00:30...
01:08...
01:09...
01:09...
01:10...
01:19...
01:21...
01:22...
01:30...
01:34...
01:40...
01:44...
01:45...
01:50...
01:54...
01:57...
01:58...
01:59...
01:59...
01:59...
01:59...
01:59...
01:59...
02:00...
02:00...
02:00...
02:01...
02:01...
02:01...
02:01...
02:01...
02:02...
02:02...
02:03...
02:03...
02:03...
02:03...
02:03...
02:04...
02:04...
02:12...
02:14...
02:14...
02:14...
02:14...
02:14...
02:15...
02:15...
02:15...
02:16...
02:16...
02:19...
02:20...
02:21...
02:21...
02:21...
02:22...
02:22...
02:26...
02:27...
02:27...
02:28...
02:28...
02:28...
02:29...
02:29...
02:29...
02:30...
02:30...
02:30...
02:30...
02:30...
02:31...
02:31...
02:31...
02:31...
05:02...
05:12...
05:12...
05:13...
05:13...
05:13Si j'étais un d'entre eux, je vais nous sortir tout à l'heure.
05:16Oui, mais tu n'es pas un d'entre eux, Frank.
05:18Je suis celui qui a tué, allons-y aller à la police et ils nous protèèrent.
05:20Protèèrent nous?
05:22Mais dans les yeux de la loi, nous sommes plus dangereux que eux.
05:25Personne ne va à la prison juste parce que des threats.
05:29Et depuis que nous n'avons pas à la police, nous sommes tous des accomplices.
05:32Tu comprends ça?
05:33Oui.
05:34Tu sais?
05:36Tu comprends?
05:41Hey, Sonia.
05:43Tu peux me entendre?
05:44Oui, oui.
05:45Tu as bien?
05:47Oui.
05:48Tu as bien?
05:50Oui, je suis bien.
05:52Tu peux passer par ? Je dois parler avec toi.
05:55Bien, si tu veux.
05:56Je suis près de l'autre. Je peux rester dans 15 minutes.
06:13Bonjour.
06:14Hey.
06:15Tu as bien?
06:16Je peux venir?
06:18Oui.
06:20Sonia.
06:24C'est ma mère.
06:26Sonia, ce qui se passe ?
06:29Qu'est-ce qui se passe ?
06:30C'est-ce qui se passe ?
06:35C'est-ce qui se passe ?
06:37C'est-ce qui ?
06:38C'est-ce qui se passe ?
06:45Il s'est passé à ma place de ma mère et voulait te tuer si elle n'est pas dit
06:48où je vivais.
06:50Donc elle s'est dit et...
06:52Il a commencé à me demander des questions sur ma vie et ma maison et qui je voyais voir.
06:58Quand il est arrivé ?
06:59Je ne sais pas, je ne sais pas.
07:01Il était comme un maniaque.
07:03Il a pris la télé, pris mon credit card, mon bag et mon jewellery.
07:07Et puis il a perdu le place.
07:09Je suis désolé.
07:13C'est ma mère, elle est risquée, je dois m'envoyer.
07:18Tu sais où il est maintenant ?
07:21Tu penses qu'il va revenir ?
07:22Je ne sais pas.
07:25Comment tu n'as jamais mentionné ton mariage ?
07:28Ex-midi ?
07:30Je n'ai jamais demandé des questions sur ta femme.
07:34Quand tu m'a appelé à la rue, tu disais que tu voulais parler.
07:38Parfois ?
07:39Je ne sais pas.
07:41Tu devrais arrêter la complète.
07:44Tu penses ça ?
07:45Bien sûr.
07:45Je vais venir à la station avec toi.
07:47Je veux que tu m'as dit la prochaine fois qu'il m'a appelé.
07:49Et si tu m'as appelé, tu m'as appelé immédiatement.
07:51Et je vais venir pour protéger toi.
07:53Très bien.
07:54Tu vas bien.
07:55Ok ?
07:56Ok.
07:56Ok ?
07:57Come here.
08:02I'm sorry.
08:04I'm so sorry.
08:34What are you doing ?
08:36Non, c'est juste des choses.
08:40Je visite un appartement.
08:45C'est bon.
08:46Je ne peux pas vous aider à payer la rente encore.
08:51Je vais devoir le voiture plus tard, si ça va bien.
08:54Tu vas chercher Celia, alors.
08:56Bien.
10:06Prends...
10:07Prends...
10:29Prends Cousins...
10:32Prends De La Manu
10:35Maybe now I can finish Cricky.
10:37Cricky, who the hell were they?
10:38What's going on, maybe?
10:40Don't worry, babe.
10:41My entire life, I've never taken orders from anyone,
10:43and I'm not about to start now.
10:45Who are they? What do they want?
10:47What is it to you? It's none of your fucking business.
10:51Did you see them?
10:52Yeah.
10:54Do you have my money?
10:55Hey, relax. Chill out.
10:58I'm busy right now.
11:04You got internet?
11:06Yeah, of course.
11:07You too.
11:08I haven't heard of tutorials.
11:10Then go ahead and look the other way.
11:19My own special brew.
11:22By the way, I've got problems with the electricity in there.
11:26Everything shuts down when I use the water.
11:28Well, that's because you never drive it,
11:29so get a new battery or recharge it.
11:32Can you get me a battery?
11:33Yeah, I can get you one.
11:35Because of those two assos, we'll have to get out of here.
11:38Right, baby.
11:40We're gonna have to move along.
11:43Oh, my God.
11:55I'm sorry.
11:56I know I'm really late.
11:57No worries.
11:58Thanks.
11:59You're welcome.
12:00Goodbye.
12:01You're right?
12:02Yeah.
12:03Did you have a nice day?
12:04Yep.
12:05All right, come here.
12:09Is that a new toy you have here?
12:11Yeah, the nice man gave it to me.
12:13Nice man?
12:14What nice man?
12:15The one who talked to me.
12:17Just now?
12:18No, it was when the parents were here.
12:29I know.
12:29It's really what you said.
12:30I didn't talk to you with my parents.
12:31Hey, man.
12:32Hey.
12:33I can't keep doing this.
13:01Sous-titrage MFP.
13:04...
13:34...
14:04...
14:10...
14:10...
14:11...
14:13...
14:15...
14:16...
14:17...
14:19...
14:19...
14:20...
14:21...
14:30...
14:32...
14:43...
14:44...
14:56...
14:57...
14:57...
14:58...
14:58...
14:59...
15:01...
15:01...
15:01...
15:02...
15:02...
15:02...
15:02...
15:02...
15:03...
15:04...
15:04...
15:06...
15:06...
15:06...
15:06...
15:07...
15:07...
15:08...
15:08...
15:28...
15:29...
15:33...
15:34...
15:35...
15:36...
15:36...
15:37...
15:38...
15:38...
15:41...
16:13...
16:13...
16:13...
16:21...
16:56...
17:57...
17:58...
17:58...
17:58...
17:58...
17:58...
17:58...
18:09...
18:40...
18:42...
18:42...
18:43...
18:50...
47:57...
47:58...
47:58...
48:00...
48:02...
48:08...
Commentaires