Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 26 minutes

Catégorie

Personnes
Transcription
00:00:27Sous-titrage MFP.
00:00:30...
00:01:00...
00:01:00...
00:01:06...
00:01:09...
00:01:10...
00:01:13...
00:01:15...
00:01:16...
00:01:19...
00:01:21...
00:01:21...
00:01:24...
00:01:24...
00:01:25...
00:01:25...
00:01:26...
00:01:28...
00:01:28...
00:01:30...
00:01:31...
00:01:33...
00:01:35...
00:02:04...
00:02:05...
00:02:07...
00:02:09...
00:02:33...
00:02:34...
00:03:03...
00:03:09...
00:03:15...
00:03:33...
00:03:39...
00:03:40...
00:04:09...
00:04:13...
00:04:33...
00:04:38...
00:04:39...
00:04:46...
00:05:09...
00:05:40...
00:06:10...
00:06:16...
00:06:17...
00:06:39...
00:06:39...
00:07:09...
00:07:10...
00:07:10...
00:07:39...
00:07:41...
00:08:09...
00:08:13...
00:08:39...
00:10:09...
00:10:11...
00:10:12...
00:10:39...
00:10:47...
00:10:48...
00:11:11...
00:11:11...
00:11:12...
00:11:12...
00:11:39...
00:11:42...
00:12:09...
00:12:10...
00:12:12...
00:12:39...
00:12:44...
00:12:46...
00:13:09...
00:13:09...
00:21:09...
00:21:22...
00:21:22...
00:27:39...
00:27:40...
00:27:40...
00:27:42...
00:27:43...
00:38:13onwards
00:38:38...
00:38:40...
00:38:40...
00:38:40...
00:38:43J'aimerais vous savoir que j'aurai un peu de temps sur ces hills pour quelques jours, si c'est
00:38:46bien avec vous.
00:38:47Bien sûr, c'est bien avec moi.
00:38:49Mais ces hills sont très dangereux. Nous avons eu l'impression que beaucoup de snow ici depuis quelques jours.
00:38:53Je suis sûr de ça.
00:38:55Je pense que je dois vous warner, Mr. Zachary.
00:38:58Il y a un type de vieux animal qui se trouve autour de là.
00:39:02Certains de nos citoyens ont été assassinés depuis quelques jours.
00:39:06Je suis désolé de vous entendre.
00:39:10J'aimerais savoir plus sur ces killings, si vous n'avez pas besoin.
00:39:14Peut-être que je peux vous aider.
00:39:15Oui, c'est ce que je pensais.
00:39:18Vous voyez, j'ai un grand business venture qui fait pour cette ville.
00:39:22Il y a un grand complexe entertainment qui est construit juste à l'intérieur de Perry Hill.
00:39:27Et ces killings, c'est une sorte de publicité.
00:39:31Vous savez ce que je veux dire.
00:39:33Comment est-ce qu'il va-t-il aider, Bert ?
00:39:37C'est tout ce que je veux, c'est un autre entraîné dans les woods.
00:39:42Je ne sais pas ce qu'il dit, Bert.
00:39:44Vous savez que ce homme a été trainé pour ce genre de choses ?
00:39:51Je...
00:39:52Non, c'est pas comme ça que tu peux prendre à un étranger tellement facile, Bert.
00:39:56Et ce gars a l'air semblant à moi.
00:39:59Mais tu es le chef.
00:40:04Non, c'est pas comme ça, tu peux prendre à l'intérieur de la région du Nord-Rige.
00:40:08Je ne suis pas.
00:40:09Tu peux me faire si tu veux, mais je ne vais pas prendre à l'intérieur de la ville de
00:40:13la ville.
00:40:16Oui.
00:40:18Oui, c'est bon.
00:40:21C'est bon.
00:40:21C'est bon.
00:40:23C'est bon.
00:40:23C'est bon.
00:40:24Un gars n'aimant Zachary a l'air de la ville.
00:40:26Et il a convint la maire de la malle, c'est un meteor.
00:40:29C'est bon ?
00:40:30Un meteor ?
00:40:31Il n'aimait pas l'air d'un nord-rige.
00:40:32Un meteor ?
00:40:33Je ne savais pas ce qu'il n'aimait.
00:40:34Tout le monde.
00:40:36Mais il n'aimait Zachary que il a l'air d'un jour à 4h des jours.
00:40:41C'est quoi ?
00:40:42C'est quoi ?
00:40:43Le gars qui travaille à l'Observatoire.
00:40:47C'est parti dans le quartier d'Harpon.
00:40:50Il semble qu'il peut nous aider.
00:40:54Ils vont chercher le meteor demain.
00:40:58C'est quoi ?
00:40:59Ils vont probablement tuer eux-mêmes dans l'eau.
00:41:09...
00:41:13...
00:41:17...
00:41:20...
00:41:23...
00:41:25...
00:41:27...
00:50:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:51:25I'm going on patrol. I'll see you later.
00:51:30Poor Jack.
00:51:32I think the mayor's making a terrible mistake.
00:51:35Yeah, I know. I'm so sick of looking at dead bodies. I'm ready to leave town now.
00:51:39And like you said, 80 bullets don't have any effect on them.
00:51:43I wonder how Zachary's going to kill the creatures.
00:51:46What other ways are there?
00:51:48I don't know. Bombs? Gas?
00:51:51Fire. Maybe you could burn them.
00:51:53Fire, huh?
00:51:55Well, I better get back to my office. I'll see you two later.
00:52:20I don't see you two later.
00:52:25I thought it was funny.
00:52:26I think the mayor had a big deal.
00:52:27I don't gotta see you two later.
00:52:38Maybe you two later later.
00:52:40I wanna go.
00:52:40But you see what the others do?
00:52:40I don't know.
00:52:40I don't know.
00:52:42I don't know.
00:53:15Sous-titrage MFP.
00:53:29C'est parti.
00:53:49C'est parti.
00:53:54C'est parti.
00:53:56C'est parti.
00:54:31C'est parti.
00:54:34C'est parti.
00:54:50C'est parti.
00:54:50C'est parti.
00:54:51C'est parti.
00:54:51C'est parti.
00:54:51C'est parti.
00:54:54C'est parti.
00:54:54C'est parti.
00:54:55C'est parti.
00:55:25C'est parti.
00:55:26C'est parti.
00:56:37C'est parti.
00:57:56C'est parti.
00:58:27C'est parti.
01:00:28C'est parti.
01:00:29C'est parti.
01:01:08C'est parti.
01:01:36C'est parti.
01:01:59C'est parti.
01:02:52C'est parti.
01:02:59C'est parti.
01:03:39C'est parti.
01:04:03C'est parti.
01:04:37C'est parti.
01:04:49C'est parti.
01:05:28C'est parti.
01:05:55C'est parti.
01:06:29C'est parti.
01:06:32C'est parti.
01:07:32C'est parti.
01:08:02C'est parti.
01:08:04C'est parti.
01:08:05C'est parti.
01:08:07C'est parti.
01:08:08C'est parti.
01:08:10C'est parti.
01:08:10C'est parti.
01:08:10C'est parti.
01:08:14C'est parti.
01:08:15C'est parti.
01:08:15C'est parti.
01:08:16C'est parti.
01:08:16C'est parti.
01:08:17C'est parti.
01:08:18C'est parti.
01:08:18C'est parti.
01:08:20C'est parti.
01:08:23C'est parti.
01:08:25C'est parti.
01:08:32C'est parti.
01:08:37C'est parti.
01:08:53C'est parti.
01:08:55C'est parti.
01:08:56C'est parti.
01:08:59C'est parti.
01:09:04C'est parti.
01:09:04C'est parti.
01:09:07C'est parti.
01:09:09C'est parti.
01:09:18C'est parti.
01:09:25C'est parti.
01:10:01C'est parti.
01:10:27C'est parti.
01:11:01C'est parti.
01:11:29C'est parti.
01:12:00C'est parti.
01:12:33C'est parti.
01:13:02C'est parti.
01:13:31C'est parti.
01:14:08C'est parti.
01:14:10Mr. Zachary, are you all right?
01:14:15You certainly are persistent, Miss Martin.
01:14:19C'est ce que tu étais combattant, où est-ce qu'il est mort ?
01:14:24C'est assez mort.
01:14:27Votre ville est encore safe.
01:14:29Qu'est-ce qu'un délicat est-il ?
01:14:32C'est appelé un limoïd, Mme Martin.
01:14:35C'est un créatif capable de retirer la force de la vie d'autres êtres.
01:14:40C'est la même création responsable pour l'âge de l'âge que vous n'avez pas trouvé.
01:14:45Je me suis confusé.
01:14:47Si la vie de l'âge de l'âge, pourquoi n'est-ce qu'il ne peut pas tuer ?
01:14:50Oh, j'ai ma propre force protégée contre le limoïd.
01:14:54Mais c'est un délicat.
01:14:56Je ne comprends pas.
01:14:58Tu m'as dit qu'il s'est dit qu'il connaît.
01:15:01Non, arrête ! C'est assez rapide.
01:15:03Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
01:15:05Je suis surprise que tu n'as pas trouvé.
01:15:09Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
01:15:10Edie.
01:15:11Tu vois ?
01:15:14Je suis un alien aussi.
01:15:16Ces trois créatures que j'ai tué,
01:15:18ils sont wilde beasts,
01:15:19qui sont venus à l'âge de l'âge de l'âge.
01:15:22Je savais que l'âge de l'âge de l'âge
01:15:24de l'âge de l'âge.
01:15:25J'ai utilisé la story de l'âge de l'âge de l'âge.
01:15:27Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
01:15:57Je ne comprends pas.
01:15:59Tu es humain comme nous, et tu parles l'anglais.
01:16:02Humain, Edie.
01:16:03Mais pas comme tes gens.
01:16:06Notre technologie est très advanced.
01:16:09Je suis capable de fabriquer une disguise,
01:16:11et j'ai appris votre langue à l'âge de l'âge.
01:16:13Je suis capable de l'âge de l'âge.
01:16:15Je suis capable de l'âge de l'âge.
01:16:18Je voulais vous faire de l'âge.
01:16:20Je voulais vous faire de l'âge.
01:16:20C'est la seule façon que je savais.
01:16:23Pourquoi vous êtes-vous en l'âge de l'âge ?
01:16:25Le Limoïd a l'âge de l'âge.
01:16:28Et même si nous sommes une race,
01:16:30je vous dirais que vous êtes horrible.
01:16:32Je veux voir ce que vous êtes.
01:16:34Non, s'il vous plaît.
01:16:39Non, s'il vous plaît.
01:16:51Edie, regarde !
01:16:53Non, Jack, non !
01:16:55C'était Zachary, Jack.
01:17:00C'était Zachary.
01:17:02Il n'aurait pas de l'âge.
01:17:06Il n'aurait pas de l'âge.
01:17:33Il n'aurait pas de l'âge.
01:17:35C'était Zachary.
01:17:43À un rêve,
01:17:56il n'aurait pas de la scène,
01:17:57problèmes brilliant.
01:17:58C'était harte !
01:18:27Sous-titrage MFP.
01:18:30...
01:19:00...
01:19:01...
01:19:02...
01:19:03...
01:19:04...
01:19:05...
01:19:06...
01:19:09...
01:19:09...
01:19:12...
01:19:13...
01:19:16...
01:19:17...
01:19:20...
01:19:20...
01:19:23...
01:19:24...
01:19:24...
01:19:25...
01:19:27...
01:19:29...
01:19:33...
01:19:37...
01:19:39...
01:19:41...
01:19:43...
01:19:43...
01:19:44...
01:19:45...
01:19:47...
01:19:47...
01:19:51...
01:19:53...
Commentaires

Recommandations