[doblado] Tú me perteneces Episodios Completos
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call you Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estate lista en diez minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron diez minutos.
00:01:48Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:55¡Mierda!
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:02Sí. Gracias.
00:03:13¡Date prisa y sube al auto!
00:03:15Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine.
00:03:18No me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:23¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios?
00:03:39La junta es como en 30 minutos.
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:44Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:15Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:45Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06Ok.
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:12No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:20¿Sabes que se va a unir hoy con Henry?
00:05:22¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices.
00:05:29Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:47Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:12Bueno, fue...
00:06:15para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah.
00:06:25Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:32Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:35será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:42Digo...
00:06:43Sí, jefe.
00:06:48¿Qué diablos fue eso?
00:06:50Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57Oh...
00:06:58¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:05Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:16Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:24Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47¡Perra!
00:07:47Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:02¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:06¡Oh, Lish!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23¡Dios mío!
00:08:24No es tu culpa.
00:08:25Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Christine!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:34¡Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios!
00:08:52¡Oh, tío Henry!
00:08:56¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:05¡Tío Henry!
00:09:07¿Quién es?
00:09:08¡Ay, por favor, por favor!
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:12Cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:20Lo siento, tío.
00:09:22Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Gracias.
00:09:37No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:49Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:58¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:06Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:36Bueno, sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:40Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau! No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48¡Adiós, Henry!
00:10:50Lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:54Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57¡Hey, Christine! Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo. Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño. Nos vemos.
00:11:17Martin y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá. Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas. Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:25Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:31Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martin nos consiguió la habitación.
00:11:42Nos compró las bebidas. No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:48¿Quién te crees que eres?
00:11:49Está bien. No tengas una aventura conmigo.
00:11:53Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:17Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric? ¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:42A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Shirt.
00:12:47Bueno, ya no. Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo. Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos, dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:12¿Ves lo que puedo hacer? Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric! ¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:32¿Con quién carajos te estás acostando? Dime.
00:13:37No pretendas que te importa. Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:40¡Rompe el compromiso! ¡Ya estoy harta de ti!
00:13:42Escúchame, perra. No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda! ¡Renuncio!
00:13:51¡Qué jove! ¡Ey, Christine! ¡Ven para acá! ¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:13:56¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:14:11¿A dónde vas?
00:14:12No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise. No puedes decirme qué hacer.
00:14:23Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia y que recibo a cambio. ¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate. Colabora. ¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry. Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry? ¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:51Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años? ¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:06Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Jana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:18Oh, este es mi favorito.
00:15:20Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok. Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información. Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson. Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:38Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio. Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué? Me cansé de jugar limpio.
00:15:56Ok, ¿qué tal esto? Te nombraré... líder del departamento de adquisiciones.
00:16:07Sí, claro. Como si fue... Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio? ¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:22¡Eres el mejor, Henry! ¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:47¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:55Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte. Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Yana, cariño. ¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:17Mamá, ¿estás ciega?
00:17:20Mamá, ¿estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33No vuelvas a decir esas estupideces.
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:44Deja tu drama, Yana. Ahora esa casa está en mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanas.
00:18:14La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy.
00:18:44Mable Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:54¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Lockwood?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:13Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:21Señor Lockwood, ¿no me invitas a cenar ahora mismo, verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:50¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:57No eres más que una marioneta.
00:20:03Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:16necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:44Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:50Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Es la embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:38Ah, y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53No, tú mandas.
00:21:54No, tú mandas.
00:21:54No, tú mandas.
00:21:55No, tú mandas.
00:22:02No, tú mandas.
00:22:03No, tú mandas.
00:22:04Jeffery, ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar
00:22:23a tiempo el lunes. ¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto. Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:34Seguramente.
00:22:47Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:53Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:55¡No!
00:22:59¡Vete a la chingrada de aquí! ¿Recuerdas lo que te dije? ¡Mierda! ¡Mierda!
00:23:08¡Vete a la mierda, Henry! ¡Recubraré lo que es mío! ¡Maldito imbécil! ¡Solo espera, Henry! ¡Solo espera!
00:23:18¿Henry? ¿Henry eres tú? ¿Me estabas esperando?
00:23:36¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:44Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:47Claro. Creí que empezabas a preocuparte por mí. ¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine! ¡Mierda! ¡Leo llama al Dr. Smith! ¡Que nos vea en la casa!
00:24:00¡Mierda! Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:03¡Descansa!
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar. Está todavía un poco agitada. Le di algunos medicamentos. Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:33Henry...
00:24:34¡Christine!
00:24:36Tuve un sueño. Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:55¡Christine! Necesitas descansar, ¿ok?
00:24:57Pero tengo miedo. No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:09Ok.
00:25:10Dios mío. ¿Quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:35No tengo idea, pero...
00:25:38Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:48Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos. Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:01Bueno...
00:26:02¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:05Mmm...
00:26:06Déjame pensar.
00:26:08Están las sirvientas...
00:26:11La chef.
00:26:12Mi madre.
00:26:14Todas son mujeres.
00:26:15Ok. Lo volveré a decir.
00:26:17Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda.
00:26:22Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:28Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:40Bueno, yo...
00:26:46Bueno, Christine.
00:26:50¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:57¡Eres el mejor, Henry!
00:26:59Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Mmm...
00:27:06Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú...
00:27:10Y cliché...
00:27:11Me encanta.
00:27:15Espera...
00:27:16Necesito atender esto.
00:27:20Mierda.
00:27:21Tengo que responder.
00:27:24¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:26Henry.
00:27:28Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí.
00:27:34Lo siento.
00:27:35He estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:40Nicole.
00:27:40Me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:45Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí.
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry.
00:27:56¿Estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:16¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:31Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe.
00:28:36Tu padre está aquí.
00:28:46¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:49Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:54Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:59¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:03¿Entonces Henry estaba hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé.
00:29:15Con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry.
00:29:19Tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:22Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:31Puede ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:39No me decepciones.
00:29:48Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:30:04¡Christine, mocosa desagradecida!
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:10Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31Ey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:39Lista para el lunes.
00:30:46Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:50¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:18Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:24¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39¡Perra!
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jesse?
00:31:47Cambio de planes.
00:31:49Estás despedida.
00:31:49Señorita Wilson, avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:02Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:06¿Yo?
00:32:14¿Henry?
00:32:16¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:19Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:29No te metas con mi negocio.
00:32:34Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:44Quítalo de la herencia.
00:32:45Toma la decisión.
00:32:46Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:54Abuelo, no hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:59Cállate, maldito malagradecido.
00:33:02Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero, de ahora en adelante, se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:17¡Salud, perra!
00:33:25¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41Oye, si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:43¡Ey!
00:33:47¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04¡Ese idiota!
00:34:07¡Wow!
00:34:10¡Christine! ¡Qué carajos! ¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28¡Demasiado tarde!
00:34:29¡Ya lo subí a la nube!
00:34:31¡Oh, te voy a matar!
00:34:33Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti, no eres nada para él?
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:54¡Vamos, Diana!
00:34:54¡Ey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente. ¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate. Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry! ¡No conoces a las mujeres!
00:35:17¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos...
00:35:21¡Voy!
00:35:22¡Ok!
00:35:41¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey! ¡Ni siquiera me he puesto los zapatos! ¡Espérame!
00:35:49¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío! ¡Es Henry Lowood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:11¡Ah! ¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:39Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:21Cariño, tu copa.
00:37:27Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lowood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:34Eso suena impresionante.
00:37:36Debes ser muy talentosa.
00:37:37¿Sabes?
00:37:40Es una lástima que Henry te haya contratado primero o yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:44Por favor, me sonrojas.
00:37:47Lo digo en serio.
00:37:48Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:51Pon atención.
00:37:55Bienvenidos a todos.
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:04¡Wow!
00:38:05Ese anillo está hermoso.
00:38:07La puja comienza en un millón.
00:38:101.2 millones de dólares.
00:38:121.5 millones.
00:38:131.5 millones.
00:38:141.5 millones.
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones.
00:38:203 millones de dólares.
00:38:21Escucho 3.1.
00:38:233.1.
00:38:245 millones.
00:38:255 millones de dólares.
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una.
00:38:30¿A las dos?
00:38:32A las dos.
00:38:34Vendido en 5 millones.
00:38:36¡Felicidades!
00:38:37Al señor Longwood.
00:38:40¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine.
00:38:46Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:49¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional.
00:39:05Bueno, mantente alejada de él.
00:39:09¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:16¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19Sí.
00:39:20Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando.
00:39:24Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick, es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera.
00:39:38¿Estás celoso?
00:39:39Sí, estoy celoso.
00:40:09Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:17Quita ese video ahora mismo.
00:40:19¿No me creíste cuando te dije que Diana se estaba acostando con Erick?
00:40:23Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:33¡Christina arruinó mi vida!
00:40:35No llores, Diana.
00:40:36Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:38Pero primero, tenemos que hablar con la madre de Erick.
00:40:40¡Está furiosa!
00:40:43Mira qué clase de hijas criado.
00:40:46¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Fiona, lo siento.
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:56Señora Lockwood, Erick y yo estamos enamorados.
00:40:59Eres una adoptada.
00:41:09No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:12Eres incluso peor que Christine.
00:41:13¡Alejate de mi hijo!
00:41:20Diana, cariño.
00:41:23Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:36Solo porque es un Lockwood.
00:41:39Ok.
00:41:40Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:51Hey, Diana.
00:41:52¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:06¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:15¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí.
00:42:22Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:29Voy para allá.
00:42:30Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:42:56¿Qué?
00:43:00¡Chiana!
00:43:09¡Chistín!
00:43:10Es genial verlas a las dos.
00:43:12¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:17¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:19¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea.
00:43:24Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:27Muy rápido.
00:43:28Más tarde traeré los resultados.
00:43:30Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:41Existe la posibilidad de que...
00:43:44...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:47Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh!
00:44:00¡Uf!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:03Bueno...
00:44:12...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:21Resulta que...
00:44:21Bueno...
00:44:28...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:33¿Qué?
00:44:33Dime.
00:44:33Resulta que...
00:44:41...eh...
00:44:42¡Dios mío!
00:44:45¡Sólo dilo ya!
00:44:48Ya, Ana.
00:44:49Parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:03¡Lo sabía!
00:45:05Por eso siempre he preferido a Jana.
00:45:10Espera.
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera.
00:45:23Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:39En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:51Y tú eres la huérfana.
00:45:53¿Qué?
00:45:54All these years,
00:46:22all that I've done for my family,
00:46:24it doesn't mean anything for my mom.
00:46:43The numbers are there.
00:46:44As Christine said,
00:46:45if we buy Crazy Maple Studio,
00:46:47we're going to win 50 million in the first three years.
00:46:50As I said,
00:46:57it's the perfect time to act.
00:47:00To act.
00:47:02What are you waiting for?
00:47:16It's Henry Longwood.
00:47:17It's Henry Longwood.
00:47:25Obviously no va Benny.
00:47:28No eres nadie,
00:47:29Christine.
00:47:31No tienes a nadie
00:47:32No tienes familia, no tienes novio
00:47:37Pero todo va a estar bien
00:47:41Todavía puedes contar contigo
00:47:47Todos, lo siento, necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:53Ya andemos
00:47:54Espere señor Lodgood, ¿necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré
00:48:02Hola, nena
00:48:28Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:41Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:46¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:54Luego mi mamá me encontró
00:48:57O eso creía
00:48:59Me encontró y adoptó a Diana
00:49:01Pero resulta que
00:49:04Diana es la verdadera hija de Wilson
00:49:06Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:10No tengo a nadie
00:49:12Ey, ey, ey
00:49:13No tengo familia
00:49:15Me tienes a mí
00:49:17¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante
00:49:20Soy tu familia
00:49:22Buenos días
00:49:47This is for me
00:49:51Bye and thanks
00:49:52Oh por Dios
00:49:54No sabía que estabas en reunión
00:49:56No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien
00:49:58Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada, no te preocupes
00:50:02Dios, qué vergüenza
00:50:03Melanie
00:50:06Christine
00:50:07Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:10cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN
00:50:13No puede dejar de mentir
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana
00:50:17por recuperar a su verdadera hija
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras
00:50:21No permitiré que eso pase
00:50:22Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:25Henry
00:50:25No tienes que involucrarte en este tipo de desastre
00:50:28Mira, Christine
00:50:29Hablé en serio cuando te dije lo de noche, ¿bien?
00:50:34Cuentas conmigo siempre
00:50:35Vamos a patear culos entonces
00:50:40Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia
00:50:56solo porque era adoptada
00:50:57Yo también escuché eso
00:50:58Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana
00:51:04¡Qué perra!
00:51:06Christine
00:51:07Todo lo que tengas será mío
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:23Nadie te invitó
00:51:23Vete
00:51:24¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí
00:51:31Nadie te quiere, Christine
00:51:32No eres más que una huérfana
00:51:34Nadie
00:51:36Si no te vas ahora mismo
00:51:38Llamaré a seguridad
00:51:39Solo vete, Christine
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas
00:51:47Eric, ve por seguridad
00:51:49Eric, ve por seguridad
00:51:54Suéltame
00:51:55¡Suéltame!
00:51:57¿Hay algún problema?
00:51:58Cristina está conmigo
00:52:13No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema
00:52:20Ya sabes qué hacer
00:52:23Sí, señor
00:52:24Siento llegar tarde
00:52:26Anda, vámonos
00:52:28¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:36¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos
00:52:44Lo invitamos por cortesía
00:52:46Buenas noches
00:52:58Damas y caballeros
00:52:59Gracias a todos por venir
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio
00:53:03Sobre mi hija
00:53:05Diana Wilson
00:53:06Como sabrán
00:53:10Hace 20 años
00:53:12Encontré a mi hija desaparecida
00:53:15En el orfanato Powell
00:53:17El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:53:22Quizás es un milagro
00:53:25Pero resulta que
00:53:27Mi hija adoptiva
00:53:30Es realmente mi hija biológica
00:53:34Den la bienvenida al escenario
00:53:36A Diana Wilson
00:53:38Den la bienvenida al escenario
00:53:42A Diana Wilson
00:53:44Estoy tan agradecida
00:53:49Por todos los años
00:53:51Que Diana
00:53:52Ha estado a mi lado
00:53:54¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato
00:53:58Confundir los resultados de ADN?
00:54:00No es culpa de Christine
00:54:01Estoy segura
00:54:03De que no quería quedarse
00:54:04En el orfanato
00:54:05Así que cambió
00:54:06Las muestras de ADN
00:54:07Imaginen
00:54:09Si no hubiera
00:54:10Adoptado a Diana
00:54:11Gracias a Dios
00:54:14En el fondo
00:54:16De mi corazón
00:54:17Sabía
00:54:18Que Diana
00:54:19Era mi verdadera hija
00:54:21Dios mío
00:54:22¿Cómo pudo ser Christine
00:54:23Tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa
00:54:25A Diana
00:54:25Sí
00:54:26Discúlpate
00:54:27Teníamos siete años
00:54:36Cuando todo esto pasó
00:54:37¿Honestamente creen
00:54:38Que a los siete años
00:54:39Yo entendería
00:54:40Que es una muestra
00:54:41De ADN?
00:54:42Menos todavía
00:54:43Cambiarlas
00:54:44Ella tiene un punto
00:54:45Claro que lo hiciste
00:54:47Recuerdo que me dijiste
00:54:50Que te diera mi muestra
00:54:51Era ingenua
00:54:53Y te creí
00:54:54Mentirosa
00:54:57Silencio
00:54:58No tiene caso
00:55:02Discutir esto
00:55:03Es su palabra
00:55:04Contra la de Christine
00:55:05De todos modos
00:55:07Tengo un testigo
00:55:07El director del orfanato
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:24Lo que estás diciendo
00:55:29Es que
00:55:30No hay manera
00:55:31De que Christine
00:55:32Pudiera haber cambiado
00:55:32Los resultados
00:55:33De ADN
00:55:34¿No?
00:55:34Oh sí
00:55:35Fueron tomadas
00:55:35En habitaciones separadas
00:55:36Entonces
00:55:37¿Cómo se mezclaron?
00:55:39Aún lo estamos investigando
00:55:40Sin embargo
00:55:41Creemos que una de las enfermeras
00:55:42Anotó el nombre equivocado
00:55:43Han pasado 20 años
00:55:45Ni siquiera sabemos
00:55:46Dónde está ahora
00:55:47Una vez más
00:55:48Les pedimos disculpas
00:55:50Gracias señor Lars
00:55:54Pero
00:55:55Diana
00:55:56Tú estabas diciendo
00:55:59Que Christine
00:55:59Te pidió
00:56:00Tu muestra
00:56:01¿Sabes señor Lockwood?
00:56:05Han pasado 20 años
00:56:06Christine es una de mis mejores
00:56:09Ejecutivas
00:56:09Christine representa
00:56:11A Lockwood Enterprise
00:56:12Si la difamas a ella
00:56:14Me difamas a mí
00:56:15Y no toleraré eso
00:56:17Tendrás noticias
00:56:18De mis abogados
00:56:19Buenas noches
00:56:20Señorita Wilson
00:56:21Cariño
00:56:23Señor Lockwood
00:56:27Espera
00:56:28Señor Lockwood
00:56:31Espera
00:56:31Haz algo
00:56:35Si tu tío me demanda
00:56:37Estoy jodida
00:56:37Te dije que era una mala idea
00:56:40Vamos a tomar algo
00:56:45Qué inesperado
00:56:50Gracias
00:56:52¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera
00:57:20¿El hombre con el que Christine
00:57:21Se ha estado acostando
00:57:22Es mi tío?
00:57:41Christine
00:57:42Maldita zora
00:57:44Eric
00:57:50¿Qué mierda?
00:57:51Pestas
00:57:51Quítate
00:57:52Sé que te has estado
00:57:55Cogiendo a mi tío
00:57:56Christine
00:57:57No te debo
00:57:58Ni una explicación
00:58:00Vete de mi casa
00:58:00¿Crees que
00:58:03De verdad
00:58:05Le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está
00:58:12Con Nicole
00:58:13Su prometida
00:58:14Está
00:58:16Con Nicole
00:58:17Su prometida
00:58:18No te creo
00:58:20Tú
00:58:22No eres
00:58:24Nada
00:58:24Comparada
00:58:25Con Nicole
00:58:26Vamos
00:58:27Ella prácticamente
00:58:28Es realeza americana
00:58:29Y su matrimonio
00:58:31Con el tío
00:58:31Henry
00:58:31Está tallado
00:58:32En piedra
00:58:33Eso
00:58:34Si quiere heredar
00:58:35Lovewood Enterprise
00:58:37Al final
00:58:42Vas a terminar
00:58:43Arrastrándote
00:58:44Hacia mí
00:58:45Porque tú
00:58:46Me perteneces
00:58:47Así que dilo
00:58:49Di
00:58:50Que me
00:58:51Perteneces
00:58:53No le pertenezco
00:58:54A nadie
00:58:54Idiota
00:58:55Nicole
00:59:12Cariño
00:59:16Nicole
00:59:24Cariño
00:59:25Bienvenida
00:59:26Bienvenida
00:59:26De nuevo
00:59:26A la ciudad
00:59:27Henry
00:59:36Y tú
00:59:37Deberían sentar
00:59:38Cabeza
00:59:38Este año
00:59:39Estoy de vuelta
00:59:41Por unos meses
00:59:42Si Henry
00:59:43Quiere
00:59:43Probablemente
00:59:44Podamos casarnos
00:59:45Eso
00:59:48Sería
00:59:49Perfecto
00:59:50De hecho
00:59:51Mamá
00:59:52Papá
00:59:52Nicole
00:59:53Mientras los tengo
00:59:55A todos aquí
00:59:55Quería al fin
00:59:56Tomarme el tiempo
00:59:57Para decirles
00:59:57Que
00:59:57Lo siento
01:00:00Necesito
01:00:01Contestar
01:00:02¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:15Henry
01:00:15¿Pasa algo?
01:00:17Necesito irme
01:00:18Henry
01:00:19Henry
01:00:20¿Cristín?
01:00:32¿Cristín?
01:00:32¿Cristín?
01:00:35¿Cristín?
01:00:37¡Ey!
01:00:38¡Ey!
01:00:39Ven aquí
01:00:40Despierta
01:00:41Despierta
01:00:42Henry
01:00:42¡Leo!
01:00:45Llama al doctor Smith
01:00:46Ahora
01:00:46Te tengo
01:00:48Vamos
01:00:49Quédate conmigo
01:00:50Señorita
01:00:53Cristín
01:00:53Necesita
01:00:55Comer más
01:00:55Otra vez
01:00:57Tiene bajo
01:00:57El azúcar
01:00:58¿Cree
01:01:00Poder
01:01:01Hacerlo?
01:01:11Me tenías
01:01:12Preocupado
01:01:13¿Por qué
01:01:13No comiste?
01:01:14¿Por qué
01:01:14Estabas
01:01:17Almorzando
01:01:18Con tu padre
01:01:19Cuando te llamé?
01:01:21Sí
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:30Y con mi madre
01:01:31Sí
01:01:31Cristín no se siente bien
01:01:35Le hablaré
01:01:35Sobre Nicole
01:01:36Más tarde
01:01:36Además
01:01:37Tengo planeado
01:01:38Romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame
01:01:42Estoy cansada
01:01:44Quiero volver a dormir
01:01:46No Cristín
01:01:47Te conozco
01:01:47¿Qué pasa?
01:01:49Dime
01:01:49¿Qué somos
01:01:52Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:56¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío
01:01:58De mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:05¿Quieres hacer nuestra relación
01:02:10Algo oficial?
01:02:12Oficial
01:02:13Pero oficial
01:02:14Y secreto
01:02:15¿Quieres hacer oficial
01:02:17Nuestra relación?
01:02:20Oficial
01:02:21Pero oficial
01:02:22Y secreto
01:02:23A ver si entendí bien esto
01:02:26¿Quieres hacer oficial
01:02:27Nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser
01:02:30Promovida en mi empresa
01:02:31¿Sí?
01:02:32Eso no se va a ver
01:02:33Nada bien para ti
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo
01:02:36¿Verdad Henry?
01:02:37No soy nadie ahora
01:02:38Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:41Especialmente por mi compromiso con él
01:02:44Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:46Ya lo resolveremos
01:02:49¿Ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas Henry
01:02:53Terminemos con esto
01:02:55Lo que sea que sea
01:02:56Antes de que uno salga herido
01:02:58¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:05¿Qué, qué pasó?
01:03:05No
01:03:06Solo no quiero seguir con esto
01:03:08¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:16¿Qué, qué pasó?
01:03:16No
01:03:17Solo no quiero seguir con esto
01:03:19Entonces
01:03:21No entiendo nada
01:03:24Esta mañana todo estaba bien
01:03:26Y ahora de pronto
01:03:26¿Estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo
01:03:29Que nunca empezó
01:03:30No lo dices en serio
01:03:37Cristín
01:03:41Te voy a dar una oportunidad
01:03:42¿Estás terminando conmigo?
01:03:48Sí
01:03:49Adiós, Cristín
01:03:58Mierda
01:04:06Nunca te había visto así
01:04:18Pareces un adolescente
01:04:19Con el corazón roto
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas
01:04:23Hermano
01:04:25Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:27Pero aún así
01:04:28No puede ser serio lo tuyo
01:04:29Con Cristín Wilson
01:04:30Es la prometida de tu sobrino
01:04:32Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:36O mejor aún
01:04:38Para conseguir ese ascenso
01:04:39Ahora ya tiene ambas
01:04:41Ya no le sirves
01:04:42Como sea
01:04:42No la conoces como yo
01:04:44Dios
01:04:46No tiene remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood
01:04:50Por Dios
01:04:51Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:52Súperalo, hermano
01:04:54Pero la quiero a ella
01:04:59Jefe
01:05:01Es tu padre
01:05:02Quiere que regreses a casa
01:05:05Ahora mismo
01:05:06Dijo que era urgente
01:05:08Apestas a alcohol
01:05:17¿Sabes que odio cuando estás borracho?
01:05:20No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:23Sí, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:31Así es
01:05:32Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:36Resulta que eres aún más tonto
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:46Si alguien se entera el nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:56Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:06:00Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:11¿Soy tu hijo?
01:06:12¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:14Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:18Te daré una última oportunidad
01:06:22Despida a Christine Wilson
01:06:24Cásate con Nicole
01:06:26Es una orden
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:30Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas
01:06:35¡Maldito!
01:06:52¡Vete a la mierda!
01:07:05Ni llamadas ni mensajes
01:07:09Deja de soñar, Christine
01:07:25Se terminó
01:07:26Christine
01:07:28¿Alguna vez me amaste?
01:07:31Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:07:34¿Alguna vez me amaste?
01:07:35¡Am, tuneh!
01:07:39¡May no!
01:07:40Deja de soñar, Recovery
01:07:41¡Maldito!
01:07:41¡Me Amen!
01:07:50¡Maldito!
01:07:50Hey, Tio Henry.
01:08:14No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:16No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:18Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Erick y yo nos vamos a comprometer.
01:08:22Bien por ti.
01:08:24Erick me contó sobre Christine y tú.
01:08:27Solo quiero advertirte, Tio Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:32Ella estuvo con Erick tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:42Gracias.
01:08:49Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:07Sí, señorita.
01:09:10Erick es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:14Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:29Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero, yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:39Probablemente esté súper enojado.
01:09:42Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:50Habla con él.
01:09:52Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:56No seas cobarde.
01:09:57Ok, está bien.
01:10:02Le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:22No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:25Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:43Déjame cuidarte.
01:10:44¿Qué estás haciendo?
01:11:02¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate.
01:11:06¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:10¡Qué carajos!
01:11:18¡Christine!
01:11:20¡Sal!
01:11:21Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:27Está bien, cariño.
01:11:28Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:32¿Saben qué?
01:11:42Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48¡Eres más que una puta celosa!
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:52¡Cuéntame!
01:11:52¿Qué carajos?
01:12:04¡Christine, estás loca!
01:12:07¡Mi cara!
01:12:08¿Qué le pasa?
01:12:14Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:23Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:24Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:42Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:44Es un antídoto.
01:12:45Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:54¿Qué hacemos, Henry?
01:13:13Adiós, Cristina.
01:13:24¿Dónde estoy?
01:13:29Estás despierto.
01:13:30¿Christine?
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:35Básicamente, Diana te drogó.
01:13:38El doctor me lo acaba de decir.
01:13:41No lo puedo creer.
01:13:42Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:45Henry ahora es mío.
01:13:48Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:51Te acostaste con Eric y ahora con Henry.
01:13:55¡No eres más que una puta celosa!
01:13:57No sé qué me pasó.
01:14:00Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:05¿Eso significa que estamos bien?
01:14:10¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:13Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:16Tu prometida.
01:14:17¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:27Y que no me dijiste.
01:14:29Cristin, lo siento.
01:14:33Cristin, lo siento.
01:14:37Iba a contártelo yo solo.
01:14:39¿Te vas a casar con ella?
01:14:44Cristin, ven aquí y dame tus manos.
01:14:47Cristin, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:55Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:05Ey.
01:15:05Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:12Henry.
01:15:17Déjame levantarme.
01:15:18Cristin, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:37Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:40Solo quiero casarme contigo.
01:15:57Solo quiero casarme contigo.
01:15:59Es el anillo de la subasta.
01:16:07Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:10Cristin.
01:16:12¿Te casarías conmigo?
01:16:14No.
01:16:14¿Eso es un sí?
01:16:24Come un poco.
01:16:40Yo también tengo.
01:16:42Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:45Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:03Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:05¿Los huevos están expirados?
01:17:07No, señor Lodwood.
01:17:08Recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:11Están perfectos.
01:17:14Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:27Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:34Ven aquí.
01:17:37Dios mío.
01:17:39Estoy tan feliz.
01:17:40Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:45Dios.
01:17:47No había estado tan feliz.
01:17:51No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:55¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí, Henry.
01:18:03¡Pero no me escuchaste!
01:18:07Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:10¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:28¡Henry!
01:18:29¡Henry, no!
01:18:30¡Henry!
01:18:30¡Henry, no!
01:18:30¡Henry!
01:18:30¡Henry, no!
01:18:32Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:36¡Eso quieres!
01:18:37¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:43Nunca te he pedido nada.
01:18:53Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:57Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:00Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:03Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:17¡Oh, Henry!
01:19:20¡Henry, tú!
01:19:21¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:19:24¡Siempre tan capaz!
01:19:26¡Siempre me hacen orgullecido!
01:19:32¡Padre!
01:19:35¡Pero!
01:19:38¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:43Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood.
01:19:47¡Tómala!
01:19:49¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:56Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:04Si no me crees, entonces...
01:20:08Llama a mi hermano.
01:20:16Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:20Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:25Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:34Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lotwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:48Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:57Dios mío.
01:20:59Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:21:01Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Da...
01:21:06Sí, claro, ya lo sabía.
01:21:09Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:14¡Oh, Dios mío!
01:21:17¡Ja, ja, ja, ja!
01:21:19Estoy tan feliz.
01:21:23Henry...
01:21:24Un momento.
01:21:31Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:33O quizá, solo quizá, Cristina y yo pertenecemos juntos.
01:21:39Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:47No es necesario.
01:21:50Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:54Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:22:00Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:22:02Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme, agendo una cita con mi asistente.
01:22:09Sí, señora.
01:22:11Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:17No es necesario, señor Lockwood.
01:22:19Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:22Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:26¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:29Me merezco más.
01:22:31Merezco a alguien que me ame.
01:22:34Adiós, Henry.
01:22:42¿Qué estabas diciendo?
01:22:49Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:56Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:07¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:15Porque ella siempre lo tiene todo.
01:23:17Diana, cariño.
01:23:17¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía.
01:23:31¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo.
01:23:36Diana, Wilson.
01:23:38Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:43Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:44Tienen a la persona equivocada.
01:23:48No, esperen.
01:23:49Esperen.
01:23:49¡Henry, haz algo!
01:23:51Quise decir, ¡Eric, haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:55Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos.
01:24:16¿Estás...
01:24:16Estás loco.
01:24:20Solo estoy loco por ti...
01:24:22...y por nuestro bebé.
01:24:25Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:28Bien.
01:24:29¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:50Te amo.
01:24:51Entonces amame más.
Comments