Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 11 heures

Catégorie

Personnes
Transcription
00:00:30...
00:01:00...
00:01:03...
00:01:09...
00:01:10...
00:01:13...
00:01:15...
00:01:23...
00:01:24...
00:01:24...
00:01:25...
00:01:27...
00:01:27...
00:01:27...
00:01:28...
00:01:29...
00:01:31...
00:01:36...
00:01:36...
00:01:36...
00:01:36...
00:01:38...
00:01:38...
00:01:38...
00:01:39...
00:01:39...
00:01:39...
00:01:40...
00:01:40...
00:01:42...
00:01:43...
00:01:43...
00:01:43...
00:01:43...
00:01:48...
00:01:49...
00:01:49...
00:02:02...
00:02:03...
00:02:03...
00:02:04...
00:02:05...
00:02:05...
00:02:05...
00:02:06...
00:02:06...
00:02:15...
00:02:16...
00:02:19...
00:02:19...
00:02:20...
00:02:20...
00:02:21...
00:02:22...
00:02:23...
00:02:24...
00:02:24...
00:02:25...
00:02:28...
00:02:28...
00:02:30...
00:04:03...
00:04:03...
00:04:03...
00:04:04...
00:04:04...
00:04:04...
00:04:05...
00:04:06...
00:04:06...
00:04:36...
00:04:37...
00:04:50...
00:06:51...
00:06:52...
00:06:52...
00:06:53...
00:06:54...
00:06:54...
00:10:03...
00:10:03...
00:10:03...
00:10:04...
00:10:05...
00:10:05...
00:10:05...
00:10:05...
00:10:05...
00:10:05...
00:10:07...
00:10:07I'm saving you.
00:10:08Friday. Today is Friday.
00:10:11He named me Friday and he made me safe.
00:10:14So, Friday.
00:10:15Yes, Savior.
00:10:17You don't speak?
00:10:18I don't speak, Savior.
00:10:19Not a single word.
00:10:21Not a single word, Savior.
00:10:23Then I'll teach you.
00:10:24Teach me, Savior. Thank you, Savior.
00:10:35Let's take a word.
00:10:36Let's take it, Savior.
00:10:38You take it, because it's safe.
00:10:40Is it safe indeed, Savior?
00:10:41I take it, Savior.
00:10:43Where should I take it from?
00:10:44I'll give it to you.
00:10:46Safely.
00:10:47Thank you.
00:10:58Take the word water.
00:11:01Water.
00:11:02Water.
00:11:03I took it.
00:11:04Where should I put it?
00:11:05Nowhere.
00:11:06Keep it safely.
00:11:08Water.
00:11:09Water?
00:11:11There are many kinds of water.
00:11:13Water.
00:11:13Water.
00:11:14For now, we learn only safe drinking water.
00:11:18Water.
00:11:19Not just water, but safe drinking water.
00:11:22Water.
00:11:23That's what you have to learn today.
00:11:25Water.
00:11:25Friday.
00:11:26Water.
00:11:27Water.
00:11:28Water.
00:11:30Water.
00:11:43Water.
00:11:43Water.
00:11:44Water.
00:11:44Water.
00:11:48Water.
00:11:49Water.
00:11:50Water.
00:11:50Water.
00:11:51Water.
00:11:54Water.
00:11:54Water.
00:11:55Water.
00:11:58Water.
00:11:58Water.
00:12:29...
00:12:59...
00:13:29...
00:13:34...
00:13:36...
00:13:39...
00:13:41...
00:13:47...
00:13:49...
00:13:50...
00:13:51...
00:13:52...
00:13:53...
00:13:53...
00:13:54...
00:13:55...
00:13:56...
00:14:05...
00:14:06...
00:14:08...
00:14:11...
00:14:13...
00:14:13...
00:14:19...
00:14:23...
00:14:25...
00:14:25...
00:14:26...
00:14:26...
00:14:26...
00:14:26...
00:14:28...
00:14:32...
00:14:40...
00:14:42...
00:14:42...
00:14:43...
00:14:57...
00:14:58...
00:15:00...
00:15:00...
00:15:00...
00:15:00...
00:15:02...
00:15:02...
00:15:02...
00:15:02...
00:15:04...
00:15:05...
00:15:06...
00:15:07...
00:15:07...
00:15:07...
00:15:07...
00:15:07...
00:15:10...
00:15:12...
00:15:12...
00:15:12...
00:15:12...
00:15:13...
00:15:13...
00:15:13...
00:15:14...
00:15:14...
00:15:14...
00:15:23...
00:15:24...
00:15:29...
00:15:30...
00:15:30...
00:15:32...
00:15:32...
00:15:33...
00:16:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:57Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:20:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:20:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:21:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:21:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:21:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:21:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:36Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:24:08Sous-titrage Société Radio-Canada
00:24:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:27:50A synthesis of disease, diagnosis, and other tragic occurrences.
00:28:09Menu. An array of light bacterial infections served with aromatic secretions.
00:28:27A collection of aggressive virus, accompanied by fragrant eczema.
00:28:43Special homemade chemotherapies with a selection of pain levels.
00:28:59For dessert, an appetizing plateau of deadly diseases.
00:29:05Each served with its matching vaccine.
00:29:19Coffee will be served with a collection of delicious and dangerous radiations.
00:29:34A one, a two, a one, two, three, four.
00:29:43The diseases from our land means the diseases from their land.
00:29:49Oh, yeah.
00:29:51There is the opportunity to bring sensitivity and sensibility to the fore.
00:29:58Really?
00:30:00Lying on my bed with pigeons on my head, I feel so poor.
00:30:05Oh, dear.
00:30:07I know I'm on the sea because I see the ceiling on the floor.
00:30:13Some sailors are telling me monetizing fishing corpses from the sea.
00:30:20It's not as disgusting as can be when you think about the fear.
00:30:26Let it be.
00:30:27Let it be.
00:30:34Hi, I'm Mary.
00:30:37Are you?
00:30:38I'm from Edinburgh.
00:30:39Me too.
00:30:40It's true?
00:30:42Don't you have a beauty mark as I do?
00:30:44I do?
00:30:44You do?
00:30:45Indeed I do.
00:30:45How old are you?
00:30:47I'm eighty-two.
00:30:49Or eighty-one?
00:30:51You're eighty-one, you're eighty-one, you're eighty-one.
00:30:53You are my son.
00:30:54You're eighty-one, you're my beloved son.
00:30:57You're eighty-one, you're eighty-one, you're eighty-one.
00:31:00You are my son.
00:31:01You're eighty-one, you're my beloved son.
00:31:04Mother, mother, mother.
00:31:07Son.
00:31:08Mother, mother, mother.
00:31:10Son.
00:31:11Mother, mother, mother.
00:31:14Son.
00:31:14Maman, maman, maman
00:31:17Son ?
00:31:1879 ans, j'ai cherché à toi tous les jours
00:31:21Depuis que tu t'es perdue sur ce jour
00:31:24Vous êtes tous âgés maintenant
00:31:26Ou encore encore le même
00:31:35Robinson, aide-nous, nous hide-nous
00:31:38Ma mère n'a pas d'accord
00:31:40Avec les pirates dans la famille
00:31:42Elle est en train de me
00:31:43Elle n'a pas d'écoute
00:31:46Pierre était un pirate
00:31:48Mais son pirate licence a expired
00:31:51Maintenant, il est un ex-pirat
00:32:06Je vois
00:32:08Maintenant, c'est facile
00:32:11Je vais te sauver
00:32:12Je vais te sauver
00:32:14Je vais te sauver
00:32:14Je vais te sauver
00:32:14où personne ne peut te trouver
00:32:16Je vais te sauver
00:32:43Je vais te sauver
00:32:44Je vends
00:32:44Je vais te sauver
00:32:45Yes, I'm fighting with the temptation.
00:32:48Friday, you're brave.
00:32:51It's difficult to be brave.
00:32:53The temptation is still alive, and I'm going away.
00:32:59Where to, Savior?
00:33:02To the sheep shelter.
00:33:03What is the sheep shelter?
00:33:05It's a kind of paradise.
00:33:09Let's go to the sheep shelter.
00:33:27Nowhere I could hide you better.
00:33:28Let's go to the sheep shelter. Nowhere I could hide you better.
00:33:32Let's go to the sheep shelter. If you don't leave now, they'll catch us later.
00:33:37Let's go to the sheep shelter. Nowhere I could hide you better.
00:33:41At the ship shelter we could eat ship steak, ship milk, ship butter, ship cheese, ship cake.
00:33:46Let's go.
00:33:46Let's go to the ship shelter.
00:33:49Nowhere I could hide you, Becca.
00:33:51Let's go to the ship shelter.
00:33:53If we don't leave now, they'll catch us later.
00:33:55At the ship shelter we could eat ship steak, ship milk, ship butter, ship cheese, ship cake.
00:34:00Let's go.
00:34:14Let's go to the sheep shelter. Nowhere I could hide you better.
00:34:19The sheep shelter is not far from here. We have to walk only a year. Let's go.
00:34:24Let's go to the sheep shelter. Nowhere I could hide you better.
00:34:28Let's go.
00:34:49Friday, you stay. You have to clean the snow. I know you don't know how to clean the snow.
00:34:55But Ila'll teach you you have to clean the snow.
00:34:57Let's go.
00:34:59Friday, you stay. And don't forget to see the soil.
00:35:02I know you don't know how to see the soil. But Ila'll teach you you have to see the soil.
00:35:07Let's go.
00:35:08Friday, you stay. You have to feed the parrot.
00:35:11I know you don't know how to feed the parrot. But Ila'll teach you. You have to feed the parrot.
00:35:16Let's go.
00:35:17Friday, you stay. And don't forget about the mermaid.
00:35:21Tell her not to cheat on me. In two years, I'll be back. Or three.
00:35:44This is a beautiful flower being stopped here.
00:35:45Because there's the grass with the'll.
00:36:04I love you.
00:36:05I love you.
00:36:10I want to see theusion to wait for you, but Ila, who did not want to give the birds.
00:36:24Nous sommes trop loin.
00:36:28Pierre est toujours en train de voir ses watches
00:36:30pour nous dire
00:36:33comment nous sommes loin.
00:36:38Nous sommes trop loin.
00:36:41Grannie's menace is near. We walked almost a year.
00:36:45Now we're hungry. I'm dreaming when I'm hungry.
00:37:08I'm dream shopping when I'm hungry.
00:37:11I'm dreaming of shopping malls.
00:37:15I'm dreaming of supermarkets, mini markets, mega markets.
00:37:24Corner shops, kiosks, roadside vans.
00:37:29I hope the ship's shelter is not far. I have a headache.
00:37:35So far?
00:37:36So far, so good.
00:37:38So far, so bad.
00:37:41It must be electromagnetic radiation.
00:37:44What do you think of this piece of information?
00:37:50Not much.
00:37:52No, no.
00:37:53No, there's nothing.
00:37:54No, no.
00:37:58No.
00:38:02No.
00:38:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:38:32Restaurants, hostelries, food processing plants, fishing fleets, cookbooks, food magazines, chefs, sous-chefs, TV chefs, radio chefs, food critics, waiters.
00:39:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:40:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:31Sous-titrage Société Radio
00:41:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:35Sous-titrage Société Radio
00:43:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:18Sous-titrage Société Radio
00:43:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:35Sous-titrage Société Radio
00:44:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:47Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:46:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:46:22avec le pinapple et la fine chimique
00:46:24de reduction,
00:46:25suivant par la sœur de la sœur.
00:46:37Le café et les cigars
00:46:40peuvent être pris sur la balkine
00:46:42où un display de l'église
00:46:43mais spectaculaire
00:46:45de feu de feu
00:46:47peut être enjoué.
00:46:59Sous-titrage Société Radio-Canada
00:47:22Sous-titrage Société Radio-Canada
00:48:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:48:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:48:08Sous-titrage Société Radio-Canada
00:48:12...
00:48:13...
00:48:13...
00:48:14...
00:48:17...
00:48:18...
00:48:23...
00:48:27...
00:48:31...
00:48:32...
00:48:37...
00:48:39...
00:48:43...
00:48:45...
00:48:45...
00:48:51...
00:48:52...
00:49:02...
00:49:03...
00:49:05...
00:49:05...
00:49:08...
00:49:09...
00:49:17...
00:49:20...
00:49:21...
00:49:21...
00:49:28...
00:49:29...
00:49:30...
00:49:30...
00:49:31...
00:49:31...
00:49:32...
00:49:32...
00:49:33...
00:49:35...
00:49:35...
00:49:35...
00:49:37...
00:50:08...
00:50:21...
00:50:22...
00:50:23...
00:50:24...
00:50:25...
00:50:55...
00:50:58...
00:51:28...
00:51:28...
00:51:29...
00:51:35...
00:51:35...
00:51:35...
00:51:35...
00:52:06...
00:52:13...
00:52:26...
00:53:27...
00:53:29...
00:53:29...
00:53:30...
00:53:33...
00:53:34...
00:53:34...
00:53:37...
00:53:39...
00:53:41...
00:53:42...
00:53:42...
00:53:42...
00:53:43...
00:53:43...
00:53:43...
00:53:46...
00:54:14...
00:54:43...
00:55:13...
00:55:15...
00:55:16...
00:55:17...
00:55:18...
00:55:19...
00:55:19...
00:55:21...
00:55:24...
00:55:25...
00:55:26...
00:55:28...
00:55:31...
00:55:32...
00:55:33...
00:55:36...
00:55:38...
00:55:39...
00:55:41...
00:55:44...
00:55:46...
00:55:48...
00:55:49...
00:55:51...
00:55:53...
00:56:02...
00:56:02...
00:56:09...
00:56:11...
00:56:11...
00:56:11...
00:56:11...
00:56:12...
00:56:12...
00:56:13...
00:56:13...
00:56:14...
00:56:44...
00:56:44...
00:56:44...
00:56:44...
00:56:44...
00:56:47...
00:57:48...
00:57:49...
00:58:49...
00:58:54...
00:58:55...
00:59:09...
00:59:41...
00:59:42...
01:00:11...
01:00:13...
01:00:41...
01:00:46...
01:00:51...
01:10:53...
01:10:57...
01:12:28...
01:12:37...
01:13:45...
01:13:47...
01:19:17...
01:19:19...
01:19:29...
Commentaires

Recommandations