Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago
The Holy Grail of Eris Episode 11
The Holy Grail of Eris Episode 11 English Sub

Category

📺
TV
Transcript
00:01Scarlet has disappeared.
00:04Since then, it was already two days ago.
00:08I thought I had no power for that time.
00:14It's not like that.
00:17This is what I'm saying.
00:19It's what I'm saying.
00:23Constance Gray, I'm here.
00:27This is the mother of this father.
00:30I can't imagine.
00:34I told her to turn on her daughter.
00:38I was going to go back to the father.
00:42I'm sorry.
00:45What is happening?
00:49Father.
01:20Constance, you are the same person to move the same person, in any time.
01:28There is a way to do our own.
01:32It's the truth to be honest.
01:38You were so happy and good.
01:40It was good.
01:48Please.
01:54What are you doing, Shoshanna?
01:59Let me move on.
02:00Why?
02:02It's so bad.
02:05It's so bad.
02:06If you take a fight, I don't know what you're going to do.
02:14It's impossible.
02:15It's impossible.
02:31I'm not going to get lost.
02:33I can't go.
02:35Do you know what I'm doing?
02:37I'm going to die.
02:38I'm going to die.
02:43I'll be right back.
02:45For me, I used to die, that gentle girl.
02:49If you want to die, you won't do anything.
02:54You are so kind.
02:55You are so kind?
02:57Yes. You are so kind.
03:01If you are willing to kill me, I will kill you.
03:05Yes. You are so kind.
03:08You are so kind.
03:09You are so kind.
03:18You are so kind.
03:24I am so kind.
03:26I can't believe you.
03:27You are so kind.
03:30You are so kind.
03:33You are so kind.
03:39スカーレットカスティエルが処刑された後公開処刑が廃止になったでしょ
03:41あれはどうしてか知っている
03:46ああ確か市民団体が動いたのよね
03:47スミレの会って言ったかしら
03:51スミレの会ねありがとうミレーヌ
03:53どこに行くの
03:56もちろんコニーを助けに行くのよ
04:00何もしないで嘆いているだけなんて冗談じゃない
04:04だったら行動を起こさなくちゃ
04:07あらそれは結構な心がけね
04:12うん
04:23そういう小芝居は結構よ
04:27見えているんでしょはじめから
04:28そうね きっとグランメリルアンであったときからお前は私の存在に気づいていたはずよ
04:41でなきゃ試尺霊場の婚約破棄なんかに手を煩わせるわけないもの
04:46私とっても記憶力がいいのよ
04:49おおなんとおいたわしい
04:54あなたの下僕に何かお手伝いできることはありますかな
04:56目障りよ
04:57うせなさい
04:58あっ
04:59はぁ残念です
05:03気が向いたらいつでもこの下僕めにお申し付けください
05:05ええ気が向いたらね
05:1110年かかったけれどやっと気が向いたわ
05:16だからお前の力を貸しなさい
05:17それで?
05:24このブダメは一体何をすればよろしいのでしょうか
05:25ネズミ探しよ
05:32テオフィルス殿下
05:35ケンダル・レヴァイン外交官がお見えです
05:37何?
05:41奴はアデルバイドへ施設として赴いていたのではなかったか
05:45それが下級の御用ケントのことで
05:46そうか 当然
05:52久しいなケンダルよ
05:53一体どうしたというのだ
05:56恐れながら
06:03ユリシーズ殿下を門脇したのはアデルバイドではなくダエグガルスです
06:09そして第二殿下のロドリック様がダエグガルスと手を組んでおります
06:10何?
06:16何でも組織の人間は体のどこかに太陽の入れ墨があるとか
06:17入れ墨
06:25まさかロドリックめか
06:30貴様は一体どこでその情報を仕入れてきた
06:34第三殿下アレクサンドラ様にございます
06:42本来であれば近いうちにエンリケ殿下から御慈悲をいただく予定だったのですが
06:44御慈悲?
06:45ええ
06:49我々が神から言葉を賜るには
06:53敬虔な方々からの実談が必要なのですよ
06:54祈りなどではなくね
06:59兄上がそんなことをなさるとは思えぬ
07:00貴殿の勘違いだろ
07:03なるほど
07:05これは失礼いたしました
07:08ところで
07:10ところで
07:10何だ
07:15ジョアン殿下ご自身は神の御手を必要とされているのでしょうか
07:16それは
07:25これは失礼
07:27お取り込み中でしたか?
07:31いや、お引き取りいただくところだ
07:32えっと、あなた様は?
07:34ルーファス・メイ
07:39先日から副罪無双官を務めさせていただいております
07:42おや、あなたがそうでしたか
07:46我が教会にいらしていただいたことはありましたかな?
07:51あいにく、着任したばかりなもので、いずれ是非
07:54おう、それは是非とも
08:02おや、失礼、静電気でしょうか
08:06それとも、女神の戯れか
08:10お前、痛みを感じないの?
08:17まさか、ただあなたから与えられる痛みは、すべて至上の喜びだというだけです
08:22それで、何か気になることでもあったのですか?
08:27あの男、握手の時でも手袋を外さなかったでしょ?
08:30おっ
08:34あったわよ、手首に太陽の入れ墨
08:38ルーファス・メイ、あいつがネズミよ
08:41すぐに素性を調べ上げて
08:44仰せの通りに我が君
08:45このくらいなら平気なのね
08:48ん?
08:51いつもはあの力を使うと眠くなるのよ
08:54さっきは威力を抑えたから平気だったようね
09:00なるほど、ああいった現象を起こすには、かなりの力を消耗するのです
09:04なんでお前にそんなことがわかるのよ
09:08これでも女神の長愛を受ける身ですからね
09:14ところで、スカーレット様がこの世におられる目的は復讐ですかな?
09:16当たり前でしょ?
09:19うん、それは今もでしょうか
09:21なんですって?
09:26今この場にいるスカーレット様は復讐のために動かれているのですか?
09:32それとも、コンスタンス・グレイルを助けるため?
09:36復讐に決まっているじゃないの
09:37そうですか
09:42肉体を失った魂が現世にとどまり続けるには
09:47強い感情や目的が必要だと私は考えています
09:52だからきっと、ご自分の復讐が果たされたと感じたら
09:56あなたは神の身元に戻られる
10:08どうか処刑に反対する署名をお願いします
10:11コンスタンス・グレイルは無絶なんです
10:12頼む
10:16どうか力を貸してくれ
10:20お願いします
10:23友であるコンスタンス・グレイルを救うには
10:27この場にいる良識ある方々の助けが必要なのです
10:30どういうことなの?
10:34絶対に王宮へ入れるなと命じた反対署名人
10:38平民ばかりか貴族たちまでが名を連ねてるなんて
10:41それにこの本
10:46外国の心身気絶作家って触れ込みだけど
10:47アダム・ヒックス
10:51エリアホップスじゃない
10:55聖女と謳われる死釈霊嬢が
10:58身分の差を乗り越えて王太子と結ばれる
11:03だが実は彼女は犯罪組織の一員で
11:06生まれは癒やしい孤児だった
11:09まるでどこかで見たような筋書きだな
11:15あんな平凡な小娘なんかのために
11:17どうしてここまで
11:20誰が何と言おうと処刑は欠行する
11:24あのルチアというオブライエン家の幼女も一緒にな
11:28どうした?
11:28別に
11:30全く不愉快な状況だ
11:35いつの間にかくだらない噂まで流れてるようだしね
11:37噂?
11:39知らないのかい?
11:41コンスタンス・グレイルだよ
11:45何でも死者の声を聞くことができて
11:50スカーレット・カスティエルの冤罪を晴らすために動いているとか
11:57セシリア王大神
12:01あなた、死んだ人間と話せるんですって
12:03そ、それは…
12:05嘘つき
12:08死んだ人間は喋らない
12:09だから何も思わない
12:12ただ灰になるだけ
12:15そうに決まってる
12:18少なくとも私にとってはそうだった
12:23だって、そんな声なんて…
12:29あなたは…
12:34あなたは…
12:38シシー、返してきなさい
12:39は?
12:40何でだよセス?
12:42スリは立派な犯罪です
12:45あたしの目がこうして開いているうちは
12:49シシーに胸を張って歩けない生き方なんてさせないからね
12:50ちゃっ…
12:55おい、おっさん!
12:57うん?
13:01よくできました、さっすがシシーね
13:03やめろって
13:07シシー、セス、おかえりー
13:10あのね、変な人が来てるよ
13:11変な人?
13:15セシリアっていう女の子を探してるんだって
13:18そりゃ骨が折れる話だな、セス
13:23ええ、うちにだってセシリアはたくさんいるものね
13:26君、セスと呼ばれていたね
13:27君、セスと呼ばれていたね
13:28とすると、本名はセシリアかな?
13:31あ、はい
13:40その瞳、薔薇色に見えなくもないか
13:45シスター、彼女と話がしたい
13:54領主様の娘は生まれつき体が弱くて、もう長くは生きられないんですって
13:58だからあたしが、そのセシリアお嬢様になり変わるの
14:00どうして、セスが?
14:05領主様には、娼婦が生んだ隠し子がいたんですって
14:08その子の名前もたまたまセシリアで
14:13生まれてすぐにどこかの孤児院に預けられたそうよ
14:16人違いだって可能性はないのかよ
14:18だいたいその条件なら
14:22本当のお年子かどうかはどうでもいいんだと思うわ
14:25たまたまあたしが条件にあったのよ
14:27だからって、別にセスが…
14:32領主様が、うちの孤児院を支援してくれるんだって
14:35だから大丈夫よ
14:40マザ・アナタリー
14:55マザ・アナタリー
14:56マザ・アナタリー
14:57マザ・アナタリー
14:57リア、ピーター、リナー!
15:02クソ…
15:03リシー…
15:05スズ…
15:07スズ…
15:08スズ…
15:08よかった、生きてた…
15:10何だここに?
15:13アタシのせいだ…
15:15アタシがバカだったんだ…
15:17アタシがバカだったんだ…
15:17アタシがバカだったんだ…
15:18どういうことだ?
15:23リセシシャクは身代わりを知ってる人間を生かしてお口盛りなんてなかった…
15:27アタシがもっと早く気づいてれば…
15:28スズのせいじゃ hosted…
15:29メスのせいじゃねえだろ!
15:31アリゲルか?
15:33皆は?
15:34皆を!
15:35皆殺されてた…
15:38死体がなかったのはシシィだけで…
15:40メイ、まだ息てる奴がいるぞ!
15:42メイ、 ウーラくら逃げるぞ!
15:52It's time to come!
15:53I'm going to go!
16:08Sezu!
16:10Go ahead!
16:11Please tell me to help!
16:13What are you saying?
16:14Pfft!
16:15I'll see you soon!
16:15After the fact that they were seen, they would be the same time!
16:20I'm fine.
16:22Pfft!
16:23Pfft!
16:30Pfft!
16:42Pfft!
16:44I was like, I don't think I was going to be the same.
16:49I don't think I was going to be the same.
16:50I'm not sure if I'm going to move on to the other side.
16:56Hmm?
16:58Oh, there's a living room.
17:02What's your name?
17:04Shishi.
17:07Oh, I'm a woman.
17:11Sissi is also the love of Cecilia.
17:16It's a beautiful view of the beauty of that.
17:20It's something that's unique.
17:22I thought it was a young man.
17:26There was a feeling that she was hiding something, but...
17:30I understand.
17:32It was your fault.
17:32What?
17:35I...
17:35...
17:35...
17:36...
17:37...
17:38...
17:38...
17:39...
17:39...
17:39...
17:40...
17:41...
17:41...
17:41...
17:43...
17:43...
17:43Now, you'll need to know what I'm saying.
17:47...
17:48...
17:49...
17:49...
17:50...
17:51If you're moving at my own, I'll let you go and keep going to believe that referentity.
17:58...
17:59...
18:00...
18:00...
18:00...
18:01...
18:01...
18:01...
18:02...
18:03It's hard, right?
18:04It's hard, right?
18:07It's hard, right?
18:08Then, I'll destroy it.
18:10This country, right?
18:14Well done!
18:16Let's go!
18:18Stop it!
18:19Stop it!
18:19It's my fault!
18:21It's my fault!
18:22It's my fault!
18:23It's not my fault!
18:28I'm going to turn to Cecilia.
18:30What?
18:40I don't want to hear anyone's voice.
18:43Oh, so I've decided.
18:48What did you decide?
18:50You said it, right?
18:52I'm going to kill him.
18:55It's time for Constance Grayle to kill him.
19:01Tomorrow.
19:04It's time for you.
19:07No one knew about this race.
19:34I don't want to sleep. You're not alone, you know?
19:38I don't have a problem.
19:41What?
19:43Are you in trouble?
19:46No, I don't want to.
19:49I've talked about earlier, but...
19:51...the Alexander III殿下...
19:54...is a paganist.
19:55Do you think she will become the next king?
19:57Do you think she will become the next king?
20:00No, I don't think she will become the next king.
20:05...and now, I think she will be arrested.
20:09...I don't think I can't believe it.
20:13But if she was able to do a great back-to-back...
20:17...and if it was for her to go to Melvina...
20:20...and if she went to Melvina...
20:22...and if she went to Paris...
20:24...and what?
20:25...the King of the King...
20:27...and if she went to Paris...
20:29...the King of the King...
20:31...and she did not have to go to Paris...
20:32...and she was in trouble.
20:32But she was in trouble.
20:38...and she was in trouble.
20:39...and she was in trouble.
20:46That's right. It's a great way to do it.
20:51But you're trapped in the III殿下, right?
20:54How do you invite陛下?
20:57If you...
20:59If you're in the house, you're in the right hand.
21:03Hey, hey!
21:04I'm going to move on to the country!
21:07That's why you're afraid of this country.
21:14What do you think, Cecilia?
21:16Why didn't you answer anything?
21:19I'm going to meet you.
21:24You're Blenda?
21:31Well, what was that?
21:32What's that?
21:34You're the king.
21:35What's the king of the universe?
21:40You're not unable to go anywhere.
21:43You're the father and the father-in-law,
21:47and the poor-in-law,
21:49and the very little brother-in-law you are.
21:53You're, Blenda.
21:57I'm the one who I have?
21:59I think tomorrow...
22:02That's right...
22:06That's right...
22:07I'm going to say...
22:09I'm going to talk about what she's doing...
22:11What?
22:13I've been doing everything for her to her...
22:17I've been doing...
22:19I've been doing...
22:20I've been doing so...
22:21I've been doing so...
22:23I thank you for helping me...
22:27You're wrong...
22:30I'm not...
22:33You're...
22:34You're...
22:35You're so honest...
22:36You're helping me...
22:42You're not alone...
22:45Everyone can fight...
22:47I can't let you...
22:51That's why...
22:57Scarletなら...きっとそう言うはずだから...
23:22カメリアは舞い落ちる...一さじの嘘...囚われてあげる...やがてあなたを...蝕むように...思い出す頃...微笑んであげる...永遠に枯れない...
23:33この想いよ...愛しい未来への呪いを...
Comments

Recommended