00:01Scarlet is gone.
00:04I met a couple of days when I met my sister.
00:08I thought I could have lost my power in that time.
00:14It's not like that.
00:17This is what I'm saying.
00:19It's like I've lost my soul.
00:23Constance Gray, I'm going to meet you.
00:27Oh
00:55Thank you, Constance.
00:56If it's because of me, I'd like to call my family.
01:02I don't know what you're doing.
01:06I don't know what's happening in this country.
01:09But I think I can do it to protect my daughter.
01:16That's it!
01:18It's okay, Constance.
01:21You're the same person.
01:24In every time.
01:27There's a way to do it.
01:32You're the honest person.
01:37You're the best.
01:38You're the best.
01:55What do you want me to do, Shoshanna?
01:59Let me take a look.
02:00Why?
02:02It's a bad thing.
02:08I don't know what you're going to do.
02:10I don't know what you're going to do.
02:11I don't know what you're going to do.
02:31I'm not a bad thing.
02:33I don't know.
02:34I don't know.
02:35I don't know what you're going to do.
02:37You're the best.
02:43I'm not a bad thing.
02:43I don't know what you're going to do.
02:44I'm so sorry.
02:49I'm sorry, I'm sorry.
02:50If you don't want to die, you won't do anything.
02:53You're nice, isn't it?
02:56You're nice?
02:57Yes, you're nice.
02:59You're nice.
03:01If I ask you, you're going to kill me.
03:05Yes, so you came here, right?
03:08You're not allowed to give that command,
03:11you're not allowed to kill me.
03:20You're not allowed to give up.
03:24I'm not allowed to give up.
03:27You're not allowed to kill me…
03:30Yeah, I can't believe you.
03:31You're going to kill her?!
03:34You're going to kill her?
03:34Hey, I'm Irene.
03:36You were killed her when the Scarlet Castile was killed.
03:38If she was killed, she was left alone.
03:40Do you know what that means?
03:43Ah, I think it's the government's movement.
03:47You said it was going to be called the Sumirei.
03:50Sumirei. Thank you, Mirene.
03:53Where are you going?
03:55Of course, I'm going to help you.
03:58I'm just joking.
04:00I don't have to do that.
04:05That's a good feeling.
04:10That's a good feeling.
04:17Hmm.
04:21Hmm.
04:22That's pretty good.
04:25You can see it, right?
04:27From the beginning.
04:29That's right.
04:30When you met with Grand Merylán,
04:32you knew you were in my existence.
04:36You know what?
04:51You know what?
04:52You know what?
04:55You know what?
04:57You know what?
05:12You know what?
05:25You know what?
05:27I'm sorry.
05:36You know what?
05:38You know what?
05:40You know what?
05:41You know what?
05:46You know what?
05:54You know what?
05:56You know what?
05:57I'm sorry.
05:57However, the king of the Ulysses was made by the Adelvide, not the Daegu-Garrus.
06:04And the king of the second king of the Roderick, is the Daegu-Garrus.
06:10What?
06:12What do you mean?
06:13The human body has a hidden hidden in the body.
06:18Hidden in the body?
06:25What is it, Roderick?
06:27How did you get that information?
06:31My father, Alexander Alexander.
06:35At first, I would like to give you the end of the day of Enrique.
06:44What?
06:45御慈悲?
06:49ええ。我々が神から言葉を賜るには、
06:53敬虔な方々からの実談が必要なのですよ。
06:54祈りなのではなくね。
06:59兄上がそんなことをなさるとは思えぬ。
07:02祈伝の勘違いだろ。
07:07なるほど。これは失礼いたしました。
07:09ところで…
07:10なんだ?
07:11ジョアン殿下ご自身は、 神の御手を必要とされているのでしょうか?
07:19それは…
07:26これは失礼。
07:27お取り込み中でしたか?
07:31いや、お引き取りいただくところだ。
07:32えっと、あなた様は…
07:35ルーファス・メイ。
07:40先日から副財務総監を務めさせていただいております。
07:43おや、あなたがそうでしたか。
07:46我が教会にいらしていただいたことはありましたかな?
07:51あいにく、着任したばかりなもので、いずれ是非。
07:55おう、それは是非とも。
07:57はっ。
07:59あっ。
08:00えっ。
08:01おや、失礼。 静電気でしょうか。
08:07それとも、女神の戯れか。
08:10お前、痛みを感じないの?
08:16まさか、ただあなたから与えられる痛みは、 全て至上の喜びだというだけです。
08:22それで、何か気になることでもあったのですか?
08:29あの男、握手の時でも手袋を外さなかったでしょ。
08:36あったわよ。手首に太陽の入れ墨。
08:42ルーファス・メイ。あいつがネズミよ。すぐに素性を調べ上げて。
08:45仰せの通りに我が君。
08:47このくらいなら平気なのね。
08:51いつもはあの力を使うと眠くなるのよ。
08:55さっきは威力を抑えたから平気だったよね。
09:00なるほど。ああいった現象を起こすには、 かなりの力を消耗するのです。
09:04なんでお前にそんなことがわかるのよ。
09:08これでも女神の長愛を受ける身ですからね。
09:14ところで、スカーレット様がこの世におられる目的は復讐ですかな?
09:17当たり前でしょ。
09:19うん、それは今もでしょうか。
09:21なんですって。
09:26今この場にいるスカーレット様は復讐のために動かれているのですか?
09:32それとも、コンスタンス・グレイルを助けるため?
09:36復讐に決まっているじゃないの。
09:37そうですか。
09:42肉体を失った魂が現世にとどまり続けるには、
09:47強い感情や目的が必要だと私は考えています。
09:52だからきっと、ご自分の復讐が果たされたと感じたら、
09:58あなたは神の身元に戻られる。
10:08どうか、処刑に反対する署名をお願いします。
10:11コンスタンス・グレイルは無術なんです。
10:13頼む。
10:17どうか力を貸してくれ。
10:19お願いします。
10:19お願いします。
10:23友であるコンスタンス・グレイルを救うには、
10:27この場にいる良識ある方々の助けが必要なのです。
10:31どういうことなの。
10:34絶対に王宮へ入れるなと命じた反対署名人。
10:39平民ばかりか貴族たちまでが名を連ねてるなんて。
10:42それにこの本。
10:46外国の心身キエス作家って触れ込みだけど。
10:48アダム・ヒックス。
10:51カメリア・ホップじゃない!
10:55聖女と謳われる至釈霊嬢が、
10:58身分の差を乗り越えて王太子と結ばれる。
11:03だが、実は彼女は犯罪組織の一員で。
11:06生まれは癒やしい孤児だった。
11:10まるでどこかで見たような筋書きだな。
11:17あんな平凡な小娘なんかのために、どうしてここまで。
11:21誰が何と言おうと処刑は決行する。
11:25あのルチアというオブライエン家の幼女も一緒にな。
11:27どうした?
11:29別に。
11:31全く不愉快な状況だ。
11:36いつの間にか、くだらない噂まで流れてるようだしね。
11:37噂?
11:38知らないのかい?
11:42コンスタンス・グレイルだよ。
11:46何でも死者の声を聞くことができて、
11:52スカーレット・カスティエルの冤罪を晴らすために動いているとか。
11:57セシリア大大慈悲?
12:02あなた、死んだ人間と話せるんですって。
12:03そ、それは…
12:05嘘つき。
12:08死んだ人間は喋らない。
12:11だから何も思わない。
12:13ただ灰になるだけ。
12:15そうに決まってる。
12:19少なくとも私にとってはそうだって。
12:23だって、そんな声なんて。
12:29あなたは…
12:52あなたは…
12:55おい、おっさん!
13:09おい、おっさん!
13:11うん?
13:12そんな人?
13:15セシリアっていう女の子を探してるんだって。
13:19そりゃあ骨が折れる話だな、セス。
13:20ええ。
13:23うちにだってセシリアはたくさんいるものね。
13:26君、セスと呼ばれていたね。
13:29とすると、本名はセシリアかな?
13:32あ、はい。
13:37その瞳。
13:41バラ色に見えなくもないか。
13:46シスター、彼女と話がしたい。
13:51領主様の娘は生まれつき体が弱くて、
13:53もう長くは生きられないんですって。
13:59だから私が、そのセシリアお嬢様に成り変わるの。
14:00どうして、セスが?
14:02領主様には、
14:05娼婦が生んだ隠し子がいたんですって。
14:09その子の名前も、たまたまセシリアで。
14:14生まれてすぐに、どこかの孤児院に預けられたそうよ。
14:17人違いだって可能性はないのかよ。
14:18だいたいその条件なら…
14:23本当のお年子かどうかは、どうでもいいんだと思うわ。
14:26たまたま私が条件にあったのよ。
14:27だからって、別にセスが…
14:33領主様が、うちの孤児院を支援してくれるんだって。
14:35だから大丈夫よ。
15:02だから大丈夫よ。
15:03セシリア!
15:06セス!
15:08良かった。
15:09生きてた。
15:10何でここに?
15:13私のせいだ。
15:14私が馬鹿だったんだ。
15:17どういうことだ?
15:23ケセシシシャクは、身代わりを知ってる人間を生かしておくつもりなんてなかった。
15:27私が、もっと早く気づいてれば。
15:28セスのせいじゃねえだろ!
15:31歩けるか?
15:33みんなは?
15:35みんな殺されてた。
15:37死体がなかったのはシシーだけで。
15:39おい!
15:40まだ生きてる奴がいるぞ!
15:43裏から逃げるぞ!
15:52ここだ!
15:53奥に行くぞ!
15:54!
16:07セス!
16:09セス!
16:11先に行って、助けを呼んできて!
16:13何言ってんだ、セスも!
16:18姿を見られたからには、アイスらはどこまでも追ってくれ。
16:19私なら大丈夫だから。
16:21セス!
16:23Go!
16:24I think that he was going to destroy the手駒 that he was looking for, too.
16:44The woman who was in the house is supposed to be in the house, isn't it?
16:49That's right.
16:51It's like this.
16:53That's such a rich man.
16:56Hmm?
16:58Oh, there's a dead one.
17:02What's your name?
17:04Sissi.
17:06Oh.
17:08A woman.
17:11Sissi was a similar to Cecilia.
17:14A man's affection was painted.
17:16It sounds like a beautiful luminous...
17:18It's unique to use of a man.
17:22I thought I was a little man.
17:26A woman has had a hidden feeling,
17:29but...
17:30that was your head.
17:33Oh?
17:35That's why my life is in mind.
17:37E...
17:37He's a man...
17:39If you're hungry, you're hungry, then let me back you.
17:48You're hungry?
17:51If you're hungry, you're hungry.
18:02You're hungry, isn't it? You're hungry, isn't it?
18:07I'd rather have to destroy this world.
18:11You're hungry, are you hungry?
18:18Don't be afraid.
18:19It's not me.
18:21I'm a liar, isn't it?
18:27You're hungry.
18:28What do you mean by Cecilia?
18:38I don't want to hear anyone's voice.
18:43Well, I've decided.
18:47What did I decide?
18:50You said it, right?
18:52Obrien's daughter will kill you.
18:54That's right.
18:56I'm going to do the same day before.
19:01It's tomorrow.
19:03That's right.
19:07Do you know what's going on?
19:09How do you know?
19:10The actual name of the Lufus is a whole year of death.
19:16The father of the Lufus is not dead.
19:16The father of the Lufus is not dead.
19:18He was not dead.
19:20He was not dead.
19:23What did you do?
19:26I see.
19:28You were replaced by the time.
19:34You're not sleeping. You're not sleeping.
19:38It's not a problem.
19:42You were in the hospital?
19:46No, it's not.
19:49I've talked about the earlier, but
19:52the father of Alexander III is a paganist.
19:54何だ 彼女が次の王になるのが理想的だと思わないか
20:03その大尊天下って血筋も後ろ盾も大したことないし
20:07今はサリスで拘束されてるんだろう
20:11勝ち目があるとは到底思えないんだけど
20:15だが大きな後ろ盾ができたのだとしたら
20:20貿易協定のためにメルビナに行ったはずのエルンストーが
20:21ファリスに向かったとしたら
20:24何だって
20:25陛下に行く理由がないだろう
20:31ファリス原国王のお見舞いという名目でいいんだよ
20:37ただし囚われの第三殿下に招かれたという事実さえあればね
20:38なるほどな 勝手に情報が広まればいいわけだ
20:45アデルバイドと第三殿下は繋がっていると
20:49その通り立派な後ろ盾の完成だ
20:52でも第三殿下は囚われてるんだろ
20:55どうやって陛下を招待するんだよ
20:57もしや
20:59塔にいるのは身代わりか
21:02おいおい!
21:05はったりで国を動かすってのかよ!
21:09それほどファリスはこの国を恐れているという事さ
21:17どうしてセシリア様は何も答えなかったんだろう
21:19面会だ
21:23あなた ブレンダー
21:33えっとその…どうしたの?
21:35これを…
21:38キュートとミレーヌが処刑反対運動?
21:41ふ…二人だけじゃないわ
21:45あなたのお父様や元婚約者のニール・ブローソン
21:48それにハームズワース主尺…
21:50もちろんアルスター伯爵もよ
21:52国家が…
21:55ねえ ブレンダー 私の処刑はいつ?
22:01明日あったって…
22:03そっか…
22:07あのね…私…
22:09パメラの事を告発しようと思うの
22:11え?
22:15今まで彼女がやってきた事全部…
22:18今更…よね…
22:19ずっと…
22:21ずっと言いたかった事があるの…
22:24あの時…
22:26助けてくれてありがとう…
22:29違うのよ ブレンダー…
22:31俺は…
22:32ううん…
22:33あなたよ…
22:34あなたの誠実さが…
22:38私を助けてくれたのよ…
22:39あっ…
22:43一人じゃない…
22:46みんなが戦ってくれてるんだ…
22:48絶対に諦めない…
22:51だって…
22:53スカーレットなら…
22:55きっとそういうはずだから…
23:01カメリアは舞い落ちる…
23:04ひとさじの嘘…
23:07囚われてあげる…
23:10やがてあなたを…
23:13蝕むより…
23:16思い出す頃…
23:19微笑んであげる…
23:21永遠に枯れない…
23:26この想いよ…
23:28愛しみな…
23:33嫌呪いを…