。
19:48出なきゃ取引はなしだ。
19:52黒い仮面の男。
19:56その名前だけなら聞いた。
19:59言え、どうせ偽名だろうがな。
20:03マハイゼル、ジエルホフ。
20:04ふざけているな。
20:06マハイゼルは聖人の名。
20:11第一次魔王討伐における神殿の指導者だ。
20:13それに、ジエルコフ。
20:17ジエルコフというのは…
20:19待て!
20:21マウシ!
20:24フェイカ! フェイカ!
20:26何をどうぞ!
20:27攻撃か!
20:33これも金のため。
20:36おとらしく沈んでくれよ。
20:41あ、建物が!
20:42逃げろ!外だ!
20:44何、何、何!
20:47王兵かよ!
20:51フェイカ!
20:53ザイロ、急ぎなさい!
20:54キルビア、さっさと!
20:56待て!
20:56あの男が!
20:58待て!
21:02逃げろ!
21:03聞いてるか!
21:10フェイカ!
21:11また来るぞ!
21:12来てろ!
21:18何だよ、もう…
21:20街中でこんなことする!
21:22どうかしてねよ!
21:24くそ!
21:25せめてニーリーがいるな。
21:26おい、ニーリーのせいにすんな。
21:29殺す。
21:30してねえよ。
21:35敵に宝兵がいるなら、ライノーの力が必要であろう。
21:39何としても懲罰棒から引っ張り出さねばなるまい。
21:42ええ、僕ライノー苦手なんだけど。
21:46ヒビア、イデオ・ソドリックを追うぞ。
21:50あ、ああ、そうだな。
21:59あの男の話が、嘘か本当か、確かめねばならない。
22:09二人がいっぱい。
22:11あの兄!
22:12兄さん…
22:13イレイ…
22:13イレイなのか?
22:14イレイ。
22:15兄さん!
22:16イレイ!
22:17What is wrong?
22:22The guild has lost his life and he has lost his life.
22:26How many children are?
22:29The same people who killed the two of us are here.
22:33That's great.
22:36You need a lot of trade.
22:37But you are safe.
22:45出來
22:48name
23:03the
23:12Oh, you... are you...
23:16I've died. I've been using my body and my head.
23:20I've been there and I'll be there.
23:27So...
23:28I...
23:29I...
23:31I...
23:32I...
23:32I...
23:33I...
23:33I...
23:33I...
23:35I...
23:36Bye-bye, brother-in-law.
23:55I need to make a plan.
23:57There is no need to go ahead of this city.
23:59We need to destroy this city.
24:02We need to destroy human beings.
24:07Especially, the goddess Teoritta will not have to kill anything.
24:13I don't want to take a little time.
24:17I want to do it with Rideosodric.
24:20There is no need.
24:22You are willing to do it with me.
24:27I'm sorry, Rideosodric.
24:32I thank you for buying a book.
24:35I don't want to do it with all of you.
24:38I will pay you for your help.
24:39I will pay you as a promise.
24:44Yes.
24:46But I want to ask you one thing.
24:48What do you call me?
24:51Sprygan.
24:53I call you Sprygan.
24:58Sprygan.
24:58I call you Sprygan.
24:59H
Comments

Recommended