Skip to playerSkip to main content
Watch Claymore Full Episode English Sub for free in HD 1080p. Experience this dark fantasy masterpiece without interruptions. ⚔️ Series: Claymore (Action / Dark Fantasy). 📺 Quality: 1080p Full HD Anime Stream. 📥 Subscribe for more full anime episodes and daily marathons

👇 Watch Claymore Episode 01 English Sub HD - Full Episode in streaming here !
---------------------------------
#Claymore, Claymore English Sub, Claymore full episode, Claymore anime stream, Claymore watch free, Anime English Subbed, Claymore HD, full anime series, Claymore online, watch anime free 2026, Claymore legend, Claymore episode 1 #Anime #Manga #FullEpisode #Streaming

Category

📺
TV
Transcript
00:00You
00:30Oh, my God.
01:00Oh, my God.
01:12またか。
01:14これで、六人目だぞ。
01:17この村に妖魔が紛れ込んでることは間違いない!
01:20だからってどうするんだ?
01:22妖魔が人間に化けたら、見分けることなんてできないんだぞ!
01:26怪しい奴を片っ端から捕まえたら…
01:30例えば誰だ?
01:32それは…
01:34妖魔が妖魔に食われたのに無事だった俺が怪しいってんだろ!
01:39そんなことは…
01:40ああ、怪しいね。今日食われたケネスだって、おめえんちと目と鼻の先だ。
01:46なんだと!
01:47やめろ!
01:48仲間同士で争ってどうするんだ!
01:50俺は…嫌だ!
01:52生きたまま妖魔に内臓を食われるなんて!
01:55落ち着け!
01:56今朝返事が来た。
01:58どうやらこの村に来てくれるそうだ。
02:01え?何がです?
02:03クレイモアだ…
02:05クレイモア…
02:06クレイモア…
02:07クレイモア…
02:09クレイモア…
02:10クレイモアって本気ですか、村長?
02:13あんな奴らの手を借りるなんて…
02:15仕方あるまい。
02:17このまま放っておけば、村は全滅するかもしれん。
02:21でも…あいつらは…
02:22分かっておる!
02:24しかし…
02:25人に化けた妖魔を判別できるのも…
02:28あいつらだけだ!
02:42兄さん!
02:43ラッキー…
02:44会議どうだった?
02:46ああ…村長がクレイモアを呼んだらしい…
02:49クレイモア?
02:50ああ…
02:51人に化けた妖魔を見分け…
02:54この世で唯一妖魔と戦うことができる存在だ…
02:58え?そんな凄い人間がいるの?
03:01人間じゃない…
03:03クレイモアは半分妖魔、半分人間の半人半妖だ…
03:08半人半妖…?
03:14クレイモアが来たってさ!
03:16おうと…
03:19おい!ラッキー!
03:21Oh.
03:44Eh?
03:45A woman?
03:46What?
03:47You don't know what?
03:48Kraymore is only a woman.
03:50Oh, my eyes are golden.
03:56That's why it's called the magic of銀眼.
04:00If you fight with a red light, you'll become a red light.
04:04I'm scared.
04:06I'm not going to be able to die.
04:08I'm not going to die.
04:10I'm not going to die.
04:13I'm not going to die.
04:15I'm not going to die.
04:19Get yourself out of here.
04:21I'll be leaving.
04:23I'm not going to die.
04:25If you fail, I need to kill them.
04:28I am not going to die.
04:30What's up?
04:34This is the money coming to a約束.
04:37You're missing.
04:38Iran.
04:39The result of the work has gone some time to die.
04:44I shall send it away.
04:47What is... is that...
04:50If I'm going to die, I don't need to pay for it.
04:55Yes...
04:58How is it?
04:59Are you going to be able to see the妖魔?
05:03It's difficult to protect the妖怪.
05:10I don't know if I'm going to die.
05:17I don't know if I'm going to die.
05:23You...
05:25I thought I was going to die.
05:28I was going to die.
05:30I thought I was going to die.
05:33I thought I was going to die again.
05:36Come here.
05:47What the hell?
05:55I was just going to die.
05:57Wait a minute.
06:01You're the Claymore, right?
06:03No.
06:04I don't have the name of our team.
06:07You're just calling me that.
06:10That's right.
06:12But I'm surprised.
06:14You're the only one of my sisters.
06:17I thought I was really scared.
06:20You're not scared.
06:25Why?
06:27You're not even going to die.
06:29You're not going to die.
06:33You're not going to die.
06:34Hey, wait a minute.
06:37Where are we going?
06:42There's a way out.
06:44The town is still here.
06:46We are going to die again.
06:48Yes, and we're going to die outside.
06:50We're going to die.
06:56What are you doing?
06:57I'm going to be sleeping.
06:59I'm going to sleep for you for 3 days.
07:01I'm going to find my interest.
07:06How am I?
07:07Why are you interested in me?
07:12It's the Claymore.
07:14You said it. That's what you told me.
07:17Ah, that's right.
07:19You can kill me, right?
07:29The first time I killed in this town was my father.
07:37The first time I killed in this town was my father.
07:52I couldn't do anything.
07:57You're the one for me.
08:01You're the one for me.
08:03You're the one for me.
08:06You're the one for me.
08:08You're the one for me.
08:09I don't know.
08:12I can't do that.
08:14I can't do that.
08:16I don't want to go to dinner.
08:19I'm the one for you.
08:21I'm the one for you.
08:22I'm the one for you.
08:23I don't care about it.
08:25I don't care about it.
08:27I'll do it now.
08:29I'll do it.
08:30I'm the one for you.
08:31What are you doing?
08:32No.
08:33I don't need to tell anything about my daughter.
08:36You don't need to know what to do.
08:39I'll never forget it immediately.
08:53Sorry, uncle. I'm going to go to dinner soon.
09:07You're back.
09:08You're back.
09:09You're back.
09:10You're back.
09:14You're good.
09:15You're good.
09:16You're good.
09:17You're good.
09:18You're good.
09:19You're good.
09:21How was it?
09:22I didn't know you.
09:25At that time, you had your body and your body.
09:30That's why you can't remember your memories and patterns.
09:34You're so good.
09:36You're so good.
09:37I can't remember you.
09:38It's very good to see you guys.
09:40You know what?
09:41You10th.
09:43I know, you were so good to see you at the time.
09:45I was too late to call you like this.
09:47It's not bad for you.
09:49After that, you'll be with me.
09:51You've got to lose the daily life.
09:53I've always hated you.
09:56I've got to lose my body again.
09:59You're dying to lose your body.
10:01It seems that his body's memory is flowing through涙.
10:06It's a great love, isn't it?
10:21You idiot!
10:23I've been eating humans from now.
10:27He's an absolute killer killer. I'm not going to get a gun in the house!
10:57It's a lie.
10:59It's a lie.
11:07What are you doing?
11:19Wait, help me.
11:21I'm going to help you.
11:27Don't you?
11:57Oh, my God!
12:09You're going to keep it in the middle of that day.
12:13But you're going to go to the village.
12:16Oh, I think there's a next time.
12:20Well, there's still a problem.
12:27悪く思わんでくれ、ラッキー。
12:30仕方ないだろ。今度はこいつが妖魔になって村人を襲うかもしれないからな。
12:57えっ、ここは?
13:10おっ、気がついたか。死にかけ寸前だったのに、よく助かったな。
13:17あの、ここは?
13:19エゴンの町の宿屋だ。お前さん丸一日眠りっぱなしだったぞ。どうしてあんな今夜に迷い込んだんだ。
13:27今度はこいつが妖魔になって村人を襲うぞ。
13:34まあ、いいさ。腹減ってんだろ。食べろ食べろ。食って元気出せ。
13:40ああ、でも俺、金が。
13:43ああ、全部マイ金でもらってるから安心しな。
13:47銀眼の魔女になクレイモアがお前をここへ連れてきたんだ魔女が人助けすると思わなかったその人今どこに?
14:01仕事があるみたいですぐに出ていったよ。
14:04お前は私が怖くないのか。
14:09どうせすぐ忘れられる名だ。
14:14助けてー!
14:16助けてー!
14:18助けてー!
14:19助けてー!
14:20助けてー!
14:21助けてー!
14:22助けてー!
14:23助けてー!
14:24助けてー!
14:25助けてー!
14:26助けてー!
14:27助けてー!
14:28おい、あんた。
14:29なんかクレイモアが探してたぞ。
14:32えっ、どこで?
14:34ああ、町の裏手の森だよ。
14:36あ、ありがとう!
14:37いた!
14:50あ、一人か。
14:56あ、はい。
14:58ちまった。
15:00あ、あの、俺を助けてくれたって。
15:04ああ、気にするな。
15:06でも見ず知らずの俺に宿代まで親切心だよ元来心が優しいんだ私たちクレイモアはそれにお前が気に入った違うお前クレイモアじゃないなクレイモアは自分たちのことをクレイモアって言わないんだそうそうなの俺からは覚えておくよ
15:36えっ!
15:37えっ!
15:38えっ!
15:39まったく勘のいいガキだ。
15:41だが手に入れればこっちのもんだ。
15:44さあ出てこい!
15:46ずっと追ってきたのは分かってるんだ!
15:49えっ!
15:50依頼があったんだろ?
15:51この俺を殺せとよ!
15:53えっ!
15:54えっ!
15:55えっ!
15:56えっ!
15:57えっ!
15:58えっ!
15:59えっ!
16:00えっ!
16:01えっ!
16:02おっと!それ以上動くな!
16:04はい!
16:05お前の速さは分かってんだ。
16:07一歩でも動いたり妙な真似をすればこのガキの首をかき切る!
16:11えっ!
16:12まずはその剣を捨ててもらおうか。
16:15私たちに人質が通じると思っているのか。
16:22えっ!
16:23えっ!
16:24ああ、思わなかった。
16:27きのうまではな。
16:29だがお前がこのガキを大事そうに抱えて町に現れたときに考えが変わったのさ。
16:36このガキなら人質になり得ると。
16:39えっ?
16:40半分妖魔だといってもクレーモアだって元は人間だ。
16:45人間だったころの思い出は消えるもんじゃない。
16:49そうだな、たとえばお前には弟がいて、こいつに似てる、とかな。
16:55どうだ、当たらずとも遠からずってところだろ。
16:58ほら、動いてみろよ。
17:01このガキものとも殺せるもんなら殺してみろ。
17:04えっ!
17:10これでいいのか。
17:13ハハハハハ!
17:15ほんとに捨てやがった!
17:17バカな奴のさ!
17:28えっ!
17:29えっ!
17:30ハハハハハ!
17:31どうだ、いざいか!
17:32フレーモアといえども、内臓を貫けばな!
17:34えっ!
17:35あっ!
17:36あっ!
17:37あっ!
17:38あっ!
17:39あっ!
17:40あっ!
17:41あっ!
17:42あっ!
17:43あっ!
17:44あっ!
17:45あっ!
17:46あっ!
17:47あっ!
17:48あっ!
17:49あっ!
17:50あっ!
17:51あっ!
17:52あっ!
17:53あっ!
17:54あっ!
17:55I don't know what the hell is going on.
18:20Hey, are you okay?
18:22Are you okay?
18:24I'm sorry...
18:26I'm sorry...
18:27I'm sorry...
18:28Do you want to make a mistake?
18:34It's not for you.
18:37At that time...
18:39Even if you were to kill yourself,
18:41you'd have to kill yourself and run away.
18:44I've only made a chance to kill yourself.
18:50But...
18:51I'm sorry...
18:53I'm sorry...
19:25I'm sorry...
19:27I'm sorry...
19:29I'm sorry...
19:31I'm sorry...
19:33I'm sorry...
19:35I'm sorry...
19:37I'm sorry...
19:39I'm sorry...
19:41I'm sorry...
19:42I'm sorry...
19:43I'm sorry...
19:44I'm sorry...
19:45I'm sorry...
19:47I'm sorry...
19:48I'm sorry...
19:49I'm sorry...
19:51I'm sorry...
19:52I'm sorry...
19:53I'm sorry...
19:55I'm sorry...
19:56I'm sorry...
19:58I'm sorry...
19:59I'm sorry...
20:00I'm sorry...
20:01Do you want to make a mistake...
20:02Do you want to come back to the city...
20:03Do you wanna come back to the city?
20:07Yes...
20:08My name...
20:09My name...
20:12My sister...
20:13My name...
20:14Tell me...
20:15My name...
20:17My name...
20:18My name...
20:20My name...
20:21My name...
20:22I don't know.
Comments

Recommended