- il y a 12 heures
Catégorie
✨
PersonnesTranscription
00:00:00Sous-titrage MFP.
00:00:57Sous-titrage MFP.
00:01:26Sous-titrage MFP.
00:01:33Sous-titrage MFP.
00:01:36Sous-titrage MFP.
00:01:39Sous-titrage MFP.
00:01:55Sous-titrage MFP.
00:02:12Sous-titrage MFP.
00:02:30Sous-titrage MFP.
00:03:27Sous-titrage MFP.
00:04:05Sous-titrage MFP.
00:04:08Sous-titrage MFP.
00:04:55Sous-titrage MFP.
00:05:00MFP.
00:05:09MFP.
00:05:16MFP.
00:05:38MFP.
00:05:59MFP.
00:06:13MFP.
00:06:14MFP.
00:06:19MFP.
00:06:20MFP.
00:06:22MFP.
00:06:25MFP.
00:06:32MFP.
00:06:33MFP.
00:06:33MFP.
00:06:35MFP.
00:06:39MFP.
00:06:40MFP.
00:06:44MFP.
00:06:46MFP.
00:06:47MFP.
00:06:52MFP.
00:07:53I was wondering if you could help me out with something
00:07:56Shoot
00:07:57Would you mind finding someone to pick up the rental car and the trailer and drop it at U-Haul
00:08:01for me?
00:08:02It's not a good idea for anybody to be out here without a vehicle
00:08:04Oh, I'll be fine
00:08:09You ever been living in parts like these before?
00:08:14You said your family was from the city
00:08:17I appreciate you guiding me up here, Colt
00:08:20And if you feel that you can help me
00:08:24I'll leave the keys and the money right here on the bench
00:08:29I'll leave the keys
00:08:32I'll leave the keys
00:08:33I'll leave the keys
00:08:35I'll leave the keys
00:08:38I'll leave the keys
00:08:39I'll leave the keys
00:08:40I'll leave the keys
00:08:41I'll leave the keys
00:08:42I'll leave the keys
00:08:43I'll leave the keys
00:08:44I'll leave the keys
00:08:45I'll leave the keys
00:08:45I'll leave the keys
00:08:46I'll leave the keys
00:09:16...
00:09:46...
00:09:53...
00:09:54...
00:09:57...
00:09:58...
00:10:00...
00:10:05...
00:10:08...
00:10:11...
00:10:14...
00:10:16...
00:10:16...
00:10:32...
00:10:33...
00:10:33...
00:10:33...
00:10:34...
00:10:36...
00:10:36...
00:10:42...
00:10:46...
00:10:48...
00:10:49...
00:10:51...
00:10:51...
00:10:52...
00:10:58...
00:11:03...
00:11:07...
00:11:08...
00:11:09...
00:11:18...
00:11:23...
00:11:24...
00:11:26...
00:11:26...
00:11:31...
00:11:33...
00:11:35...
00:11:42...
00:11:43...
00:11:46...
00:11:47...
00:11:50...
00:11:58...
00:12:00...
00:12:00...
00:12:04...
00:12:08...
00:12:13...
00:12:14...
00:12:20...
00:12:26...
00:12:28...
00:12:28...
00:12:34...
00:12:35...
00:12:39...
00:12:40...
00:12:46...
00:12:49...
00:12:55...
00:12:56...
00:13:02...
00:13:06...
00:13:07...
00:13:09...
00:13:20...
00:13:22...
00:13:24...
00:13:24...
00:13:26...
00:13:31...
00:13:32...
00:13:34...
00:13:34...
00:13:34...
00:13:36...
00:13:43...
00:13:55...
00:13:56...
00:13:56...
00:13:56...
00:13:56...
00:13:56...
00:13:57...
00:13:57...
00:14:00...
00:14:01...
00:14:01...
00:14:13...
00:14:14...
00:14:14Je ne suis pas là-dessus.
00:14:21Je ne vais pas faire ça.
00:14:23Tu ne vas pas faire ça.
00:14:24Tu ne vas pas faire ça.
00:14:25Tu ne vas pas faire ça.
00:14:50Tu ne vas pas faire ça.
00:14:53Tu ne vas pas faire ça.
00:14:57Pour moi.
00:15:14Essa j'ai lu.
00:15:22On va s'assureter.
00:15:22On va s'assureter.
00:15:23On va s'assureter et dire la mer.
00:15:29Il y a deux.
00:15:33Il va s'assureter.
00:15:35Il va s'assureter.
00:15:40J'essaie non generosity.
00:15:40Il va s'assureter.
00:16:10Applaudissements
00:34:38Please
00:34:39I can't, I can't
00:34:40We should take her anyway
00:34:53I don't think she's going to make it
00:34:55We have to honor our wishes
00:34:58I need to go back
00:35:03I'll take care of her
00:35:04And you know what to do
00:35:06How to handle the IV
00:35:10She'll need help every day
00:35:13I'll check in with you
00:35:14We'll need to take blood samples
00:35:16If we can't move her
00:35:20You're a good heart, Miguel
00:35:21I can't do it
00:35:22I can't do it
00:35:23I can't do it
00:35:24I can't do it
00:35:24I can't do it
00:36:14Merci.
00:36:21Hey.
00:36:52Thank you.
00:36:59Me up.
00:37:37Hi.
00:37:38Hey.
00:37:42What's that?
00:37:43Broth.
00:37:44Oh, I smell bacon.
00:37:46That's for me.
00:37:47I'm not supposed to give you any of that.
00:37:50What's that?
00:37:50Je vais vous montrer une fois que l'eau dit que vous pouvez avoir.
00:37:58Comment vous trouvez-vous ?
00:38:04J'ai été en train de chercher.
00:38:06Et, euh...
00:38:08J'ai été en train de passer ici.
00:38:10J'ai été en train de passer ici.
00:38:13J'ai été en train de passer ici à l'année dernière.
00:38:16Et puis, sur mon chemin,
00:38:19j'ai été en train de passer ici.
00:38:22J'ai été en train de passer ici.
00:38:23Pourquoi est-ce que vous aidez-moi ?
00:38:25Vous êtes en train de passer ici.
00:39:05MANT IN�워서 auriez-vous les
00:39:06Allava says you can have noodles.
00:39:24Je m'appelle Edie, est-ce que je n'ai pas dit?
00:39:27Non, non, Edie.
00:55:33Do you have family?
00:55:35I have nieces.
00:55:39They're my family now.
00:55:42My wife's sister's kids.
00:55:48My wife and my daughter were killed in a car accident.
00:55:53Eight years ago.
00:56:09I'm so sorry, Miguel.
00:56:12Yeah, me too.
00:56:15It doesn't change anything.
00:56:19Want to tell me about your family?
00:56:25I had a family once.
00:56:53You should bring Kaya next time.
00:56:56I'd love to meet her.
00:56:58Oh, I didn't think you...
00:57:02She's your niece.
00:57:04I'd be honored.
00:57:09You ever get lonely out here?
00:57:12Sometimes.
00:57:14I know I'd be more lonely there than here.
00:57:18That may sound...
00:57:19It doesn't make any sense, but...
00:57:21It does.
00:57:23It does to me.
00:57:32If you don't want to talk about the past, have you thought about what you want your life to be
00:57:41now?
00:57:42moving forward.
00:57:43Moving forward.
00:57:47I just...
00:57:49I want to notice...
00:57:51more.
00:57:53Notice everything around me more.
00:57:57Know more about here.
00:57:59Be able to survive here.
00:58:00Appreciate it.
00:58:04Sounds like a goal.
00:58:07You are able to live here now.
00:58:13No more cell phones, no more traffic, no more holiday celebrations.
00:58:19What?
00:58:23Did you Google me?
00:58:26No, I don't know your last name, Edie.
00:58:30You've never told me now that I would or be interested in doing that.
00:58:36caught up.
00:58:44No, I don't know how it can.
00:58:44Now, it's gone.
00:58:46It's in my place.
00:58:50Remember, it's in my place.
00:58:51The would?
00:59:02Be sure.
00:59:02Yes, it's very nice.
00:59:03be afraid to sing with her. She says,
00:59:03I will do more and a happy little song. Oh.
01:00:05...
01:00:35...
01:00:50...
01:00:51...
01:00:52...
01:00:53...
01:00:53...
01:00:53...
01:00:54...
01:00:56...
01:00:59...
01:01:00...
01:01:02...
01:01:04...
01:01:04...
01:01:06...
01:01:07...
01:01:08...
01:01:09...
01:01:10...
01:01:13...
01:01:14...
01:01:16...
01:01:17...
01:01:19...
01:01:20...
01:01:22...
01:01:23...
01:01:25...
01:01:26...
01:01:27...
01:01:29...
01:01:29...
01:01:31...
01:01:32...
01:01:33...
01:01:34...
01:01:35...
01:01:54...
01:01:55...
01:02:00...
01:02:05...
01:02:06...
01:02:08...
01:02:10...
01:02:12...
01:02:13...
01:02:14...
01:02:15...
01:02:16...
01:02:16...
01:02:17...
01:02:18...
01:02:19...
01:02:19...
01:02:19...
01:02:20...
01:02:20...
01:02:21...
01:02:21...
01:02:21...
01:02:23...
01:02:23...
01:02:23...
01:02:24...
01:02:25...
01:02:26...
01:02:26...
01:02:26...
01:02:26...
01:02:26...
01:03:00...
01:03:15...
01:03:19...
01:03:21...
01:03:22...
01:03:22...
01:03:22...
01:03:23...
01:19:24...
01:19:25...
01:19:25...
01:19:25...
01:19:26...
01:19:26...
01:19:26...
01:19:26...
01:19:28...
01:19:32...
01:19:33...
01:19:33...
01:19:44...
01:19:45...
01:19:45...
01:19:45...
01:19:46...
01:19:46...
01:19:48...
01:20:18...
01:20:19...
01:20:19...
01:20:21...
01:20:22...
01:20:23...
01:20:23J'ai l'air de la musique.
01:20:25Je veux que vous devez avoir.
01:20:33La musique ?
01:20:35Vous voulez utiliser mon account ?
01:20:37Oui, j'ai l'air de prendre votre 80s.
01:20:42J'ai l'air de prendre, prendre, prendre.
01:20:47Oui ?
01:20:49C'est moi.
01:20:51J'ai l'air de prendre.
01:20:52Et vous ?
01:20:56J'ai l'air de prendre.
01:20:58J'ai l'air de prendre.
01:21:08J'ai l'air de prendre.
01:21:19J'ai l'air de prendre.
01:21:34J'ai l'air de prendre.
01:21:40Star Wars
01:21:43I'm not him
01:21:50Edie
01:21:53I was driving
01:21:56In the accident
01:22:00I used to drink a lot
01:22:14My family was shot and killed
01:22:19Random shooter in a concert hall
01:22:25My husband Adam and my son Drew
01:22:42Thank you
01:22:46Thank you
01:22:46Thank you
01:22:55Thank you
01:22:57Thank you
01:22:57Thank you
01:23:08Thank you
01:23:10Thank you
01:23:13Thank you
01:23:14Thank you
01:23:18Thank you
01:24:02Sous-titrage MFP.
01:24:05...
01:24:35...
01:24:37...
01:24:37...
01:24:39...
01:24:39...
01:24:39...
01:24:40...
01:24:40...
01:24:40...
01:24:42...
01:24:42...
01:24:42...
01:24:42...
01:24:44...
01:24:44...
01:24:44...
01:24:45...
01:24:47...
01:24:48...
01:24:50...
01:24:51...
01:24:54...
01:24:57...
01:24:59...
01:24:59...
01:25:01...
01:25:02...
01:25:02...
01:25:02...
01:25:02...
01:25:03...
01:25:05...
01:25:06...
01:25:06...
01:25:07...
01:25:07...
01:25:07...
01:25:07...
01:25:09...
01:25:11...
01:25:12...
01:25:12...
01:25:13...
01:25:14...
01:25:14...
01:25:14...
01:25:16...
01:25:18...
01:25:18...
01:25:19...
01:25:19...
01:25:20...
01:25:22...
01:25:25...
01:26:25...
01:26:26...
01:26:27...
01:26:29...
01:26:30...
01:26:33...
01:26:33...
01:27:03...
01:27:05...
01:28:07...
01:28:08...
01:28:09...
01:28:11...
Commentaires