Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
Tales of Herding Gods Ep. 75 Sub Indo

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:57Transcription by CastingWords
01:28Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:07Transcription by CastingWords
02:17Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:02Transcription by CastingWords
03:04Let's go!
03:06Let's go!
03:06The dragon, the dragon!
03:11I will give them all of you!
03:23Now, let's go!
03:24Let's go!
03:28I want to go!
03:38Let's go!
03:39Let's go!
03:40I can't let them see you!
03:41So let's...
03:45Ah!
03:51You too!
03:58Huh?
03:58Huah!
03:59Whoa!
04:00Ow!
04:01Yuck!
04:12Hyah!
04:14Whoa!
04:23Hyah!
04:31Hyarg!
04:43queremos margarmos!
04:44Huh?
05:23天目无量!
05:25天目无量!
05:40能量耗光了
05:41能量耗光了
05:42可惜没能收割
05:42可惜没能收割这些祭品
05:48不过好在看到独天老儿狼狈的样子
06:08我独天就是被这等无能的首领带到了如今的地底陌生的威士消失了
06:11天魔教主手段诡诀
06:13还是被他逃走了
06:34人生本是一枯叶
06:37飘落黄泉
06:38终有石
06:43这位道友
06:46无比
06:48斩上我
06:49
06:53刀修慢走
06:55我们定将魔头送去见你
06:58
07:00那魔头跑不了
07:03前面路上还要比我们更强的存在
07:05等着他自投螺光
07:10那些宗派高手知道我要回大学
07:13想必前往秘水关的一路都有埋伏
07:16要走山路
07:17就必须越过神断山脉
07:19两百年前
07:20圣教为了走私货物
07:22倒是存在枯祭岭峡
07:24破坏过两口玄机弩
07:26只是此路废系已久
07:28难以寻觅
07:29龙胖
07:31去枯祭岭
07:32
07:33
07:34
07:34
07:35
07:37
07:39
07:41
07:42
07:46
07:48
07:48
07:49
07:51
08:05奇怪
08:06龙胖都跑了这么久了
08:09怎么还没到啊
08:17这个村子我们刚才不是已经路过了吗
08:19怎么跑到前面去了
08:21怎么跑到前面去了
08:28继续走
08:30不必理会
08:46方圆百里
08:50似乎都被一种奇异的法术封闭起来了
08:59方圆百里
09:13这是空间折叠之法
09:15这是空间折叠之法
09:16执法者
09:19用秘书将方圆百里折叠成绝阵
09:21无论怎么逃
09:24最终都会回到原地
09:26我们别困死了
09:28我们被困死了
09:29
09:39I don't know.
10:00The people who can always take us to this village, can't they just hide in there?
10:08What level of the king can have such a great power?
10:12The death of the king?
10:13Or the death of the king?
10:18Let's go to the village.
10:20You're a fool.
10:21The king of the king has at least four people.
10:23You have to go to the death of the king.
10:26Who can take me back to the village?
10:28The king of the king.
10:31The king of the king.
10:37The king of the king.
10:40It's Captain.
10:42It's over the year!
10:51The king.
10:51Thunder!
10:56The king!
11:00Toad!
11:02The king!
11:04The king!
11:05The king!
11:07The king!
11:07Let's go.
11:49赶路人路过贵宝地
11:50长老能否通融一下
11:53给个歇脚的地方
11:54村子很小
11:56客房多数还空着
11:58天魔教主若不嫌弃
12:03就讯一个房间歇息吧
12:09所以长老是专程在这里等我
12:11叫出客气
12:14平道道号青山
12:17不知青山道人
12:19还有没有其他朋友
12:22目前只有一人一狗
12:27不过今晚有一场除魔大会
12:33要不了多久便会有更多村民干来
12:39一帮粗人除魔难免吵得很
12:42还请教主恕罪
12:44无妨
12:45既是盛会
12:46我盛教易当功夫
12:53青山道人请回
12:54我们便在这里住下
12:59教主睡个好觉
13:01教主睡个好觉
13:22�ıt
13:23都別說話
13:25去睡覺
13:27老東西不是要找人來嗎
13:40去睡覺
13:42誰也閉上眼
13:43快睡覺
14:05I will not be able to die.
14:07Please, please, please, please, please, please, please, please.
14:23
14:23
14:29
14:30I am not sure how to die.
14:37I am not sure how to die.
14:40I am not sure how to die.
14:41The two of you, the one who is in the middle of the night,
14:49is it the one who is in the middle of the night?
14:54I am not sure how to die.
15:07前辈好手段
15:10他已经在村里睡下了
15:12枯叶道兄呢
15:17我这便去杀了他
15:18为枯叶前辈报仇
15:20当心
15:21天魔教主本事虽不高
15:23手段缺不少
15:25若他又换我
15:27此方空间已被我折叠
15:32他无法完成血肉献祭
15:33自然换不来魔神
15:39只是天魔教主如此坦然
15:40是真有后手
15:42还是一处空城计
15:44魔高一尺道高一丈
15:46我们四个天人精
15:48再加上生死精的青山前辈
15:50何愁拿不下的
15:56不许待各路同道齐聚除魔大会
15:57再取其性命
15:59以为英灵
16:18凤击吴师兄到了
16:19快快过来
16:40诸位
16:42天色不早了
16:43It's too late.
16:48Today, let's off the throne.
16:51Give the crown to the king.
16:54Give the crown to the king of those commanders.
16:57Give the crown to the king.
16:59You can sing for the king.
17:01Pleaseuce your name.
17:39Oh, my God.
17:46文淑道兄, you're what's going on?
17:51You're all right.
18:03You're all right.
18:04You're all right.
18:05You're all right.
18:32You're all right.
18:35You're all right.
18:39You're all right.
18:54You're all right.
18:59You're all right.
19:02You're all right.
19:11You're all right.
19:13You're all right.
19:15You're all right.
19:42You're all right.
19:45You're all right.
19:49You're all right.
19:51You're all right.
20:15Do it.
20:15You're all right.
20:15You're all right.
20:15You're all right.
Comments

Recommended