Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Transcript
00:00You're any farty?
00:30What do you think about it?
00:37What do you think about it?
01:00I don't know.
01:30Vla Aslan! What are you, Vla Aslan?
01:34Yes, I am Vla Aslan.
01:37I am Vla Aslan, I am here, I am here.
01:39Yes, yes, yes.
01:50How are you?
01:51The person you are asking,
01:53is my father,
01:55Vla Aslan.
01:57I am...
01:59What are we talking about?
02:03Do you think that nobody had been taken here?
02:06Do you think that they were taken here before?
02:12Ah!
02:27Please.
02:44Azizia.
02:50On, senugmunta a cheque a ma par, senugmunta a copetoya.
02:56Ma falla, moa.
03:14Narego, narego, narego.
03:16Tani...
03:18Mi aft, ma ti ciara, mi aft, ma tristim, nuca te freqcuvesh ma kur.
03:22Seb se tani ma chini, moa, moa.
03:24Ma t'gjoni?
03:26Tani...
03:28Sikur t'keni uri, qfarë bëjët i budalaj, mund t'qkoj të mardi qka.
03:32Gja Gja prit mund t'xka ju.
03:34Jo jo jo jo, ma shko askund, ma s'baja zgjë.
03:37Ma si ler t'i famijet vetëm, narego, mund t'qkoj të mardi qka, dhe t'kthej e me njerë.
03:44TĂ« thasha, po jo?
03:49Të thash që Gja Gja im do t'gjente një mënyrë.
03:52Do të doja shumë dhe t'kishim dëgjuar.
03:54Gja Gja e vit ka qenë gjithmon s'gjidhja që nga dita e parë.
03:58Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja Gja G
04:28I love him.
04:42I love him.
04:48I can't help you.
05:05I can't help you, I can't help you.
05:08But I can't help you.
05:11What can't you do?
05:13I'll get some wine.
05:15I'll get some wine.
05:17I'll get some wine.
05:19I'll get some wine.
05:21I'll get some wine.
05:23I'll get some wine.
05:25Melissa, you'll get some wine.
05:27Why?
05:35What's going on?
05:37Is there an other wine?
05:39You're kidding me, I'll get some wine.
05:41Why how do you hear it?
05:43What's up?
05:45Purtur you're doing,
05:47I'll be taking care of you.
05:49What did you do with me?
05:51I'll get some wine in the morning,
05:53I'll get some wine!
05:55I'll get some wine.
05:57I'll get some wine in the morning.
05:59Just make me some wine out of here.
06:01I'll get some wine out of here.
06:03I'll get some wine out of here.
06:05I'll get some wine out.
06:07Ashtë dhe tyra jo të të më kërkoj shlogari, ha?
06:09Ha, por unë mund të kërkoj këtë ashmet, ha?
06:12Si thua, ku ke qenë gjitë natën të i val?
06:15Shiko, shiko, ha?
06:19Epo, në tavolin, nuk sho as një zemër të pjekur në zgarë.
06:24Por, si shprejhja ke guzim, ha?
06:26Si guzon të më bësh këtë pyetje?
06:28Ku ishë mbrën për të pyet, së të thjera kajtë shumë herë unë ty.
06:30Sa herë më telefonove mbrë?
06:31Epo, nuk të intereson që unë që të thonë, të pakten të më trajtër si një njëri dhe të më përqyqesh.
06:36Shiko, ku në atën ti me breh.
06:39Më falë.
06:42Dhe jo, jam shumë i mërzitur.
06:45MĂ« regull, suhejle e dashur.
06:47Mos më sulma.
06:49Më silë të shaj.
06:52Më shiko mua këtu nga tani e tutje me këto që meresh,
06:55le të viktu dhe të më shajnë të në të hashmet.
06:59Unë, unë të bëj, unë do të silë të shajnë të në tëni.
07:01MĂ« shiko mua.
07:04Ti më shiko mua.
07:06Qfar drejqinje duke bërti?
07:09Unë e një ok të zemrim.
07:11Ky është një lojt që të zemrimi, a?
07:14Thuaje.
07:18Etaj, po të pjët gjyshje diqka.
07:21Vëla, të pjët nëna ti.
07:24Po, ha shmet?
07:27Pra dhe ti nëna.
07:28Epo, kjo trejqe e ligë nuk është surpriz.
07:31E di, e di që ata janë djajt shpifësit për ti, ti e.
07:35Do me thënë,
07:37I feel betrayed.
07:39Që në gjuhën ton i bjen më të rathovenën.
07:41A më kuptonë, dijem si kur jam i therur pas shpine këtu.
07:44A më kuptonë nëna ime.
07:45Përgjigju, pra, përgjigju.
07:50Mos më kërceret fjaleve si një balerin.
07:54Qëfar të bëri të harosh rrugën për në shtëpi, më thuaj?
07:57Unë, nuk të dërgova me sash në përmjetë Jusufit, dje, pse?
08:05A nuk të thash që du të largohesha nga qyteti, ha?
08:09Pse kam vrapuar tët orë në rru, ka e di, ha?
08:13Për të vënë këtë vez në këtë tavolin.
08:16Për të vënë atë tjetër në tavolin.
08:18Për të vënë të tjetër në tavolin, punoj si kafsh.
08:26Por unë, unë e shokë të, familia ime nuk e shekëtë dhe bashkë me këtë.
08:33A ta, me ndojnë keqë për mua, jam shumë i hidëruar.
08:37Shumë jam i hidëruar.
08:39Turpë të keni, turpë, turpë të keni.
08:43Aj, nëna jote mund të vdhesë për ty.
08:46E, turpër ne, turpëra, turpër ne, më ndzitën edhe mua.
08:51Ato supozojnë të gjitha, se porin ashtu kodë si vedvetja.
08:56Hati, hati vazhdo, të bëfën mirë piri.
08:58Nuk kam grën asgjë.
08:59Prej, dje nuk kam grën asgjë.
09:01Po, ka vaj susami dhe pekmes.
09:03Po, po, noj si kafsh, si kafsh për të siguruar gjitha këta.
09:07Unë mundohem vetëm.
09:09Me gjera vjala, kanarin e verdh.
09:13Nuk di, nuk di të e pluturosh.
09:15Por, cik, cik, cik, cik, cik, cik, cik, cik, cik, cikaran si të sërim, do të thlasë më të ju më vonë.
09:26Hati?
09:28Ja.
09:30Në regula, po jo, jene mirë do qëndroni.
09:32What's the case?
09:36You didn't know that the other people were in the house.
09:40I'll give you a place for you to get into a place.
09:47I'll tell you something.
09:49Yousuf!
09:52Thank you very much.
09:55Thank you very much.
09:57I'll give you a chance.
09:59What do you think?
10:06Come on, come on.
10:10Come on, come on, come on, come on.
10:20Ah, I understand.
10:23Come on, come on, come on.
10:29Come on, come on, come on.
10:39Haydi haydi.
10:41Haydi haydi.
10:58Haydi haydi haydi...
11:00We need to know that we are my daughter.
11:05We are not able to take care of her daughter,
11:09all of us know.
11:21Go ahead!
11:30Thank you very much, sir. I want you to do a camaraderie.
11:48Hey.
11:53My job is my job.
11:55Yes.
12:00Thank you very much, Gjama.
12:08Doja!
12:09Ah!
12:10Ah, Samet!
12:11Doja!
12:12Ah!
12:13Ah!
12:14Ah!
12:15Ah!
12:16Ah!
12:17Ah!
12:18Ah!
12:19Ah!
12:20Ah!
12:21Ah!
12:22Ah!
12:23Ah!
12:24Ah!
12:25Ah!
12:26Ah!
12:27Nëse, Doni, mund t'a thuash edhe ti këtë.
12:31Nuk thua ti, thua ju, ki pak respet.
12:33Jo, zëtri.
12:34Tani jemi ni.
12:36Nuk dhëtë të quajnë më voglusamet.
12:40Ti për mua,
12:42je pasha.
12:47Dhe kë, qaj ash për pasha lartë.
12:49Ordhëra.
12:54Ah!
12:57Hjëhëhë.
12:59Vëglushi pasha.
13:00Vëglushi pasha.
13:02Vëglushi pasha.
13:03Vëglushi pasha.
13:04Vëglushi pasha.
13:05Vëglushi pasha.
13:08Gjajajaslan.
13:10Thëmë parëse, do të jetonim të gjithë së bashku.
13:14Do të qëndrojmë në shtëpin të nde?
13:16A, a, a, a, balam.
13:18Ne kemi një shtëpi balem.
13:21Madje kemi kopsht.
13:22Mu në të jet një më e mirë.
13:24Fidan.
13:25Do t'gjepo e thua
13:51Ura, we are going to the bazaar
13:55A, true, true
13:57Vrla
13:59Jo, Vrla, Jo, Jaja
14:00Jaja do të thotë gjysë më baba
14:03Qen nga kjo dit, shto gjithë që thotë Jaja i u gjevdet do të bëhet
14:07Do të shkëm e makin?
14:10A ke makinë Jaja aslan?
14:12Jo, por, nëse ke para, shto taksi është makina jote pasha
14:21Gjere, Jefnet
14:25A, është në regull të shkojmë për pazaar pasi, javuzi është pas nesh?
14:33Mundet, mundet, kur të jeshë me mua, nuk do të keshë fri nga askush përve zotit në regull
14:38Kuptuam? NĂ« regull?
14:40Hajde, leta regullojmë vendet dhe pas taj mund të ikim, hajde
14:51Hyrë ta një mbrënda dhe vendosën i pas taj mund të më lidhimin dhe flasë
15:04Gjere veqa për nëdh?
15:17E përse e rrë dhe ti?
15:18Zonja ime më dërgoj, javuz
15:20Fjale sa e fundit
15:23Mimit, shiko përreth për e dikë kushkoj Gjevdeti duhet të zbële
15:33NĂ« regull
15:46Nga dal, nga dal
15:52Vajz
15:54Vajz, më s'ke frikë, këja është ismejni taksis të jënë, unë e thira
15:59Hajde, njëtër
16:03Samet, e jëtë, unë, në prekrenë tim
16:08Hajde
16:09Hajde, pasha, hajde, hajde, hajde
16:16Nga dal, qëtësohu, qëtësohu
16:21Gjali mirë, e hape duqanin herët, ha?
16:24Shefi mathë
16:25Pra, shefi kryesor është këto
16:27Zbraz vendin tim
16:28Jo, mirë jam kështu
16:30Hajde, ulu
16:31Letë porosisim kafë edhe për ty
16:32Dhe ne do të flasim dhe ty
16:33Si, ku zonë ti flasësh baba e të kështu, ha?
16:41A pive diçka në mëngjes?
16:42A je mirë me kokën ti?
16:43Jo, jo, jam jaft mirë me kokënë
16:45Por ti nuk je në mendje në duhur
16:46Ku ishe më brëm ti
16:49Čfar dhe tĂ« thuash?
16:53Të thash birë ku isha pse pyët
16:55Ustim pune
16:55Isha jashtë qytetit
16:57Dark pune
16:57Pështar uftimi pune e ke fjallin baba
16:59Ne jemi elektricist të lagjës
17:01Për ndjek një pris për të bërë oferta, po jo?
17:05A ty duhet të tja për logari, ha?
17:07Dark pune, o dhe tim pune
17:09Nuk është puna jotet
17:10Që të duhet ty?
17:12A jo Dark
17:13A ishte në rrugën
17:15Bereket rezidenca Mirashvadi
17:17435-443
17:19Ha?
17:24Si, ti prej nga
17:25Nga të erdi kjo
17:27Nga erdi kjo
17:28Ku shti thotë këtë gjera?
17:29Ha, si i dhe gjon këto
17:30Para shkepun
17:31Mora vesh nga askush
17:32TĂ« pash vet
17:33Mere
17:35Ja ku është bakshishi që më dhe
17:37Në fakt vajzat të detyroj
17:39Të më jepja bakshish
17:40Bir, shfar bakshishi
17:43Shfar për thua ti, ha?
17:45A shtu
17:46Pra
17:48Shfar për bëje ti atje, ha?
17:52Ha?
17:53A shtu
17:53Mua për më ndjeka, po jo, ha?
17:55Së pari më përgjith mua
17:56Pastaj bëj një pyetje
17:57Qfar bëje në shtëpine një vajzat
17:59Që mund të jetë në moshën në djali tëndë?
18:01Qfar
18:01Qfar vajzë e birë?
18:04Qfar bëje?
18:04Qfar drejqin për thua?
18:06Duhet thëm
18:06Si edhi ti sa vjetë që është ajo, ha?
18:09Baba
18:10Dhe gja
18:12Biri dashur
18:13Ka një keq kuptim
18:14Qështja është më leja të ta them
18:16Dere ga buar
18:17Shkoba në apartamentin e ga buar
18:19Më kupton, duhet zbrisje në katin posht
18:21Vëlaj selami ishtë aty
18:22Selo, nëse e shetë do të anjohësh
18:24Shih edhe do të ambashment
18:26A kupton?
18:28Ej
18:28Ej
18:30Alo, alo
18:31Djale, filove karjerën si korjerë pa djenin time, ha?
18:35Me që të këti pisliku, apo fletë edhe përpune në korjerit, baba?
18:38Nëse njëzë do e dhe gjonin, a e di qëfar do të bënin, do të linqonin
18:41Ja, ja, nuk do të bëjnë ashtë gjë
18:44Në fakt, nuk pëndoth ashtë gjë, por a do të ndoze
18:48A do të ndoze thua?
18:49Përveç kësaj, si mund të ja bëje këte në nësime?
18:51Si mund të ja bëje këte në nësime?
18:53Dhe jo, do të pyre zdi qka, do të them
18:55Nuk ka ashtë gjë që pëndoth
18:56Po të them shkova të shkoba
18:57Hajde lëre, mund të gënjesh akoma
18:59Në na ime bëri gjithë qka për ty, turp të kesh
19:02Zotit e malkoft, turp të kesh
19:04Shiko, mua, më shiko, më shiko
19:07Iq mi duart
19:07Më si tuja, zja, se grue, gjëra që nuk shkojnë mira
19:10Ajo është e sëmur e di
19:11Kjo varet nga levizet e tua të ardhshme, baba
19:13Po më kërcënon mua, ha?
19:17Nuk mund të shko shaskon, ka pun këtu
19:19Ku me ndonë se përshkonti?
19:21Gjithmon në jetë kam dasho të të them një gjë
19:23Dhe doli që duhet të them sot
19:26Nuk është puna jote
19:27O doja
19:44Motër, se puni ka njerë shumë të mirë
19:52Dhe është ngrohte
19:54është të pëja
19:55Ja me ljumë të rgjerdhëm këtu para se të bënim pazarë motur, apo jo?
19:58Po, gjëgja gjëvdeti me ndoj mirë
20:01Do të imi krejtë si shtë pastër, shumë të pastër
20:05Ti e ka që pastër, si një princesh
20:08Pallam
20:11Mbaje koko në lartë
20:14Mabu, gjëtë si shtë pastër, shumë të pënimë
20:17Mabu, gjëgja gjënë
20:19Pallam
20:21Hehehe
20:24Hahaha
20:26Hahaha
20:28Hahaha
20:31Hahaha
20:34What kind of bean bun is this?
20:38I think it's better than this
20:42Maybe it's better than this
20:47Are you sure?
20:49You know, that's not fair
20:51Oh!
20:53Oh, what's up? What's up?
20:55What's up?
20:59Oh, what's up?
21:02What's up there?
21:08Who is?
21:13Who is, huh?
21:21Hahaha
21:26Gadal!
21:27Oh!
21:31Oh!
21:35Oh!
21:39Oh!
21:43Oh!
21:44Oh!
21:47Oh!
21:51Oh!
22:08Oh!
22:09Me shëndet!
22:10Gjajaslan! Gjajaslan!
22:11Do doja të vij e dhe ti!
22:13Zëri jehon brenda, është si kur po flasim në mikrofon!
22:16Jehon kështu!
22:17Kështu jehon!
22:18Ho!
22:19Ho!
22:20Ho!
22:21Ho!
22:22Ho!
22:23Ho!
22:24Herën tjetër dhe të him bashkë!
22:26NĂ« rego?
22:27Tak, si ja po prejtë jashtë!
22:28Leta nëzitojn dhe të mosaj lëm Ismailin të pres!
22:30Ah!
22:31Prit, prit, prit këtu!
22:32Prit, prit!
22:34Sa kushton?
22:39Mbaj e kusurin!
22:41Ura!
22:42Pazar!
22:43NĂ« pazar!
22:44Ajde të shvojn!
22:45Paz, për hape te të...
22:48Në rego, në rego!
22:50Kjetëson!
22:51Kjetëson!
22:52Ajdhë!
22:53Ja ku është!
22:55Prit, prit, prit!
22:56Prit, prit!
22:57Dilni është!
22:58Dilni është!
22:59NĂ« rego! NĂ« rego!
23:00Kjetëson! Kjetëson! Kjetëson!
23:02He's going to go.
23:04He's going to take care of you.
23:06It's a great place to go.
23:08Same, Mr. Gjevdet.
23:10I'm going to go there.
23:12I'll go home.
23:14Are you a police?
23:16Yes, Mr. Bir.
23:18You're a segurança.
23:20If you want to go to the ground,
23:22come on.
23:24Come on.
23:26Come here, come here...
23:36It's awesome, so big난...
23:40She's Dead!
23:42I use

23:44exertion, huge size...
23:47One Train Krishlynd.
23:49What's wrong with his mamma...
23:51Yoga's heavy...
23:53When all peas Gruenah is Italian,
23:55Do you think it's your city or not?
23:59Why are you doing this?
24:01Do you think we're going to be with many people?
24:04We're not going to be with many people.
24:06Let's go to this land. We can do a bazaar in the land.
24:09We need to see some things.
24:11Azize, when we are here, let's take care of everything for us.
24:16So, let's see.
24:18Do you want to see a tree or a tree?
24:21Lojera, lojera, lojera!
24:23Lojera!
24:24We can do a lot of things that we can do later.
24:27In the case, we should do a lot of trees.
24:29First, we should do a lot of trees.
24:31Let's go, let's go!
24:43Mother, do you know a lot more than today?
24:47Do you want to go to the tree?
24:49I will do it.
24:53Yes, I don't have any children.
24:58He's a tree.
25:00Do you want to say a tree?
25:02Yes, yes, yes.
25:04A tree.
25:05I think that he's a tree.
25:07Yes, I'm sorry.
25:08Actually, he's not a tree.
25:10But, Ismaili is going to the tree tree.
25:19What's up?
25:20What's up?
25:21Do you need to stop?
25:22What's your name?
25:24What's your name?
25:26Hello, I'm going to call you.
25:28Hello, what's your name?
25:30Hello.
25:32What's your name?
25:34Do you have a drink for a drink?
25:36I don't know.
25:38What do you do?
25:40I don't have any number.
25:42I don't have a phone call.
25:44I don't have a phone call.
25:46I don't have a phone call.
25:48I don't have a phone call.
25:50I don't have a phone call.
25:52I don't have a phone call.
25:54I don't have a phone call.
25:56I don't have a phone call.
25:58I don't have a phone call.
26:00I don't have a phone call.
26:02I don't have a phone call.
26:04I don't have a phone call.
26:06I don't have a phone call.
26:08I don't have a phone call.
26:10I don't have a phone call.
26:12I don't have a phone call.
26:14I don't have a phone call.
26:16I don't have a phone call.
26:18Dhe emar, qërbara un, më të rego?
26:20Të lutë.
26:20Tërmuajt e tërkë e thëmë se po divorsoheshe prej saj, poj barku i saj, po prej kundën idiot.
26:24Nizhla, në këtë shështje nuk është fajim.
26:30Ishte një aksident.
26:31Por tani do të përbalesh me aksidentin më të madhjesh nuk edin akoma.
26:34Shkoja thua ato gënjishra grua së tënde, në regol?
26:37A, derisa un të pikafe me gruan tënde tani.
26:41Nizhla, qëa të përbun?
26:43Jë të shmendur?
26:44Jimonj
26:46Nizhla, që komë të lutëm, mos i fojtë shermini tjeshtë, mos i fojtë.
26:52Sigurisht?
26:53Nëse do nuk do të flasë me të, zotë rjerëgjan, por kjo sigurisht ka një të qmim.
26:59Që më ma shtruat, që më latë të prisja, gënjishra te duaj a kushtoj një të qmim, zotë rjerëgjan.
27:04Eh, sa është saksisht të qmim, ma thuaj?
27:07That's why I'm paying $500,000.
27:10You get a $500,000?
27:11$500,000?
27:13Wow, you need to do that, you should do that.
27:16You can do that, you should be paying $600,000.
27:19$600,000.
27:21You need to do that, you should do that...
27:23$700,000, you are going to do that.
27:25$700,000.
27:27It's like, it's like, I'll give you a $500,000.
27:31I'll give you a $500,000.
27:34Ah oh doth, kësafor të është blokuar, duhet pa ko për t'a hapur tani.
27:39Kam ko, unë mund të presë nuk e kam probleme.
27:40Mund të duhet pa ko.
27:41Në regull ndoshta me shkur të, në regull, tani do t'kujdesem unë për këtë.
27:47Nuk me duhet shumë ko, jam duke berë.