- 3 hours ago
Category
🐳
AnimalsTranscript
00:00:00Glands. I'm eating glands.
00:00:04Oh, hello Louise, Ben, Mary Ben.
00:00:13If you'll all excuse me, I have some serious bootlicking to do.
00:00:22Kate, for you.
00:00:27Uh, listen. You know, yesterday when I quit, would you believe I was acting?
00:00:35You're not that good.
00:00:39Well, in that case, would you believe that I'm really, really sorry?
00:00:45You got fired, didn't you?
00:00:47Worse. Murdered.
00:00:51Look, Annie, even if I wanted to hire you back, I couldn't. I'm fully staffed.
00:00:56But I'll tell you what, if one of the other waitresses quits, I'll call you.
00:01:04Hey, um, do you guys know any struggling actresses?
00:01:08Because if you do, at this very moment, they're holding auditions at the community center for the new Oliver Stone
00:01:15movie.
00:01:27I'm coming.
00:01:29I'm coming.
00:01:36I did it, John. I did it. I took that test, and I passed.
00:01:41What?
00:01:42John, I left here last night, and I went home and I studied till dawn.
00:01:46And believe it or not, some of that stuff was really interesting.
00:01:50Now, don't think that I wasn't nervous, because I was.
00:01:52When I sat down to take that test, I was a little shaky.
00:01:54But I actually did it.
00:01:56I did it. Go ahead. Ask me anything.
00:01:58What's the capital of Montana?
00:02:01Well, I know it's not Denver.
00:02:03Correct.
00:02:05I never knew you were going to take it. That's fantastic. I'm very proud of you.
00:02:08Yep. You're looking at a high school graduate.
00:02:10Is there a graduation ceremony today?
00:02:12No.
00:02:13Can I use your phone?
00:02:14Yeah.
00:02:18Taking a graduation picture?
00:02:19No.
00:02:23So where did you rent the cap and gown?
00:02:24I didn't. I bought it. It's mine.
00:02:29Yeah. Oh, is this Mrs. Edna Bellingham?
00:02:33The one who used to teach at Truman High School?
00:02:36Oh. Hi. Yeah.
00:02:39I used to be afraid of you, but I'm not anymore.
00:02:42And there's something that I've been wanting to tell you for 15 years.
00:02:47You're the one that's stupid.
00:02:49Who is this?
00:02:51This is a former student of yours.
00:02:54The name is Bond.
00:02:55James Bond.
00:03:07So, Kirk, how does it feel being a high school graduate?
00:03:10Oh, that. That was weeks ago. I forgot all about that.
00:03:14Listen, I've got to go. I've got to dig.
00:03:16Okay. See you.
00:03:21You guys take care, okay?
00:03:22I don't know.
00:03:27I don't know.
00:03:44You guys take care.
00:03:50On Friday, the first time on the Palladium Arena in Split, Blanka is running a throw in the distance.
00:03:57The world record in the Dvorani weighs 208 centimeters.
00:04:01They had a better place for their own rupture.
00:04:03The international skakački meeting in Slobodna Dalmacija is only on the second television program.
00:04:28The international skakački meeting in Slobodna Dalmacija is only on the second television program.
00:04:47The international skakački meeting in Slobodna Dalmacija is only on the second television program.
00:04:50I nešto najbolje što može pokazati domaći nogomet.
00:04:53Vili s Kalinićem Vejićem Mišerićem, u Dinamu prvi put Robert Kovać i mis međunarodnih pojačanja.
00:05:00U ITV dio spektakla, ekskluzivno na drugom programu Hrvatske televizije.
00:05:07Večeras na HTV-u, nakon 1 protiv 100, u dosije u HR.
00:05:11Kako se živi u Mostaru, podijeljenom gradu?
00:05:14Reportaže iz Kosovske Mitrovice.
00:05:16U polaure kulture, tko je popravio stihove pjesme Vjekoslava Kneževića da bi postala himnom Primorsko-Goranske županije?
00:05:22Na drugom, za najmlađa animirani film Čudesna šuma.
00:05:25Ne propustite jednu od najromantičnijih priča, izgubljeni u prijevodu.
00:05:29U seriji Blizu doma, Ana Betina obitelj je u opasnosti.
00:05:32U dobro uguđenoj večeri, portret Ivana Repušića.
00:05:45Tom i Jerry, sat i pol, urne vesne zabave.
00:05:48Sinkronizirano na Hrvatski.
00:05:49Drugi DVD u prodaji za samo 49 kuna.
00:05:53Continental Film i Slobodna Dalmacija.
00:05:55Nema komadića, niti jednog.
00:05:58Ali zato ima najviše slasnog voća u finom kremastom jogurtu.
00:06:02I puno kase i brelančevi.
00:06:05Hej, slušaj novost, zabavu i klopu spoji.
00:06:07Najnovije priče na voćnim jogurtima skupi i oboji.
00:06:10Ducatino zna što djeci treba.
00:06:12Idealne igrice za cijelu obitelj.
00:06:15PC igrica Family.
00:06:16Osam različitih uzbudnjivih igrica u jednom pakiranju.
00:06:19Samo 39 kuna.
00:06:21Slobodna Dalmacija.
00:06:22Čak i ako mirujete i ni o čemu ne razmišljate,
00:06:25vaš mozak troši četvrtinu ukupne tjelesne energije.
00:06:28Mozak ima velik apetit.
00:06:30Stoga mu je potrebna prehrana bogata energijom, željezom,
00:06:33vitaminima B kompleksa, proteinima i mnogim drugim hranjivim tvarima.
00:06:38Svime što sadrži sočan obrok od crvenoga mesa.
00:06:41Budite pametni.
00:06:42Jedite pik crveno meso.
00:06:45Spektakularna nagradna igra većenjaka.
00:06:48Osvojite golf česticu 2.0 TVI s automatskom klimom.
00:06:51Plus godinu dana besplatno goriva.
00:06:53Plus obvezno i kasko osiguranje.
00:06:54Većenjak daruje, a vi samo vozite.
00:06:57Sutra, prvi kupon, samo uvećanjem.
00:07:01I ovog proljeća uzviknuje neko.
00:07:04U automobilu se vozi veseli Zeko.
00:07:06Zato uskrsnu srečku potraže i ti.
00:07:09Jer novi polo možeš voziti.
00:07:11U igri je čak peset automobila.
00:07:13I premija teška čak pola milijuna kuna.
00:07:16I na kraju moramo reći.
00:07:17Požuri jer Zeko će pobjeći.
00:07:19Hrvatska Lutrija.
00:07:20Više od igre.
00:07:24Odigrajte Loto 645.
00:07:27Osvojite jackpot od milijun kuna.
00:07:32U pevecu padna postaja samo 1599 kuna.
00:07:39Vrijeme je za igru TV Bingo 1590.
00:07:42Odigrajte i osvojite Bingo Plus 7 od milijun 700 tisuća kuna.
00:07:46A Super Bingo je fantastičnih 9 milijuna 100 tisuća kuna.
00:07:53Loviti, otkrivati, živjeti.
00:07:56Posjetite Međunarodni sajam sporta i nautike.
00:07:59Od 18. do 22. veljače na Zagrebačkom velesajmu.
00:08:26.
00:08:27.
00:08:34THE END
00:09:05THE END
00:09:27THE END
00:09:28THE END
00:09:28THE END
00:09:29THE END
00:09:41THE END
00:09:46THE END
00:09:47THE END
00:09:48THE END
00:09:50THE END
00:09:52THE END
00:10:04THE END
00:10:06THE END
00:10:06THE END
00:10:07THE END
00:10:08THE END
00:10:13THE END
00:10:15THE END
00:10:15THE END
00:10:16THE END
00:10:17THE END
00:10:23THE END
00:10:23THE END
00:10:24THE END
00:10:24THE END
00:10:27THE END
00:10:27THE END
00:10:27THE END
00:10:36THE END
00:10:37THE END
00:10:37THE END
00:10:39THE END
00:10:42THE END
00:10:43THE END
00:10:44THE END
00:10:44THE END
00:10:47THE END
00:10:47THE END
00:10:48THE END
00:11:12They came out of this land, because they are the builders.
00:11:16All are gone except for one.
00:11:25A strange table is waiting,
00:11:28as the tree will be waiting for the unknown,
00:11:31which will be given special power.
00:11:36That's how the old legend says.
00:12:35Ovo je slikar. Predskazano je da će on promijeniti cijelu šumu.
00:12:50Ovo je slikar.
00:12:56Tako mi pereca. Pravi pravcati dabar. Zadrži tu pozu.
00:13:09A, nazvat ću ga Hrabar dabar.
00:13:15Uštru zup dabar, to mi je ime.
00:13:18A ja sam slikar paleta. Umjetnik i ljubitelj prirode.
00:13:23Ali, pa kako to da razgovaram s dabrom?
00:13:27Spavao si pod čarobnim hrastom i zadobio čudesnu moć.
00:13:33Pa sad razumiješ svakoga u šumi.
00:13:35Ali, budi oprezan.
00:13:38Oprezan.
00:13:42Oprez! Oprez!
00:13:46Blefo jedna.
00:13:56Mnogo toga ti još ne znaš.
00:13:59Dođi, moramo naći sklonište.
00:14:01Počit ću s tobom.
00:14:03Ali ne bojim se.
00:14:05Sada znam, dragi moj dobre,
00:14:08da ovdje zaista vlada ljubav.
00:14:10Jo, u bav, tako je.
00:14:14Zakrrepa, ty.
00:14:18Oprez! Oprez! Oprez!
00:14:26Oprez! Oprez!
00:14:31Ďala!
00:14:32Ďala!
00:14:33Ďala!
00:14:39Ďala!
00:14:42Ďala!
00:14:49Ďala!
00:14:55Ďala!
00:14:57Ďala!
00:14:57Ďala!
00:14:58Ďala!
00:14:59Ďala!
00:15:00Ďala!
00:15:00Ďala!
00:15:02Ďala!
00:15:05Ďala!
00:15:06Ďala!
00:15:07Ďala!
00:15:09Ďala!
00:15:10Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:14ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:18ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:19ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:19ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:20ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:20ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:21ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:22ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:24ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:25ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:15:27ha ha ha
00:15:28My god, my god, I'm again a man!
00:15:37He's a man!
00:15:39He's a man, bad boy!
00:15:41He's a man!
00:15:43We know him!
00:15:45He's a big cactus, he's a man!
00:15:49He's a man!
00:15:50Can't be strong, Stapichu!
00:15:53Is there not to be a prophecy
00:15:56that the man wants to end?
00:15:59How do you have a power?
00:16:00It's a joke, your dear.
00:16:04He's a joke.
00:16:05But we're going to keep going.
00:16:07We're not going to do it.
00:16:08He's right now.
00:16:09He's right now.
00:16:12He's right now.
00:16:14He's right now.
00:16:18Dabr!
00:16:19Tačko, let's go!
00:16:21Frný sam zapověděl,
00:16:22zase svý dabromi
00:16:23sasvěku!
00:16:25Još je sámo jedan
00:16:28ostal můj, kak tu včáre.
00:16:30Ukloni tom,
00:16:32dobré ludo!
00:16:33I dovedi slik rámo!
00:16:35Za růčák!
00:16:37Za růčák?
00:16:40Vidě to můj
00:16:41sasevým poseban růčák
00:16:43i tou jedan sád
00:16:46tačna!
00:16:59Hej!
00:17:01Mogu já prvý!
00:17:02Néééé!
00:17:03Nééé!
00:17:05Přeštíme!
00:17:08Přeštíme!
00:17:09Óčka!
00:17:10Óčka!
00:17:11Óčka!
00:17:12Óčka!
00:17:25Óčka!
00:17:26I am Lia Lily, and I am going to be a model.
00:17:31No, no, no, thank you, monsieur.
00:17:34I know that in the right picture, I need only a model.
00:17:39And that, for me, I am.
00:17:43My pleasure is my pleasure.
00:17:45My pleasure is my pleasure.
00:17:47But that's all, thank you.
00:17:50My pleasure is my pleasure.
00:18:01Oh, la, la.
00:18:06Pa, Ježiću, što mogu učiniti za tebe?
00:18:09Ja bih, mi bismo...
00:18:13Nemoj se bojati.
00:18:15Hociš li da te portretiram?
00:18:27Nosim poruku za slikara.
00:18:29Poziv za ručak od kaktus cara u jedan sat.
00:18:32Čeka vas točno.
00:18:34Pazi, carevo ko premoćno.
00:18:39Ne, ne, ne.
00:18:40Treba te otići.
00:18:42Zašto?
00:18:43Kako da odbijem tako ljubazan carski poziv?
00:18:47I kaktus car je zao.
00:18:49Nanji će vam zlo.
00:18:51Ali ako ne odem, što ću onda ručati?
00:18:54Oj, roditelji pa i la pozivaju vas da ručati s nama.
00:19:01Koji bi mi ručak više prijao?
00:19:03Ketanov kolač i jagoda stručak i omlet od crven dačevih jaja.
00:19:11Dolazim, to obožavam.
00:19:16Pokaži mi put, mali prijatelju.
00:19:33Am, am, am.
00:19:39Am, am, am.
00:19:41Tako, dakle slikar se nije odazvao mon pozivu.
00:19:48Ej, vjerojatno nenamjeran propust.
00:19:52Vaša milosti.
00:19:55Proročanstvo.
00:19:56Neće meni moju vladovinu groziti.
00:20:00Glupa, proročanstvo.
00:20:04I will now be saved and cut the ground.
00:20:10That'll be my own!
00:20:16This is the world of a strongman and a strongman.
00:20:23I'm not sure, I'm going to be a strongman.
00:20:26I'm going to be a strongman and a strongman.
00:20:31Kaktus, care.
00:20:35Ti na vijetru jašeš i šapat mu slušaš.
00:20:41Reci, reci mi, nosi li taj slikar dobro ili zlo.
00:20:48Ne može čovjek skršiti kaktusa vlast, dok se šumane odjene u boje sreće.
00:20:55A kad to bude, u taj čas...
00:21:01Kaktus, care, nade, u krasiće, cvijeće.
00:21:06To je zagonetka, trebu strnoviti.
00:21:11Ali, vaša će nade protvasti, vaša milosti.
00:21:16Ne jasno je to, iglo šuplja, moram znoti britko točno.
00:21:24Figuran sam da je znamenje dobro, veličanstvo.
00:21:29Kaži mi, prijatelju Čiđak, kako mogu satrti prijetnju tog slikara.
00:21:39Ne možeš protiv vjetra kaktus, care.
00:21:45Moraš pognuti, leđa.
00:21:51Pognuti, leđa, nekad!
00:21:56Ali, što da radimo, vaša milosti, on više nije ko dabra.
00:22:01Dabra, jesi li rekao, jesi li rekao, jesi li rekao, davor!
00:22:12Rieč tu izbaci, pripada to ideje, sječi vam o gmlina se čuvaj.
00:22:21Sli karanati, javo ga dobede.
00:22:26Čuo si, što rekao?
00:22:57Tako, pokušavaš se prišuljati, a?
00:22:59Da, priči i onda šakom, to hoćeš!
00:23:02Ni pošto ne, ja sam Štapić, čarobnjak na dvoru ka aktus, cara.
00:23:08Tebi na usluzi, velike medvede.
00:23:10Ne, velike medvede, sinko.
00:23:12Međed mate, to je dosta, meni na usluzi.
00:23:16A možeš li onda izvuči ovaj trni zbog tabana, sinko?
00:23:20Mogu pokušati, miran budi!
00:23:33Nije ništa! Znao sam da neće bolit, silasti jako si mršal.
00:23:40Što ćeš? Takva mi je sudbina, moj car to traži.
00:23:45Onda nikad nećeš osvojiti SMP.
00:23:49SMP?
00:23:51Šampionat medžeđeg prvenstva, sinko!
00:23:53Hej, pa zar nisi nikad čuo za to?
00:23:56Ja sam ti tu, tatamata!
00:23:58Baš bi mi dobro došla pomoć slavnog atlete!
00:24:01Samo reci, sinko, učinio si mi medžeđu uslugu i bit ću sretan da ti mogu uzvratiti istom jerom!
00:24:08SMP.
00:24:34Dođi opet prijatelju, uvijek si nam dobrodošao.
00:24:38Hvala ti pa! I tebila!
00:24:41Pokazat ćemo ti prečicu, majstore!
00:24:43Doviđenja!
00:24:44Doviđenja!
00:25:05Fora ga, fulrga!
00:25:09Fora ga! Fora ga!
00:25:27You...
00:25:30I'm trying to make him in the head.
00:25:33I'm trying to get him into the head.
00:25:34But he's trying to get his head, and I'm trying to get him.
00:25:36How strong, how strong, but I need help to find the slikar.
00:25:44Oh, don't worry, my son, I'll see him. I know he's going.
00:25:48No, I'm sorry, the slikar is a friend of this fume.
00:25:53I don't know anything good. This is my my ortak here, you know?
00:25:58You know, the slikar, you won't ask me more.
00:26:02Oh, sin, that's your petechka kazna.
00:26:07I pray, I need your help.
00:26:10I'm going to get in shape, sin, I'll get in shape.
00:26:17Always when you're on, and when you're on, you're on,
00:26:25when you're on, you're on, it's like a red sun.
00:26:29To je mjesto, što te čeka, to nemalo v srcu je.
00:26:35To suzviško vrte repom pravi friend.
00:26:38Čemu sam na svijetu biti s rodnih duša ima tu?
00:26:44Svi smo ptice iz tog jaca i v dobru i v zlu.
00:26:49Tu je glasba i veselje, svaka priča happy end.
00:26:54Tu se ptice iz tog japa i v dobru i v zlu.
00:26:58To suzviško vrte repom pravi friend.
00:27:02To suzviško vrte repom pravi friend.
00:27:03Čemu sam na svijetu biti s rodnih duša ima tu?
00:27:08Tu se ptice iz tog japa i v zlu.
00:27:12Čemu sam na svijetu biti.
00:27:12To suzviško vrte repom pravi friend.
00:27:36Čemu sam na svijetu biti s rodnih duša ima tu?
00:27:41Svi smo ptice iz tog japa i v dobru i v zlu.
00:27:46Tu je glasba i veselje, svaka priča happy end.
00:27:51Tu se ptice iz tog japa i v dobru i v dobru i v dobru i v zlu.
00:27:55To suzviško vrte repom pravi friend.
00:28:00Čemu sam na svijetu biti s rodnih duša ima tu?
00:28:05To suzviško vrte repom pravi friend.
00:28:10To suzviško vrte repom pravi friend.
00:28:14To suzviško vrte repom pravi friend.
00:28:29To suzviško vrte repom pravi friend.
00:28:45What do I want you guys to say what you do?
00:29:02No, you don't want to hit the ball.
00:29:05We have a chance.
00:29:07Go, go, go!
00:29:17We're going to go!
00:29:34I'm a man.
00:29:35You're a sportsman.
00:29:39I'm a sportsman.
00:29:44You're a sportsman.
00:29:44You're a sportsman.
00:29:44Oh, good luck.
00:29:45And you want a portrait?
00:29:47What a portrait, Sinko?
00:29:49To draw a picture of the great glory of the Međed Mate.
00:29:54Legend of Box.
00:29:56I hope I'll show you a great champion.
00:29:59E, my Sinko, Međed Mate je sad veteran.
00:30:03Punna soba trofeja.
00:30:06A Glavurda puna uspomena.
00:30:20Soba mu je možda puna, ali Glavurda...
00:30:23Što ću reći kaktus caru sad?
00:30:36A tako, ni štapića, ni slikara!
00:30:44Znači prevaren sam, ali ne mogu se oni sakriti od mene.
00:30:50As the sound of this smith is like a ranger in front of me,
00:30:55I'm telling myself that the sound of this sound will always be done.
00:31:01Let's go, my friends!
00:31:03Let's go!
00:31:04Let's go! Let's go!
00:31:20O, bris!
00:31:22Oh, kapljanici nisu dovol'ni.
00:31:25Treba mi nešto...
00:31:27Djače!
00:31:32Vatroslav!
00:31:34Taj duh vatroskoruče jestre zemlje!
00:31:40Tu si dakle, Vatroslave?
00:31:43Kaktus, care!
00:31:46Reci mi, što mogu činiti za tebe?
00:31:51Brzo schvačaš i zaključuješ prijatelju.
00:31:55Trebaju mi plamenčiči tvoj oštri,
00:31:59da prokrče pút do skrovišta taj.
00:32:03Ja nisam duch razaranja, kaktus, care.
00:32:08Ja sam duch svetlosti.
00:32:12What can be light from the sun's water?
00:32:17I have to stay in the heart of the earth.
00:32:23Give me some inspiration.
00:32:25The light of light, the tongue of the blood.
00:32:31The tongue of the tongue.
00:32:35Don't put your tongue in my head.
00:32:38The tongue of the tongue.
00:32:40You are the ordinary baron, Pumplina.
00:32:44Pumplina, Sarplina.
00:32:50Come on, Vuccia, the tongue.
00:32:53Come on, Vuccia, the tongue.
00:32:54Come on, Vuccia, the tongue.
00:32:55Come on, Vuccia.
00:32:56Come on, Vuccia.
00:33:11Come on, Vuccia.
00:33:23Do you see further gått?
00:33:26Come on, Vuccia, the tongue of the tongue.
00:33:28Come on, Vuccia, the tongue of the tongue.
00:33:30Come on, Vuccia.
00:33:33Come on, Vuccia.
00:33:40Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
00:34:14Go! Go! Go!
00:35:12Go! Go!
00:35:33Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
00:36:03A moram ja u buduće malo bolje pripaziti na tog kaktus-carova.
00:36:08U pravu si!
00:36:11Zbogo prijatelju!
00:36:28Rožotak! Rožotak!
00:36:45Rožotak!
00:36:46Če kličarub nekn sv forms? Nemu ž obnoviti si žumujt svij jepreku noči .
00:36:54Drahoodak! Drahoodak! Drahoitak!
00:37:01I love you.
00:37:31It's the man who has to be killed by the kaktusa.
00:37:34But I'm just going to take a look at it.
00:37:41This is a good one.
00:37:44But for the kaktus, you need to have a good head,
00:37:47and you need a strep.
00:37:50There must be a good one because of which it is so good.
00:38:03A...
00:38:04...
00:38:04...
00:38:05...
00:38:15...
00:38:17...
00:38:17Let me show you, my infrastructure is the power of water.
00:38:24This is what I tell you.
00:38:27Let me show you, my most precious water.
00:38:37This is the power of water!
00:38:43For me, I have to take my eyes to show you this way.
00:38:52I have to take my eyes to show you.
00:39:07Gondola, gondola, gondoli, gondola, gondola.
00:39:45Gondola, gondola, gondola, gondola, gondola.
00:40:07Gondola, gondola, gondola, gondola.
00:41:04Gondola, gondola, gondola, gondola, gondola.
00:41:37Gondola, gondola, gondola, gondola.
00:41:38Gondola, gondola, gondola.
00:42:07Gondola, gondola.
00:42:31Gondola, gondola, gondola.
00:42:33Gondola.
00:43:01Gondola, gondola.
00:43:03Gondola, gondola, gondola, gondola, gondola.
00:44:01Gondola, gondola, gondola.
00:44:03Gondola, gondola, gondola, gondola, gondola.
00:44:11Gondola, gondola, gondola, gondola.
00:44:40Gondola, gondola, gondola, gondola, gondola.
00:44:46Gondola, gondola, gondola, gondola.
00:44:47Gondola, gondola, gondola, gondola.
00:45:06You're going to kill me!
00:45:13I'm going to kill you!
00:45:13When the water comes,
00:45:15I'll stay your river
00:45:18and my river.
00:45:22Water?
00:45:24Water, you're going to kill me!
00:45:27You're going to kill me!
00:45:35You're going to kill me!
00:45:48The water!
00:45:52The water!
00:45:52The water!
00:45:54The water ii crookage,
00:45:57nevermind.
00:45:58Water!
00:45:59I saw this very beautiful sound.
00:46:04A catastrophe!
00:46:20A-a-a-a?
00:46:23A-a-a-a-a!
00:46:29Oh!
00:46:45You-hoo! Monsieur Madoo!
00:46:49You-hoo!
00:46:50Hey!
00:46:50Buzz! Buzz!
00:46:53Oh!
00:46:55Let's go!
00:46:56Let's go!
00:47:00Oh! Buzz!
00:47:03Mon ami!
00:47:04Mon spasitelj!
00:47:06Cherie!
00:47:14Ma daaj!
00:47:16Haha!
00:47:17Nije to ništa!
00:47:21Bersa! Bersa!
00:47:22Sašto ne uzmiš svoj kist?
00:47:24Ne mogu mi!
00:47:25Oda mi je odnihla torbu!
00:47:27Vidiš, zapila mi je tamo gore, na onej grani!
00:47:33Ali, ali, to ćemo sad!
00:47:47Anima!
00:47:51Ma daaj!
00:48:04Ne zi innih!曲다면と
00:48:05Ha, ha, ha, ha, ha.
00:48:53Oh, my God!
00:49:02Oh, oh, oh, oh!
00:49:05Oh, oh, oh, oh!
00:49:05Yeah, watch out, cowboy,
00:49:09bernatadlávo!
00:49:11Krachy, krachy!
00:49:13He, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he,
00:49:15he, he, he, he, he, he, he, he, he, he.
00:49:16Jak sa bačeo oštryty svoje batie protiv ní!
00:49:38O moćni Hraste!
00:49:41Rekuše mi da si me začarao kada sam usnao po tvojom krošnjom
00:49:45I da sam stekao moć da razumijem šumske prijatelje
00:49:48I izvodim čudesa s svojim kistom
00:49:50But now I'm going to push the power. What do I do?
00:49:59Hello, gentlemen!
00:50:01Who? Who are you?
00:50:03I am Chichak Neon Doljivi.
00:50:07I am the wind that goes through the sun.
00:50:09I can see everything. I can see everything.
00:50:13What is happening with my power?
00:50:15What is happening with my power?
00:50:18My power will help quickly.
00:50:21I will be able to learn tomorrow!
00:50:24You can see me, because I will be able to turn the power on your mind so far.
00:50:30They will be able to turn the power to turn the power.
00:50:31Do you know me, I am the powerhouse.
00:50:34What are you able to turn the power of my power?
00:50:36She is able to find the power of the power of yours..
00:50:40Undo this power-like?
00:50:40But, the power of the power of my power is the power of yours.
00:50:43Find the picture, Ruta Charolija, who has changed you.
00:50:48She is strong from love.
00:50:50She changes the heart.
00:50:53She is looking for a piece.
00:51:03You don't understand, mate.
00:51:06How will the picture be saved in her face if I don't see the picture?
00:51:12Oh!
00:51:14Morat se, oni tebe najprije stjerat u kud ringa,
00:51:17a tamo imaš jaku šakačku družinu da te štiti.
00:51:21Jel' točno, Lili?
00:51:22Ma oui, monsieur.
00:51:23S nama si siguran, mon petit Štapić.
00:51:27Hvala vam, Lili.
00:51:29Ali vi ne znate kaktus tara kao ja.
00:51:35Ti dobro poznaješ kaktus, Sara Štapić.
00:51:37Pa dobro, zašto je tako navalio da uništi šum?
00:51:40To je zbog proročanstva.
00:51:43Ne može čovjek skršiti kaktus za vlast, dok se šuma ne odjene u boje sreće.
00:51:50A kad to bude, baš u taj čas, kaktus stara nade ukrasit će cvijeće.
00:51:58Što znači?
00:51:59Car misli da će kakarev dolazak dokrećiti njegovu vlast.
00:52:04A što znači onaj dio njegove nade ukrasit će cvijeće?
00:52:08Ja to ne znam.
00:52:11Bien, zari kaktusi ponekad ne procva tu?
00:52:14Lili ima pravo. Štapiću, je li kaktus car ikada imao cvjetove po svom tijelu?
00:52:20Ne, nikad.
00:52:22A možda je u tome stvari. Car je ljutiti zao jer nikada nije procvao.
00:52:27Aha.
00:52:28Nikada nije postao pravi kaktus.
00:52:30Pa to je onda lako. Moramo samo postići da kaktus sad procvjeta. Je li tako?
00:52:36Može biti. Ali kako ćemo to izvesti?
00:52:41Postoji nam pitak. Mogu ga spraviti, ali nam treba mnogo raznog bilja iz svih dijelova šume.
00:52:49Imaš puno prijatelja, sinko?
00:52:52Požurite, samo do jutra imam... imam...
00:52:57Kto?
00:52:57A ništa.
00:52:59Požurimo dok kaktusar ponovo ne napadne šumu.
00:53:03Popisat ću sve što nam treba.
00:53:05Čekam pod čarobným chrástom.
00:53:46Čekam pod čarobným kakom.
00:53:50Čekam pod čarobným chrstom.
00:53:57Čekam pod čarobným chrstom.
00:54:03A tako.
00:54:05You know, right!
00:54:06Right!
00:54:07Ha, ha, ha!
00:54:12Ha, ha, ha!
00:54:13They are not bad!
00:54:14Nothing can be seen.
00:54:16Just a little bit,
00:54:16that it will surprise a kind!
00:54:19Ha, ha!
00:54:20Ha, ha!
00:54:23Ha, ha, ha!
00:54:41Oh
00:54:54Oh
00:55:05Oh, your stupid!
00:55:09Help, friends!
00:55:11Help, help, help!
00:55:16No!
00:55:25It's all done.
00:55:27I gotovo.
00:55:34Pječak neudozvi, uvijek dolaziš kad je posao već skoro završen.
00:55:40Prijatelju dobre, ostani ti meni budan.
00:55:45Bez slikara i čarobnjaka posao ti je uzaludan.
00:55:52Bez koga?
00:55:55Što ti to?
00:55:56Jednog traži u tamnici, drugi čuči u stupici.
00:56:07Što je on to rekao dobre?
00:56:09Tko je u tamnici?
00:56:11Tko čuči u stupici?
00:56:13To ne znam, ali slikari štapiti još nisu došli.
00:56:17Moramo zamoliti prijatelje da ih traže.
00:56:20Ne možemo napitak sami odjeti kakdu u staru.
00:56:23Pa to ti je kao da boksaš deset rundi sam sa sobom.
00:56:31Vidim da je dobri stari tatar ostavio ovdje toplu bedovinu.
00:56:36To je pravi susjed.
00:56:43Nema, te nemoj!
00:56:45O, sad znam zašto pčele uvijek lete u krug.
00:56:57IENDOJIMO
00:56:58VYDITU!
00:56:59Šta žiju čini, otipu!
00:57:01Za trebamu još výra, a slikarii Žal o mniaga još nema.
00:57:05Tavre ni stari, ta vre prijatelju moj ima hači čuajani!
00:57:15Good boy!
00:57:16Come on!
00:57:17Let's go!
00:57:18I'll try it again!
00:57:20I'll try again the other way.
00:57:21What a good idea!
00:57:22We'll turn it on.
00:57:23Darviti.
00:57:50I have no idea what to do.
00:57:52You are the king of his own, and you are the king of his own, and you are the king
00:58:00of his own, and you are the king of his own.
00:58:04Begat!
00:58:06You are the power of Kaktus, he does not want evil, he does not want to help him.
00:58:14In the good of the guest.
00:58:16The good of the guest.
00:58:19Take breaking and break.
00:58:22Take a break!
00:58:24Get hurt!
00:58:27We are the king of the world, so the king of the world.
00:58:34Take the king of the world.
00:58:35Do you want to die?
00:58:38Go!
00:58:39Let's go!
00:58:40We want to die.
00:58:41We want to die...
00:58:42...blitchy and soch!
00:59:03Dogodašao, krvniče moj!
00:59:06Hoću da naostriš pamet i smisliš najsjajni stroj!
00:59:11sa mljevenje izdajnika ovog ovdje.
00:59:19I dopusti da ti kažem da me tvoj najnoviji izum oduševio,
00:59:26nime ću sasjeći cijelu šumu do korijena sutra kad zora zarudi.
00:59:47I'll never know that.
00:59:47Hey, no, in the head, I'll never know he'll know!
00:59:51My wonderful piece of stuff,
00:59:52is the same,
00:59:53and will shake the whole sea
00:59:55in the twisted land.
00:59:57It's a shame,
00:59:59that you won't want to see it there,
01:00:02but you, unfortunately,
01:00:04you're a...
01:00:06...rbump.
01:00:11I will die!
01:00:34Mr. Glivarko, I'm not Glivark.
01:00:38Let me go! I'm a slitha!
01:00:40Ima mnogo vrska gliva.
01:00:43Ako još nisi gliva, uskoro će biti.
01:00:47Ovdje dolje se sve pretvara u glive.
01:00:50Ali ja moram spasiti šumu.
01:00:53Kaktus car će sve uništiti.
01:00:55Ali ne ovdje, prijatelju.
01:00:58Kaktus car nikad ne dira moj svijet.
01:01:01Za njega je ovdje prelisko.
01:01:05Drta, mrta, hajde te.
01:01:08Nama svi u podzemlje.
01:01:10U svijetu ima mnogo tisuća vrsta gliva.
01:01:14I ti ćeš uskoro postati jedna od njić.
01:01:18Drta, mrta, ha, ha, ha.
01:01:20Ti ćeš gubati ko i ja.
01:01:22Jeste lude!
01:01:24Pustite!
01:01:25Pustite me!
01:01:28Da ne sekiraj se, prijatelju.
01:01:32Ti me ćeš samo ubrzati stvar.
01:01:36Ti...
01:01:36Ti nisi gliva.
01:01:38Da kako da nisam.
01:01:40Ja sam polš mož.
01:01:43Ja od uvijek želim ovdje.
01:01:47Gljevarko me nikad ne primječuje.
01:01:51Pomozi mi.
01:01:53Moram pobjeći.
01:01:54Ja, počinit ću što mogu.
01:01:58Ali ti znaš što pričaju o požjevoj brzini.
01:02:08Vrijeme je da pođem u potragu za novim vrstama gliva.
01:02:13Budi miran, prijatelju moj.
01:02:15Uskoro ćeš postati prava super gliva.
01:02:18Ali ja ne želim biti gliva.
01:02:21Zahtjevam da me pustiš.
01:02:23Ne dolazi u obzir.
01:02:26Prepustit ću te smrčku običnom.
01:02:28Odje dobar čubar.
01:02:30Trta, mrta, aj, aj, aj.
01:02:33Lešem, ludi, ritam taj.
01:02:35Da!
01:02:35Samo tako meru daj.
01:02:39Kleši, ludi, ritam taj.
01:02:43Zbogom.
01:02:44Good bye.
01:02:45Jadi.
01:02:46Oto ja.
01:02:55Stroj za mljevenje spreman.
01:02:59Privelite zatvorenika.
01:03:01Nema više nade.
01:03:03Sve je propalo.
01:03:07Štapiću.
01:03:11Tko je tamo?
01:03:17Došao sam na te spasi prekasno.
01:03:21Već dolaze po mene.
01:03:23Nikad nije prekasno.
01:03:26Treba sam ović.
01:03:31Ko to ruši moje podzemne hodnike?
01:03:35Prijatelj Malena, dabar oštra zub.
01:03:38Trebam tvoju pomoć.
01:03:40Ostra zube, to si ti.
01:03:42Duga se nismo vidjeli.
01:03:45Tvoj vid možda nije oštar Malena, ali su ti druga osjetila savršena za podzemni rad.
01:03:52I zato te jako trebam, znaš?
01:03:54Resil.
01:04:06ShAllah.
01:04:07Bull Saint.
01:04:14Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
01:04:40Let's go.
01:05:30Let's go.
01:05:37Let's go.
01:05:39Let's go.
01:05:51Let's go.
01:05:51Let's go.
01:05:52Let's go.
01:06:22Let's go.
01:06:24Let's go.
01:06:25Let's go.
01:06:55Let's go.
01:07:25Let's go.
01:07:55Let's go.
01:07:56Let's go.
01:07:57Let's go.
01:07:59Let's go.
01:08:02Let's go.
01:08:58Let's go.
01:09:28Let's go.
01:09:50Let's go.
01:10:08Let's go.
01:10:32Let's go.
01:10:45Let's go.
01:10:47Let's go.
01:11:17Let's go.
01:11:20Let's go.
01:11:29Let's go.
01:11:39Let's go.
01:11:43Let's go.
01:11:44Let's go.
01:11:45Let's go.
01:11:46Let's go.
01:11:59Let's go.
01:12:19Let's go.
01:12:48Let's go.
01:13:25Let's go.
01:14:02Let's go.
01:14:04Let's go.
01:14:38Let's go.
01:14:49Let's go.
01:15:02Let's go.
01:15:03Let's go.
01:15:05Let's go.
01:15:35Let's go.
01:15:44Let's go.
01:16:36Let's go.
01:17:04Let's go.
01:17:35Let's go.
01:17:50Let's go.
01:18:20Let's go.
01:18:33Let's go.
01:18:34Let's go.
01:18:37Let's go.
01:18:44Let's go.
01:18:44Let's go.
01:18:46Let's go.
01:18:47Let's go.
01:18:50Let's go.
01:19:06Let's go.
01:19:26Let's go.
01:19:28Let's go.
01:19:29Let's go.
01:19:30Let's go.
01:19:32Let's go.
01:19:32Let's go.
01:19:32Let's go.
01:19:33Let's go.
01:19:33Let's go.
01:19:33Let's go.
01:19:39Let's go.
01:19:41Let's go.
01:19:41Let's go.
01:19:43Let's go.
01:19:45Let's go.
01:19:47Let's go.
01:19:54Let's go.
01:20:24Let's go.
01:20:32Let's go.
01:20:33Let's go.
01:20:33Let's go.
01:20:34Let's go.
01:20:35Let's go.
01:20:36Let's go.
01:20:36Let's go.
01:20:38Let's go.
01:20:40Let's go.
01:20:41Let's go.
01:20:45Let's go.
01:20:46Let's go.
01:20:50Let's go.
01:20:51Let's go.
01:21:22Let's go.
01:21:53Let's go.
01:21:55Let's go.
01:21:58Let's go.
01:21:58Let's go.
01:21:59Let's go.
01:22:46Let's go.
01:23:00Let's go.
01:23:01Let's go.
01:23:02Let's go.
01:23:49Let's go.
01:23:51Let's go.
01:24:21Let's go.
01:24:23Let's go.
01:24:55Let's go.
01:25:25Let's go.
01:25:57Let's go.
01:25:57Let's go.
01:25:58Let's go.
01:26:29Let's go.
01:27:03Let's go.
01:27:31Let's go.
01:27:59Let's go.
01:28:29Let's go.
01:28:58Let's go.
Comments