PrimeStories is your destination for premium international TV series. Our channel specializes in Spanish-language series, Turkish dramas, and trending Asian series, delivering high-quality storytelling from around the world.
We provide Spanish Subtitles and English Subtitles as our primary language options, making every episode accessible to a global audience. From emotional romantic dramas and historical epics to intense family sagas and political thrillers, PrimeStories curates the most engaging and viral series content of 2026.
If you are looking for Turkish series with English subtitles, Spanish-language dramas with Spanish subtitles, or trending Asian TV series with dual subtitles, PrimeStories brings you consistent updates, powerful storytelling, and high-retention episodic content.
Subscribe and explore the world of international series entertainment with PrimeStories.
#PrimeStories
#TurkishSeries
#SpanishSeries
#AsianSeries
#EnglishSubtitles
#SubtitulosEnEspañol
#InternationalDrama
#Series2026
#TurkishDrama
#GlobalTV
We provide Spanish Subtitles and English Subtitles as our primary language options, making every episode accessible to a global audience. From emotional romantic dramas and historical epics to intense family sagas and political thrillers, PrimeStories curates the most engaging and viral series content of 2026.
If you are looking for Turkish series with English subtitles, Spanish-language dramas with Spanish subtitles, or trending Asian TV series with dual subtitles, PrimeStories brings you consistent updates, powerful storytelling, and high-retention episodic content.
Subscribe and explore the world of international series entertainment with PrimeStories.
#PrimeStories
#TurkishSeries
#SpanishSeries
#AsianSeries
#EnglishSubtitles
#SubtitulosEnEspañol
#InternationalDrama
#Series2026
#TurkishDrama
#GlobalTV
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Gloriano! ¡Aleluya!
00:13¡Gloriano! ¡Aleluya!
00:27¡Gloriano! ¡Aleluya! ¡Aleluya!
01:04¡Gloriano! ¡Gloriano! ¡Aleluya!
01:18¡Gloriano! ¡Gloriano!
01:26¡Gloriano! ¡Gloriano!
01:38¡Germano!
01:41¿Estás bien?
01:42No es nada.
01:51Estoy revuelta.
01:53¡Corre!
01:56Su majestad es toda una caja de sorpresas.
02:00Las mujeres son ganado extraño.
02:03¿Se puede saber de qué hablan, caballeros?
02:06De la música, Alteza.
02:08Está muy...
02:08bien compuesta.
02:15¡Gracias!
02:37¡Gracias!
02:43Me encontraba mal.
02:45Ha sido muy desagradable, pero ya ha pasado.
02:50Dios, eso no ha sido nada comparado con el espectáculo de...
02:54Pil sudando la gota gorda para parecer encantador.
02:57He de admitir que me encuentro extrañamente afín a Pil.
03:01El ferrocarril es directo.
03:05Como yo, además me han dicho que es un aficionado del ferrocarril.
03:10No me hables de ferrocarriles.
03:13La mitad de estos escritos de la gente son quejas de las incursiones en sus propiedades.
03:17Se equivocan.
03:19Estamos al filo de una moderna revolución, Victoria.
03:22De la ciencia, acéptala.
03:25Ve a esas fábricas con nuevas maquinarias.
03:28Cuando dices fábricas, mi alma se marchita de aburrimiento.
03:31Pues la mía no.
03:36Deberías ser la defensora de lo que está por venir.
03:39Demasiados deberías.
03:41¿Estás cansada?
03:42No estoy cansada.
03:43Entonces, querida, estarás enferma.
03:46No lo estoy.
03:48Diré que llamen al médico.
03:50Alberto, no quiero ningún médico.
03:53Su reina estar enferma.
03:55No decimos enferma, decimos indispuesta.
03:59Pues estar echando la indisposición por la boca.
04:08¿Qué es eso?
04:09La cura de todos los males conocidos de las mujeres.
04:14Du chocolat.
04:16¿Chocolate caliente?
04:17¿De verdad?
04:28¿Por qué no lo acompaña con uno de sus barquillos para mojarlos?
04:41Se ha equivocado de trabajo, Skarret.
04:43Gracias.
04:44Se lo llevaré a la reina de inmediato.
04:49Lo que tiene la reina no se cura con chocolate.
04:54Dice que no quiere ningún médico, pero manda a llamar al médico.
05:01Adiós, doctor Clark.
05:04¿Qué ha dicho el médico?
05:08Dímelo, por favor.
05:09No hay nada que no podamos afrontar.
05:15Me cuesta encontrar las palabras.
05:21¿Estás encinta?
05:24Eso es maravilloso.
05:27Tú eres maravillosa.
05:30Tengo miedo.
05:33No.
05:50¿Es seguro anunciarlo?
06:04Conozco mis deberes.
06:06Muy bien, doctor.
06:11Su alteza real no pierde el tiempo.
06:28Señora.
06:30Toma.
06:32¿Qué es eso?
06:34Brandy.
06:35Mezclado con nata.
06:36Elimina las náuseas.
06:40¿Está médicamente probado?
06:42Pregúntale a cualquier mujer que haya concebido.
06:51Escúchame.
06:52Tu niñera es virgen, tu esposo es un hombre y tu médico idiota.
06:56Después de la merienda, debes irte a la cama y tumbarte boca arriba sin moverte hasta la cena.
07:01La cena se preparará con órganos vitales.
07:05Sesos, hígado y pulmones.
07:07Asuntos de estado.
07:09Drina, este es tu asunto de estado.
07:11De los otros, deja que Alberto se encargue, deja que él lo haga todo por ti.
07:16También dará luz por mí, mamá.
07:19Acuérdate de Carlota.
07:21Su muerte en el parto te hizo ser reina.
07:27Tengo trabajo que hacer.
07:34La reina quiere mollejas para cenar.
07:38Paronesa me está desconcentrando.
07:40La reina quiere las mollejas incorporadas en su caldo.
07:43Lo sé, sí.
07:44Me encargaré enseguida.
07:46Pero si la mayonesa se corta...
07:47Los requerimientos culinarios de su majestad son priori...
07:51Se ha cortado.
08:00La ha cortado con solo mirarla.
08:04Coge esto.
08:06Vuelva a hacerla.
08:07No.
08:13No soy una imbécil.
08:15Entiendo que la constitución exige un heredero y que debo tenerlo, pero...
08:20Hacerme sentir que no tengo otra función.
08:22Tu madre es...
08:25De otra generación.
08:27El mundo la está dejando atrás.
08:30Tiene miedo.
08:34Mirarás mi cuerpo y te repugnará lo.
08:39Lo sé.
08:41Nunca dejaré de desearte.
08:45Un amor como el nuestro podría quemar una ciudad entera.
08:55El loro chambelán, majestad.
09:13Milord.
09:15Estoy en mi tiempo libre.
09:18Hable delante del príncipe.
09:19Me ofenderé si no lo hace.
09:22La corte se alegra de la noticia.
09:25Pero veo en su mirada que hay un pero.
09:28El parto...
09:30Es algo peligroso.
09:32Quiere saber qué pasará si muero.
09:35Lo entiendo.
09:36Es su deber pensar en qué podría pasar.
09:39Sobre todo, majestad, si el niño sobrevive y vos no.
09:43Es competencia de vuestra majestad designar un regente para que el parlamento dé su aprobación.
09:49Eso, milord. Puedo hacerlo sin la más mínima duda.
09:54Y así, el teutón aletargado se ancla aún más en la amplia hendidura del poder.
10:01Es inadmisible.
10:03Si la reina muere, ¿dejaremos que nos gobierne un germano?
10:08Ya lo hace.
10:10Camberland se arrastraría sobre cristales rotos para aferrarse a la regencia.
10:15El parlamento tendría que ratificarlo.
10:17Por supuesto que sí.
10:18Usted nos dijo que ya es amigo del príncipe Epil.
10:22La reina es obstinada.
10:24Debe convencer a Alberto para que lo reconsidere.
10:29Si los Doris no aprueban tu regencia, abdicaré.
10:33No, no lo harás. Lo haré yo.
10:36No puedes. Tú no eres el monarca.
10:38Entonces me iré sin más de aquí.
10:40Entonces me suicidaré sin más.
10:42Y yo me volveré a casar.
10:45Tonterías.
10:46¿Con quién te casarías?
10:47Con Wellington o Bill o puede que con los dos.
10:51Camberland será mi amante secreto.
10:54¿Ruina?
10:55Reírse es malo para el bebé.
11:02Un día la montaré en un burro y la mandaré a Carlisle.
11:08Carlisle, capital del condado de Camberland.
11:11Conocida por textiles, cercana a Northumberland, donde se disfruta con la extracción del carbón.
11:16Como ves, no es a tu madre a quien deberías enviar al norte.
11:21Estás empeñada en verme montada en una demostración mórbida de motores de tracción.
11:25Envíame a mí.
11:28¿Por qué?
11:30Si no, siento que el pueblo nunca me aceptará como regente.
11:35Aún no he muerto.
11:38No seas niña.
11:39Si prefieres no ser regente cuando muera.
11:42No, lo que realmente prefiero, Victoria, es tener un poco de poder mientras vivas.
11:52Debe parecer que el poder viene de mí.
12:00Por ti, ordenaré un viaje al norte.
12:06Una expedición al oscuro corazón de los condados Toris, donde te anunciaré a bombo y platillo como regente.
12:12Cariño, espero de verdad que no viajes.
12:15Las últimas investigaciones germanas sugieren que las mujeres embarazadas no deben esforzarse.
12:19Pero yo no soy germana, soy la reina de Inglaterra.
12:28Chillington Hall, majestad, está bien situado para su expedición.
12:31Está en Staffordshire.
12:32También está cerca de Dryton, la residencia de Sir Robert Bill.
12:35Ay, señor.
12:37Vuestro anfitrión, Sir Pierce Gifford, es un caballero chapado a la antigua y también un tori.
12:41Aunque, bueno, se empeña en recibir a su majestad y a su séquito.
12:45Al contrario de la creencia popular, no les tengo miedo a los toris.
12:49¿Podemos definir séquito?
12:50El rey Carlos I solía hacer estas excursiones con lo que él llamaba su modesta bolsa de noche, una compañía
12:56de 500 caballos.
12:57¡Ah! Un huésped nada fácil.
12:59Sí.
13:00A una le preocupa no acabar su reinado como lo hizo el rey Carlos.
13:03El servicio que nos atenderá será reducido.
13:06Jenkins, Alteza Real.
13:08Oh, con Loline me es suficiente.
13:12Y la baronesa.
13:13Por supuesto, no puedo viajar sin mi querida Leisa.
13:16Querida, seguro que necesitarán a la baronesa aquí para administrar.
13:20Pence puede administrar la casa, para eso está.
13:23Tirremos tan ligeros que viajaremos como el viento.
13:26No, mamá, tú te quedarás aquí.
13:32Harriet.
13:34¿Quieres atender a la duquesa en mi ausencia?
13:37¿Su esposo podrá prescindir de usted?
13:39No creo que note mi ausencia.
13:49Precisamente estas incomodidades desaparecerán con el ferrocarril.
13:53Funciona con ruedas que tienen rebordes.
13:55He aprendido esta palabra.
13:57Que encajan con precisión en los carriles internos.
13:59Lo siento, tenemos que parar.
14:01Por favor, quédate aquí.
14:06¿Por qué me tapas con eso, Leisen?
14:08No parece que vaya a llover.
14:12Erra por...
14:12Si vuestra majestad estaba indispuesta.
14:16Mi querida Leisen.
14:18Siempre pensando en mí.
14:21Solo necesito un poco de aire.
14:23Por ello, estaría atada a la cama todo el día.
14:28Pero yo no soy así, ¿verdad?
14:33¿Cómo salías llamarme de pequeña?
14:37Culillo de mal asiento, majestad.
14:57¿Has visto a esos hombres en el campo?
14:59Estaban inspeccionando el ferrocarril, Leo.
15:03Querido, el ferrocarril no es un tema que puedas sacar delante de los Gifar.
15:14Sé igual de encantador que siempre.
15:17Te adorarán.
15:21La última vez que la vi, ¿qué?
15:24¿Así de alta?
15:26Por lo visto, o lo es.
15:29Vine a tratarlo de la regencia.
15:31Sí.
15:31¿Y estás dispuesto a aceptarla?
15:33Pero no a cualquier precio.
15:40Majestad.
15:42Sir Pierce.
16:02¿Con qué se entretiene uno en Staffordshire?
16:05Con cerámica.
16:07Es la industria de la región.
16:11Esa es la ocupación preferida del pueblo.
16:15Bueno, al parecer muchos de los utensilios se producen masivamente en fábricas.
16:23Me encantaría visitar algunos de esos sitios.
16:28Nosotros cazamos, majestad.
16:30Nosotros cazamos, majestad.
16:30He organizado una cacería para vos y el príncipe en Chifnal mañana.
16:34Has perdido el juicio.
16:35Su majestad no puede desafiarse siguiendo a los abuesos en su estado.
16:38Por desgracia.
16:41Yo no caso.
16:46Yo disparo.
16:48Un día de disparos, entonces.
16:51¿Os parece divertida la propuesta, majestad?
16:53Tremendamente divertida.
16:55Nosotras observaremos, Lady Beatriz.
16:57Seguro que a ninguna de las dos nos parecerá la experiencia desafiante.
17:09Su señor irá de cacería mañana tiene el equipo.
17:14En este país, un caballero no pone un pie en el campo sin su equipo.
17:22Bien, venga a verme después.
17:32Oiga, ¿de quién son?
17:35Me los ha dado el mayordomo para príncipe.
17:37Es el protocolo inglés para campo.
17:39Esos pantalones no son apropiados para nada, salvo para un disfraz.
17:42Un tirador nunca va vestido de blanco.
17:44¿Me está escuchando?
17:45Me está escuchando chaqueta oscura.
17:47Botas marrones.
17:49Sombrero alto.
17:50Cuanto más viejo, mejor.
17:51Eso es todo.
17:52Nadie caza con algo nuevo.
17:55¿Entendido?
17:57Enséñeme lo que le ha traído.
17:58No permitiremos que humillen al príncipe.
18:08¿Qué hacen esos caballeros?
18:10Son ojeadores, Alteza.
18:12Levantan los pájaros para nosotros.
18:14Entiendo.
18:16En Turringia llevamos los pájaros enjaulados hasta las Torres Altas
18:19y después los sueltan.
18:21Una práctica muy salvaje.
18:24Ahí, mi señor.
18:35El come salchichas sabe disparar.
18:38Qué hombre tan singular.
18:40Fascinante.
18:45Le he robado el protagonismo, Serpius.
18:50Buen disparo, Alteza.
18:59Qué raro encontrarle aquí.
19:01Bueno, raro solo porque yo no disparo, Majestad.
19:06Pero soy vecino de los Gifar.
19:10¿Usted no dispara?
19:12Si me lo enseñarais, Majestad, lo intentaría, pero me temo que sería una temeridad.
19:18El ejercicio no es lo mío.
19:20No estoy acostumbrado a él.
19:23¿Ocupa su tiempo en prepararse para gobernar?
19:29Ahora, el hábito.
19:33Ser Piers, ¿qué opinas sobre el ferrocarril?
19:35Por suerte, Alteza, aquí está fuera de mi vista.
19:38Los que quieren que esa cosa pase por mi jardín me acosan,
19:42pero les digo que se larguen rapidito suelto a los perros.
19:45Creo que a él le gusta.
19:48¿Usted lo aprueba, Serrobert?
19:49Uno no debe interponerse en el camino del progreso, Alteza.
19:53Coincido.
19:53Creo que el ferrocarril eliminaría las divisiones culturales de nuestras regiones.
19:58Los hombres viajarán para trabajar, las familias se unirán.
20:01Cuando decís nuestras regiones, Alteza,
20:06¿os referís a los condados de Inglaterra?
20:08Porque descubriréis que las personas que viven en Staffordshire
20:12tienen gran aprecio a las virtudes peculiares de su región
20:16y no ven necesario desfigurarlas implantando vías de hierro.
20:21Como siempre, este asunto altera a los hombres.
20:23¿Acierto si digo que nunca habéis visto una locomotora, Alteza?
20:26En efecto.
20:28Bueno, pues os diré que tengo una en mi propiedad.
20:30En Triton, está muy cerca.
20:33Será para mí un placer ofrecerles una demostración.
20:36Excelente.
20:38Excelente.
20:39¿Victoria?
20:41Verás, Robert.
20:43Deberíamos dejar que nuestro anfitrión elabore el programa de actividades.
20:47Majestad, estáis pálida.
20:49No es necesario que os quedéis a la mesa estando tan agotada.
20:52Estoy muy bien, gracias.
20:53Cuando el bebé es travieso, ¿queréis descansar, Majestad?
21:00Creo que daré un paseo.
21:02Sola.
21:05Tú cuentas como sola.
21:12Mirar por encima del estofado y ver jugando a Bill con la cubertería
21:17y sonriéndole falsamente a mi esposo.
21:21Alberto no sabe cómo hablar.
21:23No quiere para nada disimular.
21:26Siempre dice lo que piensa y entre personas como los kifares.
21:31Desesperante.
21:34Di algo, Leysen, tienes permiso para hablar.
21:37Sir Robert me recuerda a una exposición que vi en Salzburgo.
21:42Era una rana enorme, disecada.
21:49¿Acusas a Sir Robert de parecerse a una rana disecada?
22:00Escúcheme, Bill.
22:01Sé que ha tenido decepciones en su vida.
22:05Harrow y demás.
22:07Pero el futuro pertenece a los Tories y los Tories le pertenecen a usted.
22:14Ahora, páseme el maldito porto.
22:19Adecuese a nosotros.
22:22¿En qué aspecto no soy adecuado?
22:24Consiente el ferrocarril cuando debería expulsar a esos malditos de sus tierras.
22:28Le da coba y se anda contiento con el germano idiota.
22:32Está muy claro por qué se han autoinvitado aquí.
22:36La única razón por la que le habla es para conseguir apoyo para su regencia.
22:40Un puesto que usted no le permitirá ocupar.
22:44Wellington tampoco es tan mayor como para no tomar la rienda, ¿sabe?
22:52Solo digo...
23:08Pensará que estoy resentida por no haber viajado.
23:11Pues, tiene razón.
23:14Nunca es agradable quedarse atrás, duquesa.
23:38Lo ha hecho para mí.
23:39Bueno, ahora es mi catadora oficial.
23:48Es extraordinario.
23:51¿Sabe qué lo mejoraría?
23:53A ver, a ver.
23:54Cubrirlo de chocolate caliente.
23:58Creo, señorita Skarret, que es usted un genio.
24:08Perdóname, querido, pero...
24:10A veces eres demasiado directo cuando hablas.
24:14A los hombres como Giffard les repugna el entusiasmo.
24:18Les parece poco inglés.
24:22Por favor, a partir de ahora, déjame a mí llevar la conversación.
24:27Lamento lo de la locomotora.
24:30Pero debemos ser cautelosos.
24:39Mein Herz ist der Sanker Soben.
24:42En alemán, no.
24:44Esta mañana le he mandado una nota a Sir Robert Peel.
24:47Hoy...
24:48Verré la locomotora.
24:57¿Alberto?
25:06No he visto jamás nada tan magnífico como esto.
25:11No he visto jamás nada tan magnífico como esto.
25:24Buenos días.
25:25¿Alteza?
25:27Buenos días.
25:28Enséñele a su Alteza Real los mandos, ¿quiere?
25:31Estas palancas controlan las válvulas.
25:34El pedal controla las poleas.
25:37El regulador controla el movimiento.
25:39Moderna el flujo de vapor.
25:46¡En marcha!
25:47Por favor, excelencias.
25:49¿Quieren tomar asiento en el vagón?
25:51Olvídese del vagón.
25:53Tirremos aquí.
26:21Creo haber dicho que quiero estar sola.
26:26¿Entonces me voy, majestad?
26:28No.
26:30¿No os habéis comido la remolacha, majestad?
26:39No soporto esto.
26:42¿Dónde está?
27:01Esto es el futuro.
27:03Sí, Alteza.
27:18¿Cómo está la reina?
27:23Pidiendo cosas muy raras para desayunar.
27:26Esta mañana quería comer remolacha.
27:28Es una verdura.
27:29Es asquerosa.
27:32Está enfadada con su Alteza Real porque se ha ido sin ella.
27:35Y también irse sin mí, pero...
27:37Para hombres es...
27:39Esencial tener espacio para respirar.
27:43No solo los hombres necesitan un respiro del matrimonio.
27:48El mayordomo...
27:50Decir que aquí en el campo, el príncipe debe cantar mientras desvestir.
27:55Y que yo tengo que animar.
27:57¿Cantar?
27:57Sí.
27:58¿Algo en particular?
27:59Dios salve a la reina.
28:01Cielo santo.
28:02Le han engañado.
28:03Este mayordomo quiere que su amo quede en ridículo.
28:07¿Por qué?
28:08Porque la gente como los Kifar y sus sirvientes son todos iguales.
28:13Preservar las viejas costumbres, todo lo joven y nuevo es una amenaza.
28:17La reina, el príncipe, usted...
28:19Usted es el futuro.
28:20¿Les asusta?
28:28Voy a dar un paseo.
28:30¿Sin el príncipe?
28:34Sir Pierce.
28:37¡Majestad!
28:38Ya que ahora no nos molestan otros invitados,
28:40¿puedo preguntarle su opinión sobre el tema de la regencia?
28:43Creo que es...
28:45un tema totalmente hipotético, majestad.
28:48El parlamento no es nada hipotético.
28:50Sus miembros deben aprobar mi decisión.
28:53O desaprobar.
28:56¿Qué les aconsejaría hacer?
29:00Pues, lo que todo hombre de honor debe hacer, majestad.
29:04Seguir su conciencia.
29:11Rata.
29:15Sir Robert, ¿se junta conmigo porque busca mi favor para beneficiarse políticamente?
29:21No.
29:21Alteza, ¿os juntáis conmigo porque buscáis mi influencia para ratificar vuestra regencia?
29:27No.
29:29Aunque me vendría muy bien, debería hacerlo.
29:33Me cae bien, Sir Robert.
29:36Pero es sabido que no tengo buen gusto.
29:39Soy germano.
29:41Ya lo he dicho.
29:44Me alegra oírlo, Alteza.
29:48Ya lo he dicho.
30:01¿Le ha tocado a alguien de la realeza?
30:05La verdad es que sí.
30:07¿Un infante?
30:10Pero claro.
30:12Quería decir, Jota.
30:17Ernesto no es un hombre honesto, Harriet.
30:20Soy una mujer casada, duquesa.
30:22Y tiene hijos.
30:26Como yo, tuve a Victoria.
30:45Ha sido un placer pasar la mañana con vos, Alteza.
30:49Lo mismo digo, señorita.
30:50Cuando desayáis repetir, seréis más que bienvenidos.
30:58¿Cómo te atreves?
31:00Querida, no quería despertarte.
31:04Esto es un insulto.
31:07No es un insulto, Victoria.
31:10Simplemente estoy aceptando el destino de Inglaterra en tu nombre.
31:14No es tu cometido hacer cosas en mi nombre.
31:17Si quisiera atraer la atención sobre cualquier cosa del pueblo inglés, Alberto, te aseguro que lo haría yo misma.
31:23Y si me contestas con la palabra futuro, juro que gritaré.
31:27Yo decido lo que es futuro.
31:31¿Y si te hubieran matado?
31:33Es que no te importa nada nuestro futuro, hijo.
31:37Mira cómo vas.
31:39Pareces un campesino.
31:40No soy yo el que come remolacha.
31:42¿Qué tiene de malo la remolacha?
31:43Es comida de campesinos.
31:44Eso es ridículo.
31:45Puede que en tu país, pero no en el mío.
31:47¡Este es mi país!
31:51Victoria.
31:52Solo deseo servirle.
31:56Vi a ti.
31:58Vi a ti.
32:05La vida.
32:10Si te hub bothering.
32:13La vida.
32:24nochmal una medida.
32:28Cuenta.
32:39¿Va a cenar con la reina, señor Francatelli?
33:19¿Y la reina?
33:21No se le ha caído nada, las ruedas están en su sitio
33:27Y no ha matado al príncipe Alberto
33:30Yo diría que ha sido un éxito
33:32A vuestra salud, muchachos
33:33Salud
33:40Ay, Dios
34:24No se le ha caído nada, las ruedas están en su sitio
34:27¡Victoria! ¡Victoria!
34:33¿Te gusta?
34:36¡Me encanta!
34:38¿Qué?
34:39He dicho que me encanta
34:53No, no, no...
35:13¿Y ahora?
35:49Una maravilla.
35:55¿Sabe qué debería hacer?
36:00Llamarlo...
36:02Bomba sorpresa.
36:04Porque parece una bomba, ¿no?
36:06Y es una sorpresa.
36:15La bomba sorpresa del señor Francatelli.
36:22¿La ha inventado usted?
36:23No, la ha inventado usted.
36:27Ambos lo hicimos.
36:48No funcionará, Bill.
36:50¿El qué es, Sir Pierce?
36:52Hacerle la pelota al esposo de la reina y darle un paseo en su maldita máquina infernal
36:57no es una manera muy adulta de conseguir más poder.
37:01El príncipe no tiene poder que pueda solicitar.
37:05Creo que se equivoca.
37:07Con el debido respeto.
37:17¿Sabes, Sir Pierce?
37:19He disfrutado del paseo en la locomotora.
37:21Le recomiendo la experiencia.
37:24Podría encontrar la reveladora.
37:26Estoy muy agradecido por vuestro consejo, Majestad.
37:31Es un error opinar sobre algo nuevo sin haberlo probado antes.
37:36¿No cree?
37:37El mundo está avanzando, Sir Pierce.
37:40Súbase a él.
37:44Súbase a él.
38:11¡Gracias!
38:22Querida, ¿qué te ocurre?
38:31Tengo miedo al dolor.
38:37Te dolará, sí, pero...
38:42Ojalá pudiera soportarlo por ti, pero, Víctor...
38:45Gloria, escúchame.
38:50Eres fuerte. El parto es un calvario, desde luego, pero tú puedes con él.
38:59Tienes tal...
39:02tal fortaleza.
39:08Ha estado mal por mi parte.
39:13Dile...
39:14Ir solo, la locomotora...
39:17No, no, necesariamente.
39:21¿Me dejarás compartir la carga de tus deberes?
39:25Alberto...
39:27Por favor...
39:29Los escoceses tienen...
39:32Tienen una curiosa expresión.
39:37Pasito a pasito...
39:39Se atrapa el monito.
39:43¿Quién es el monito?
39:46Tú eres mi monito.
39:59¿Has visto?
40:01¿Cómo se veía?
40:05Querida, tienes buen aspecto.
40:07Gracias, mamá.
40:10Está claro que las expediciones nos sientan bien.
40:13Me temo que no he tomado tu medicina.
40:18El bebé te dirá lo que quiere.
40:25Bienvenida a casa.
40:31Préstenme todos atención.
40:35La reina ha pedido un plato de bacon con guisantes.
40:40El bacon es bueno para...
40:41Si es o no apropiado médicamente, ya no importa.
40:45Bacon, señor Francatelli.
40:47Con guisantes, señor Peyton.
40:48Con guisantes.
40:49¿Cuanto antes? ¿Y para el príncipe?
40:50El príncipe cena con la reina.
40:53Dos de bacon con guisantes.
41:01Su majestad desea que su esposo sea príncipe regente
41:05y yo creo que es la decisión correcta.
41:09¿Promociona a un coburgo tacaño como nuestro regente?
41:12Yo no promociono al príncipe.
41:14Ese hombre es una amenaza y un patate.
41:16Solo apoyo la decisión de mi reina.
41:20Si desean ustedes comportarse como auténticos animales,
41:24les sugiero que vayan a la pocilga de Palmerston
41:26donde se tolera esta clase de comportamiento.
41:30Este es un partido de caballeros.
41:34¿Ha quedado claro?
41:37Que informen al portavoz
41:39de que los Tories apoyan sinceramente
41:41la elección de su majestad para la regencia.
41:47Ya lo he dicho.
41:54Bueno,
41:56si ninguno de nosotros tiene el valor moral
41:59de enfrentarse a Pil, yo...
42:03sugiero que le apoyemos.
42:06¿Ha quedado claro?
42:18Ha venido la reina.
42:21Y desea cruar ante vos.
42:25Le diré a que se vaya.
42:27No.
42:30Dile a ser Robert que será un placer recibirle.
42:46¿Majestad?
42:47Ser Robert.
42:48Se siente más en casa aquí que en un campo lleno de barro.
42:52Es tarde.
42:53Debe ser importante.
42:54Lo es, majestad.
42:57Deseo informar a su majestad
42:59de que en el desafortunado caso de su muerte
43:01su elección para regente cuenta con el apoyo total del partido Tori.
43:07Una noticia alentadora.
43:09Aunque bastante teórica.
43:11Como puede ver, estoy demasiado ocupada para morir.
43:15¡Ja!
43:25No.
44:11¿Algodón? ¿Dónde hay más algodón?
44:16En Manchester.
44:17Sí. Esto es más cosa tuya que mía.
44:21Casi todo esto es sobre industrias.
45:13Casi todo esto es sobre industrias.
45:49Casi todo esto es sobre industrias.
46:04Casi todo esto es sobre industrias.
46:09Casi todo esto es sobre industrias.
Comentarios