Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 2 giorni fa
Titolo Originale: Murder by Proxy
Regia: Terence Fisher
Paese: Inghilterra
Genere: Noir - Thriller
Interpreti: Dane Clark: Casey Morrow; Belinda Lee: Phyllis Brunner; Betty Ann Davies: Alicia Brunner; Eleanor Summerfield: Maggie Doone; Andrew Osborn: Lance Gordon; Harold Lang: Travis / Victor Vanno; Jill Melford: Miss Nardis; Alvys Maben: Lita Huntley; Michael Golden: ispettore Johnson; Nora Gordon: madre di Casey; Alfie Bass: Ernie.


TRAMA: Un alcolizzato incontra in un locale una giovane e bella bionda che gli propone un matrimonio per interesse. L'uomo si ritrova l'indomani dopo una forte sbronza, in casa di un'amica della bella bionda, non ricordando nulla della notte precedente. Presto intuisce d'esser stato coinvolto in un omicidio grazie ai titoli dei giornali, e di esserne il principale indiziato. Inizia così la una corsa contro il tempo per provare la sua innocenza...
Trascrizione
00:00:00I hate to see the evening sun go down
00:00:06I hate to see the evening sun go down
00:00:16Cause my baby, he done left this town
00:00:30I hate to see the evening sun go down
00:00:59Who's that man around by her apron screen
00:01:06Come for powder and for stubborn hair
00:01:15The man I love would never go nowhere
00:01:23Who'd never go nowhere
00:01:28Who'd never go anywhere
00:01:35Salve
00:01:36Posso sedermi qui?
00:01:42Sì, ma non posso offrirle da bere
00:01:44Me le dispiace se offro io
00:01:46Anzi, è la migliore offerta che ho ricevuto stasera
00:01:53Si accomodi, prego
00:01:58Whisky soda
00:02:03Me ne faccia un altro come questo
00:02:08Questa musica è intonata al nostro stato d'animo, vero?
00:02:18Al nostro stato d'animo?
00:02:21E va bene, Marlindo, a che gioco giochiamo?
00:02:24Nessun gioco
00:02:25Ero seduta al bar sola soletta
00:02:27Si può ascoltare quella roba e non sentirsi soli?
00:02:30E così non ho avuto abbastanza
00:02:32Che grazia di città è Londra se una come lei la lasciano sola
00:02:36C'è l'amore
00:02:39C'è l'amore
00:02:41C'è l'amore
00:02:50C'è l'amore
00:02:55Si può sbotonare se le piace
00:02:57Ora ci sono, ora ci sono
00:02:59Il suo viso mi aveva ingannato al di per lì
00:03:02Lei appartiene alle damme di carità
00:03:04Ha una sigaretta?
00:03:08Credo che sia a meriti.
00:03:22Non potrebbe essere un po' più compiacente, non si sa mai.
00:03:27Potrei essere madama Fortuna che bussa la sua porta.
00:03:34L'ultima volta che madama Fortuna bussò la mia porta, la feci entrare.
00:03:40E che accadde?
00:03:42Ora non ho più neanche la porta.
00:03:49Ha ancora due di queste.
00:03:55Era carina?
00:03:59Madama Fortuna era carina?
00:04:02Era cara.
00:04:04L'ha sposata?
00:04:16Questi li offro io.
00:04:18E tenga il resto.
00:04:20Grazie, signore.
00:04:24Erano davvero i suoi ultimi dieci scellini?
00:04:26Questo è un eufemismo.
00:04:31Adesso sono assolutamente, positivamente e completamente al verde.
00:04:37Forse potrebbe interessarle un buon lavoro.
00:04:43Che lavoro?
00:04:46Quello che farebbe per lei.
00:04:49Rende bene.
00:04:50500 sterline.
00:04:54Come?
00:04:57500 sterline.
00:04:58Ah, stupendo.
00:05:08Dobbiamo muoverci però se vogliamo arrivare in tempo.
00:05:12Vuole aiutarmi?
00:05:13Che profumo, cos'è?
00:05:31Fantasia.
00:05:33Sembra odore di quattrini.
00:05:35Ha bisogno di aiuto?
00:05:47No, grazie Ernie.
00:05:48Ce la faccio da sola.
00:05:55Vuole che chiami la macchina, signorina?
00:05:58Sta piovendo al dirotto.
00:05:59Voglio vederci chiaro.
00:06:04Che razza...
00:06:05Che razza di lavoro ha detto che era?
00:06:10Potrebbe fare un po' d'attenzione quando una ragazza le chiede di sposarla.
00:06:21Sposare?
00:06:29Che razza di lavoro ha detto che era un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d'attenzione quando un po' d
00:06:59Così non è stato un sogno.
00:07:12Ci siamo sposati sul serio.
00:07:17Cos'è? Una proposta?
00:07:29Io, io temo di avere sbagliato appartamento.
00:07:37O città.
00:07:40Qui è casa sua?
00:07:43Fin quando pago la pigione.
00:07:45Era tutta sporca.
00:07:47Ho fatto del mio meglio.
00:07:48Grazie.
00:07:51Caffè?
00:07:52Sì, per favore.
00:07:55Ma che ci sto a fare io qui?
00:07:57Sì, speravo potesse dirmelo lei.
00:08:01Oh, scusi.
00:08:05Ma lei non lo sa.
00:08:06So solo che lei è molto tenace quando si attacca al campanello.
00:08:09Non so cosa voglia smerciare, ma compro raramente dai venditori ambulanti dopo le due di notte.
00:08:14Perché mi ha lasciato entrare?
00:08:16Diluviava.
00:08:17Non li fa niente bere da una tazza senza manico.
00:08:19Oh, no, no.
00:08:21Londra è la città capitale per eccellenza.
00:08:24Vogliamo che i nostri ospiti americani ci stiano bene.
00:08:26Vuole il caffè in nero, vero?
00:08:29Sì.
00:08:34Guardi, se lei si aspetta una spiegazione da me, temo di non averne alcuna.
00:08:39E per quanto mi riguarda, di ieri sera non ricordo assolutamente niente.
00:08:44Da dovunque provenga.
00:08:45È molto tempo che ci manca?
00:08:48Joe?
00:08:49Ed?
00:08:51William?
00:08:51Sì, è molto che ci manca.
00:08:57Fin da quando ero piccolo.
00:08:58E mi chiamo Morro, Casey Morro.
00:09:01Io mi chiamo Margaret Dunn, Maggie, per chi non vuole far fatica.
00:09:04Ciao, Maggie.
00:09:07Allora, da dove proviene?
00:09:10Chicago.
00:09:11Chicago?
00:09:13Interessante.
00:09:13Interessante.
00:09:15Beh, non il quartiere dal quale vengo io.
00:09:17Spazzature dovunque, vicoli.
00:09:20Ci si congela d'inverno.
00:09:22Un forno d'estate.
00:09:23E adesso?
00:09:25Da ora innanzi voglio andare dove la vita è facile.
00:09:28Sa cristalli, tappeti, mobili di lusso.
00:09:32Beh, questo chiarisce il passato e il futuro.
00:09:35Ma è per il presente?
00:09:36Lo sa che è da quando ha aperto gli occhi che guarda quel quadro?
00:09:42Grazie tante, ma non sono ancora una pittrice famosa.
00:09:48Lo sa?
00:09:49Ho sognato che questo ritratto mi ha proposto di sposarlo ieri sera.
00:09:54Deve essere la mia immaginazione.
00:09:56Dato lo stato in cui era, è un miracolo che si ricordi anche quel che hai immaginato.
00:10:01Beh, ora che me ne vada.
00:10:02Avevo un sopravvito addosso, no?
00:10:04Certo, vado a prenderglielo.
00:10:06Mi scusi.
00:10:07Ma si immagini.
00:10:09Dica, dove siamo esattamente?
00:10:11Nel quartiere di Kelsey, numero uno, Linden Street.
00:10:14Posso rubare un paio delle sue sigarette?
00:10:16Sì, faccia pure.
00:10:24Vuole ancora del caffè?
00:10:27Uscirei da questo magnifico stato di incoscienza.
00:10:31Bene, arrivederci, Casey.
00:10:36Arrivederci, Megiddo.
00:10:38E grazie di tutto.
00:10:40E grazie a tutti.
00:11:10Mi fa accendere, per favore?
00:11:25Grazie.
00:11:27Darius Brunner, assassinato.
00:11:41Sua figlia, Phyllis, ricca ereditiera, è scomparsa.
00:11:48Vuole che le giri la pagina?
00:11:49Mi fa accendere.
00:11:50No?
00:11:51No?
00:11:51No.
00:11:53No.
00:12:04Bene, grazie.
00:12:04C'era poca luce, ispettore
00:12:32Come l'ho detto anche prima ho un occhio d'aquila per ricordarmi le facce
00:12:35Fa parte del mio mestiere ricordare i clienti, facce e nomi
00:12:38Sì Ernie, ma adesso ci interessa soltanto una faccia particolare
00:12:42Cerchi di ricordarsi bene quella faccia e noi troveremo il nome
00:12:45Ma personalmente non credo che quel tipo alloggiasse qui
00:12:47Era il verde, contavo ogni cellino come se fosse l'ultimo
00:12:51Beh, com'era? Bruno? Biondo? Alto, basso, grasso, magro, calvo
00:12:57Ecco, era Bruno, ispettore, sì, e mi pare che avesse un soprabito piuttosto chiaro
00:13:04Cammello doveva essere e un cappello marrone
00:13:07Oh, lo riconoscerei dovunque
00:13:08Lasci, signore
00:13:10No, no, faccio da solo
00:13:11Signore?
00:13:17Il conto, per favore, mi chiamo Marrow, Casey Marrow
00:13:19Subito, signore, il conto del signor Marrow, per favore
00:13:22Signor Marrow?
00:13:23Whitehall, 1212
00:13:24Scritto con due R?
00:13:27Signor Marrow?
00:13:29Scritto con due R?
00:13:30Sì, proprio come ho firmato
00:13:32Interno 325
00:13:33Phyllis, parla Johnson
00:13:36Sono tornato al Clow Room
00:13:37Ho altra informazione sull'uomo che cerchiamo
00:13:39Sì, il cameriere ricorda che aveva un sopravvito di cammello e un cappello marrone
00:13:43Signor Marrow, lei ha pagato in anticipo
00:13:46Ah, già, che sciocco dimenticarmene
00:13:49Lascia qualche indirizzo, signore
00:13:51No, no, chiunque mi voglia sa benissimo dove trovarmi
00:13:53Benissimo, capito?
00:13:54È un momento, signore
00:13:55Signore
00:13:58Stava dimenticando la sua valigia
00:14:04Grazie
00:14:12Un messaggio è arrivato adesso
00:14:15Ah, proprio lei
00:14:40Le devo parlare
00:14:46Va bene, parli
00:14:47Non qui nel suo appartamento
00:14:49No, ho fatto la mia buona azione
00:14:50Apro la porta
00:14:55Coraggio su, apra
00:14:58Così ha letto i giornali, vero?
00:15:10
00:15:11Bene
00:15:11No, lasci perdere
00:15:13Ci sono due domande a cui deve rispondere, solo due
00:15:15Prima
00:15:17Perché c'era sangue sulla mia giacca?
00:15:19Che sangue?
00:15:20Il sangue che lei ha lavato stamattina
00:15:21Che ne so come è finito sulla giacca
00:15:22Non le è sembrato strano di trovare del sangue sulla mia giacca?
00:15:24Poteva essersi azzuffato
00:15:26Non ha visto che non ero ferito
00:15:27Non le ho mica passato una visita medica
00:15:28Dove vuole arrivare?
00:15:30Domanda numero due
00:15:31Dov'è quella?
00:15:31Mi piacerebbe saperlo
00:15:33Vorrei finire il ritardo
00:15:34Non faccia l'artista di larghe vedute
00:15:35Davanti al suo uscio mi ci hanno depositato
00:15:38E chi l'avrebbe fatto?
00:15:39Ma quella
00:15:39Credevo che fosse colpa della sbornia
00:15:41Finché scendendo in strato ho scoperto che suo padre era stato assassino
00:15:43Pare lo sia stata anche lei
00:15:45Beh, io non la penso così
00:15:46Lo sa cosa penso?
00:15:46Che sia stata lei a incolpare me
00:15:48E perché è tornato qui?
00:15:49Perché penso che lei sia d'accordo
00:15:50Lei è...
00:15:51Questo ritratto è più di una coincidenza
00:15:52E ora mi dica da te
00:15:54Precchi un minuto da dirle qualche cosa
00:15:56Io non faccio supposizioni
00:15:57Ma c'era del sangue sulla sua giacca
00:15:59E cercano uno sconosciuto
00:16:00Che è uscito dal cloud room con Phyllis Brunner
00:16:02Io basta spiegare
00:16:02Io non voglio sapere di chi sia quel sangue
00:16:04Ma so solo che è lei quello che cercano
00:16:06Beh, non voglio trovarmi immischiata in un assassino
00:16:08E non voglio sapere cosa lei ha a che fare con Phyllis Brunner
00:16:11Mi ha dato 500 sterline per sposarla
00:16:13E l'ha fatto?
00:16:14Non lo so
00:16:17Non lo so
00:16:20Ero venuto a Londra per un lavoro
00:16:25Mi è andata male
00:16:27Così ho cominciato a bere alla cloud room
00:16:30Poi quella ragazza mi ha fatto quella proposta
00:16:34Da allora in poi
00:16:36La mia memoria non funziona più
00:16:38Ora tocca a lei
00:16:41Beh, le dirò quel che so sul suo conto
00:16:45Ma non è certo gran cosa
00:16:46La incontrai la prima volta da papà di Nikofa
00:16:50La porta accanto
00:16:51Da lezioni di danza
00:16:52Lui è buono, non è caro
00:16:54E Paola sembrava a corto di quattrino
00:16:56Paola?
00:16:57E' questo il nome che usava lei
00:16:58Aveva gli occhi più ossessionanti che abbia mai visto
00:17:02Scommetto che aveva un buon profumo
00:17:04Dove metto questa roba?
00:17:08Grazie, in cucina
00:17:09Le chiesi di posare per me e lei accettò
00:17:13Le piaceva posare
00:17:15Mi faceva tanta pena che le dissi di trasferirsi qui
00:17:18Era una buona modella ma una tremenda bugiarda
00:17:23Cosa vuol dire?
00:17:25Mi raccontò tante storie
00:17:26Sua madre era una prima donna
00:17:28E suo padre un nobile decaduto che viveva a Parigi in una stamberga
00:17:31Perlomeno aveva immaginazione
00:17:33Entrò nel nostro piccolo strano mondo
00:17:36Ci si trastullò
00:17:37E poi ne uscì di nuovo
00:17:40E nessuno ne ha saputo più niente?
00:17:42Uno degli allievi di Denikov sostiene di averla vista in una limousine nera
00:17:46Urlante e piangente
00:17:47E' sparita
00:17:49A parte questa qui
00:17:51Trovai questa fotografia in una rivista circa tre settimane fa
00:17:57Il nome è un altro ma la faccia è la stessa
00:18:00Il signore e la signora Brunner annunciano il fidanzamento della loro figlia Phyllis
00:18:04Con Lance Gordon, noto giovane avvocato
00:18:06Che ha? E' geloso?
00:18:13Lei non sa nemmeno se l'ha sposata
00:18:14Perché non si rivolge alla polizia?
00:18:18Alla polizia? Con quel sangue sulla giacca e forse le mie impronte in casa di Brunner?
00:18:21Non sono mica matto!
00:18:22Va bene, va bene, si segga, io sono sua alleata
00:18:25Ma è sicuro che Phyllis Brunner le abbia chiesto di sposarla?
00:18:41Queste non le ho sognate
00:18:43Allora diremo che questa è sua moglie col fidanzato
00:18:48Non mi interessa la sua vita sentimentale, quello che voglio è ritrovare la sposa
00:18:51Farebbe bene a interessarsene invece
00:18:54Le nozze verranno celebrate nella chiesa di San Giorgio la vigilia di Natale
00:18:59La vigilia di Natale?
00:19:00Mancano tre settimane
00:19:02Phyllis Brunner ha combinato un matrimonio con qualcun altro, lei
00:19:05Allora non dovrà celebrare il matrimonio con Lance Gordon
00:19:09Ehi, questo è logico
00:19:11Stava sfuggendo qualcuno quando capitò da Denikov
00:19:14Ma è stata rintracciata e riportata a casa
00:19:16Chi le dice che anche ieri sera non stesse fuggendo qualcosa?
00:19:20Non lo so
00:19:20Ma una cosa è certa, se non chiarisco questo mistero presto dovrò fuggire anch'io
00:19:24Con tutta la polizia del Regno Unito alle costole
00:19:26E allora perché non cerca di fare qualche cosa?
00:19:28Che cosa?
00:19:29Eh, si muova, faccia domande, scopra qualche cosa su questo Lance Gordon
00:19:33Faccia il detective
00:19:34Ma che pratica ho di cose del genere?
00:19:36Basta avere un po' di buonsenso, usi il cervello
00:19:38Fare il detective?
00:19:40Sì, potrei riuscirci
00:19:43Ho visto tanti film
00:19:44Oh no, non posso andare in giro, la polizia mi agguanterebbe
00:19:48E perché mai? Non sanno nulla di lei
00:19:50Ma sì che lo sanno, sanno del mio cappotto e del mio cappello, li ho sentiti
00:19:53Allora si compri un altro cappotto e un altro cappello e non sarà diverso da qualsiasi altra persona
00:19:57Merita provare
00:19:58Maggie, se lei volesse fare un gran...
00:20:03Ah no, no
00:20:03Ascolti, la prego, vuole...
00:20:05Prendo in casa un ubriaco per non farlo morire di polmonite e mi ritrovo fino al collo in un assassino
00:20:10Eh no
00:20:10Maggie deve aiutarmi, devo scoprire se sono un assassino o un marito
00:20:14D'accordo
00:20:28Il signor Gordon non c'è e non credo che verrà, non ha lasciato detto niente
00:20:36Parla come un grammofono
00:20:41Ma non ha nulla di meccanico nell'aspetto
00:20:44Sarò esplicita, il signor Gordon non c'è
00:20:46E dov'è?
00:20:50Sono la segretaria, non la bambinaia, non lascia mai un itinerario
00:20:53E cosa fa se le capita qualcosa di importante?
00:20:55Per esempio?
00:20:56Io che voglio vederlo
00:20:57Bers, lei è uno dei soliti giornalisti, arriva tardi
00:21:01Non c'è maniera di ingannarla
00:21:04Così i miei colleghi mi hanno preceduto, eh?
00:21:06Sì, esatto
00:21:07Questo è il palazzo Brunner, non è così?
00:21:11Oggi è il giorno delle sue grandi scoperte, non è così?
00:21:14Fa molto comodo avere il proprio ufficio in un palazzo di proprietà del futuro suocero
00:21:18Ritengo che gli procurasse un bel po' d'affari, vero?
00:21:22Suppongo di sì
00:21:23Compresi i suoi
00:21:24Può darsi
00:21:25E il suo testamento
00:21:28L'ispettore Johnson è stato qui anche lui
00:21:32L'ispettore Johnson riesce sempre a precedermi
00:21:35Lei conosce i Brunner?
00:21:39Il signore e la signora Brunner bazzicavano molto l'ufficio?
00:21:41Lei è un giornalista ben informato o mi sbaglio?
00:21:46Tutti sanno che Brunner erano separati
00:21:48Beh, non è ufficiale, però lo sanno tutti
00:21:51Oh, certo che lo sanno tutti
00:21:54Per questo lui aveva un appartamento in città e lei viveva in campagna
00:21:58Ma che n'era della figlia?
00:22:01Dove viveva l'ereditiera?
00:22:02Ne avrà sentito parlare
00:22:06Sa, la ragazza che doveva sposare il suo principale
00:22:10Non è così?
00:22:12Cosa non è così?
00:22:16Mi era sembrato che avesse cambiato voce
00:22:18Chi è quest'uomo?
00:22:21Uno dei soliti giornalisti ficcanaso, signor Gordon
00:22:23Stavo cercando di liberarmene
00:22:24Ha fatto colazione, signorina?
00:22:25Non ancora, ma veramente non importa
00:22:27Allora è meglio che lei vada adesso
00:22:28Travis, portami quella roba a casa e mettila nella mia camera
00:22:31E non dimenticare di impostare quelle lettere
00:22:34Le troverai sul mio scrittorio
00:22:35Oh, Travis, tornerò a casa per pranzo verso le sette e mezzo
00:22:39Bene
00:22:39Arrivederla, signorina
00:22:42E adesso a noi
00:22:45Che diceva?
00:22:46Ah, una graziosa segretaria, lei lo sa
00:22:48Lei stava insinuando, mi pare, che tra Miss Brunner e me esistesse qualche divergenza
00:22:52Beh, da qualcuno, non so da chi
00:22:53Ho sentito dire che un paio di mesi fa
00:22:56Miss Brunner era scappata per entrermi in una scuola di ballo
00:22:59Lei è mal informato
00:23:02La mia fidanzata si interessa di danza come di molte altre cose
00:23:06Ma ciò non è mai stato causa di divergenze tra noi
00:23:10E non ci sono state divergenze quando lei se n'è andata al cloud room ieri sera?
00:23:15
00:23:16Sì, una piccola discussione
00:23:18Ma accade a volte
00:23:20Miss Brunner è giovane
00:23:23E' eccitabile
00:23:24E si preoccupava spesso per suo padre
00:23:27Perché? Perché i suoi genitori non andavano d'accordo?
00:23:31Cosa intende dire, si spieghi?
00:23:33Non ha sentito
00:23:34Sciocchezze
00:23:35Conosco intimamente la famiglia Brunner
00:23:38E non sapeva che erano separati?
00:23:39Separati?
00:23:40Ma se tutta la città ne parla
00:23:41Ridicolo
00:23:42E' vero che il signor Brunner prese casa in città qualche mese fa
00:23:46Ma fu solo per consiglio del medico
00:23:48Il tragitto dalla campagna in città era un grande strapazzo per lui
00:23:51Mi riferivo a questo dicendo che sua figlia si preoccupava per lui
00:23:54E quando era preoccupato usciva di casa e correva ad un bar?
00:23:57Le ho già detto che è molto eccitabile
00:23:59E molto sola?
00:24:00Ascolti, non so esattamente a cosa voglia arrivare
00:24:05Ma in ogni caso non è certo di buon gusto
00:24:07Neanche un delitto lo è
00:24:09Ma anche questo è vero
00:24:11Questa tragedia ha sconvolto abbastanza la signora Brunner
00:24:14Perché non occorra che la condotta di sua figlia
00:24:17Sia travisata per il piacere di quei lettori deficienti
00:24:20Che evidentemente lei vuol contentare
00:24:21Guardi, non voglio sconvolgere la signora Brunner
00:24:23Ma se la sua figlietta ha battuto un attizzatoio sulla testa del papà
00:24:26Anche i lettori deficienti hanno il diritto di sapere
00:24:28Fyllis
00:24:28Ma se adorava suo padre
00:24:30Sì, ma lui è morto e lei è sparita
00:24:31Lei è ben informato sui Brunner, si direbbe
00:24:34Per quale giornale ha detto che lavora?
00:24:37Non l'ho detto, ora se la ragazza...
00:24:39Lasci stare la ragazza, quale giornale rappresenta?
00:24:42Il Globo
00:24:43Il Globo?
00:24:44Già
00:24:45Il Globo di Londra?
00:24:47L'edizione americana
00:24:49Ah, sì
00:24:50Non credo le dispiacerà se faccio una verifica
00:24:54Niente affatto
00:25:00Qual è il numero?
00:25:04Strano, non riesco mai a rammentarlo
00:25:06Allora forse la polizia potrà dirci il numero
00:25:09Lo può anche chiamare, io non ho nulla da temere
00:25:12Se lei
00:25:12Se lei
00:25:12Se lei
00:25:12Se lei
00:25:13Se lei
00:25:42Desideravo tanto ritrovarla
00:25:46Come no? Certo
00:25:48Davvero? Mi creda, sì
00:25:51Volevo spiegarle perché l'ho portata qui
00:25:54Perché sarei tornata altrimenti
00:25:59Non lo so
00:26:00Forse voleva che quel suo profumo mi andasse ancora alla testa
00:26:05Forse volevo offrirmi un altro lavoro
00:26:07Che cosa vuole insinuare?
00:26:09Guardi, la mia memoria non mi aiuta molto circa ieri sera
00:26:12Ciò che so di sicuro è che lei mi ha offerto un certo lavoro
00:26:15E che stamane svegliandomi so che suo padre è morto
00:26:17Che sono sporco di sangue e che ho 500 stermini in tasca
00:26:20E mi chiede che vado insinuando
00:26:21Non è come lei crede
00:26:23Non l'ho assunta per uccidere mio padre
00:26:26Non so perché mi abbia assunto
00:26:27Quello che so è che lei mi ha offerto un ottimo motivo
00:26:29Non è così, le garantisco
00:26:32Può essermi sfuggito qualche dettaglio
00:26:33
00:26:34Lei ha tratto tutte le sue conclusioni
00:26:38E allora fuori
00:26:39Se lei ha un'altra versione
00:26:41Grazie
00:26:42Grazie di tutto cuore
00:26:44Cosa si aspetta che io creda?
00:26:46Non lo so
00:26:47Mi dispiace
00:26:50Ero tanto agitata
00:26:52Pensavo a tutto quello che lei avrebbe potuto credere
00:26:56Se volesse ascoltarmi
00:26:57Phyllis
00:26:58Non le ho fatto niente
00:27:10È svenuta
00:27:11La smetta di comportarsi come un buono e nulla
00:27:23E vada di là
00:27:24Mentre le levo questi abiti zuppi
00:27:26Vada a fare del tè
00:27:28Se ne è capace
00:27:29È solo una bambina
00:27:31E la cara mammina di tutti
00:27:34Maggie Doon
00:27:35Tiene sempre la casa aperta
00:27:37Meno male che il bisogno non restringe
00:27:42Faccia il tè
00:27:45Come si accende il fornello?
00:27:58Non serve
00:27:59Inserisca la spina del bollitore
00:28:01Lo riempia d'acqua prima
00:28:09Il tè dove lo tiene?
00:28:26Ah no no
00:28:27A quello penso io
00:28:28Faccia solo bollire l'acqua
00:28:29E scaldi la teiera
00:28:30Come?
00:28:39Posso fare qualcos'altro?
00:28:44Un minuto solo
00:28:45Come sta?
00:28:49È ancora viva
00:28:50Casey
00:28:54Lei sa il mio nome?
00:29:02Deve sapere qualcosa di più
00:29:03Non è come ha immaginato lei
00:29:05Beh come allora?
00:29:09È stato orribile
00:29:11Era tardi quando arrivamo a casa di mio padre
00:29:14Lei era ubriaco
00:29:16Ma io riuscii a portarlo su per le scale
00:29:19E fin dentro l'appartamento
00:29:20Continui
00:29:21Eravamo già in mezzo alla stanza
00:29:26Prima che io vedessi cos'era accaduto
00:29:28Non riuscii a gridare
00:29:31Neanche a muovermi sul momento
00:29:33Ma lei ha un tratto inciampone
00:29:37Nella tizzatoia
00:29:38E lo raccolse
00:29:38Ecco perché si macchiò di sangue
00:29:40Io l'avrei raccolto
00:29:42
00:29:42Magnetico
00:29:45Non mancava altro che avessi lasciato
00:29:47Le mie impronte sulla tizzatoia
00:29:49Sentii l'ascensore
00:29:52E fui presa dal panico
00:29:53Ero in preda al terrore
00:29:55Avrei dovuto chiamare la polizia
00:29:58Ma avevi paura per lei Casey
00:30:00Non volevo procurarle dei guai
00:30:01Ah questo si chiama
00:30:04E ser premurosi
00:30:05Dico sul serio
00:30:07E finalmente la portai giù
00:30:11E la misi nell'auto
00:30:12Dobbiamo aver girato per delle ore sotto l'acqua
00:30:16Prima che io pensassi a portarla qui
00:30:19Era l'unico posto che mi venisse in mente
00:30:23Ho suonato il campanello e sono scappata
00:30:26E dove è corsa
00:30:29E voleva andare a casa da mia madre ma
00:30:32Non potevo
00:30:34Perché?
00:30:36Non lo so
00:30:37Solo che non potevo
00:30:39Se gliene suona
00:30:42Le esprima tutta la mia solidarietà
00:30:44Oh Casey
00:30:47Lei deve credermi
00:30:48Non ho ucciso mio padre
00:30:50Perché l'avrei fatto?
00:30:52Era la sola persona che amassi davvero
00:30:54Lei deve aiutarmi a scoprire chi l'ha ucciso
00:31:11No si sbaglia di grosso
00:31:14Lei deve andare alla polizia
00:31:16E liberarmi da ogni sospetto
00:31:17Ma non prima di aver fatto come le ho detto
00:31:19Il difficile sarà trovare le prove
00:31:21Lui è molto molto astuto
00:31:23Lei crede di sapere chi è stato?
00:31:26Sì lo so
00:31:26Mio padre era l'unica persona di cui lui avesse paura
00:31:30Diceva che non dovevo sposarlo se non volevo
00:31:33Maggie crede che fosse
00:31:37Lance Gordo che lei sfuggiva l'ultima volta che venne qui
00:31:41Maggie ha ragione
00:31:44Era lui che cercavo di sfuggire
00:31:46Mi stava sempre appresso perché lo sposassi
00:31:50Retaro il tè
00:31:53Benissimo
00:31:55Lei è bella
00:31:57Ma Gordo è circondato da belle donne
00:31:58Perché doveva tenerci tanto a sposare lei?
00:32:00Soldi!
00:32:01Nel suo ufficio ha tappeti di enorme valore
00:32:04Un mobiglio stupendo ed una segretaria che dall'aspetto deve costargli cari
00:32:08E cosa crede che avrebbe fatto senza l'aiuto di mio padre?
00:32:11Ma cosa vorrebbe dire?
00:32:12Che avrebbe ucciso l'uomo che gli procurava una vita simile?
00:32:15Che lo manteneva?
00:32:16È la sua teoria?
00:32:17Non le illustro una teoria
00:32:18Le dico come stanno le cose
00:32:20E se lei non mi crede non mi importa affatto
00:32:22Perché lei farà esattamente quello che le dico
00:32:24Ehi aspetti un momento
00:32:26Potrebbe chiederglielo per favore?
00:32:27Meglio per lei Casey
00:32:28Perché se non lo facesse mi toccherebbe andare alla polizia
00:32:31A raccontare che lei mi ha rapito
00:32:32Dopo aver ucciso mio padre
00:32:34Cosa vuol fare?
00:32:36Lo farò
00:32:37Ne stia certo
00:32:38Ritorniamo a come stanno le cose
00:32:43Non avrei avuto motivo a meno che lei non mi avesse pagato
00:32:46Nel qual caso lei non direbbe niente alla polizia
00:32:48Dopotutto io non avevo niente contro suo padre
00:32:50Oh ma si sbaglia
00:32:51Mi è sfuggito qualcosa?
00:32:55Io direi di sì
00:32:56Lo sa che ho dovuto suggerirle tutto durante la cerimonia?
00:32:59Cerimonia?
00:33:01Darius Brunner era divenuto suo suocero per speciale consenso
00:33:04Tutto secondo le regole e coi testimoni
00:33:08Ma figli sei impossibile
00:33:12Lei non vuole
00:33:12Meglio per favore
00:33:13Ed ora Lance non potrà sposarmi
00:33:17E non potrà impossessarsi del denaro
00:33:19Che denaro?
00:33:22Il mio naturalmente
00:33:23E ce n'è parecchio
00:33:24Ma non sono ancora maggiorenne
00:33:26Deve avere un marito o un tutore
00:33:28E in qualità di marito
00:33:30Lei avrebbe un eccellente motivo
00:33:31Ebbene
00:33:40Sa cosa?
00:33:42Credo che il vostro matrimonio sarà uno dei più felici
00:33:49Siamo qui da Edimburgo per il viaggio di nozze
00:33:51Siete stati fortunati
00:33:53Molto fortunati davvero
00:33:54A trovare un appartamento a Londra in questa stagione
00:33:57Oh siamo pieni
00:33:58Pieni zeppi
00:33:59Ma naturalmente
00:34:00E dato che siete in luna di miele
00:34:02È tanto carino
00:34:03Non è carino?
00:34:06Sì tesoro
00:34:07Beh non starve ne là
00:34:10In palato
00:34:11Metti giù le valigie
00:34:12Sì caro
00:34:14Dunque vi piace
00:34:15Ah lo immaginavo
00:34:16Allora la pigione è a settimana
00:34:18Ed è consuetudine di
00:34:20Ecco qua
00:34:20Oh grazie
00:34:22Molte grazie
00:34:22Vi auguro tanta felicità
00:34:24Sì sono certo che saremo felici
00:34:25E spero che l'appartamento vi piaccia
00:34:26Enormemente
00:34:26Quelli che c'erano prima non avrebbero mai voluto intartene
00:34:28Ci credo
00:34:29Ah è una bellezza
00:34:30Le assicuro che è una bellezza
00:34:31Finalmente
00:34:33È un vero paradiso terrestre
00:34:36Beh
00:34:37Lei tiene un diario?
00:34:40Le spese
00:34:41L'affitto
00:34:42Gli abiti che lei ha comprato
00:34:44E il tassi fino a qui
00:34:45Che quando tutto sarà finito
00:34:46Mi presenterà il conto
00:34:47Esatto
00:34:48E ora signorina Furberia
00:34:49Signora
00:34:50E ora signora Furberia
00:34:53Visto che non siamo ancora in prigione
00:34:55Che cosa dobbiamo fare?
00:34:57Gliel'ho detto
00:34:57Scoprire perché Lens ha ucciso mio padre
00:34:59Ha un alibi perfetto
00:35:01Tutti i giornali dicono la stessa cosa
00:35:03È andato in campagna
00:35:04Ha pranzato là
00:35:05E vi ha passato la notte
00:35:07Anche sua madre lo dipende
00:35:08Ma gliel'ho detto
00:35:08Ha ipnotizzato quella povera donna
00:35:10Lei direbbe qualsiasi cosa per aiutarlo
00:35:12Or
00:35:13Ecco quello che deve fare lei
00:35:14Quello che devo fare
00:35:15
00:35:16Prima di tutto
00:35:21Andrà a controllare l'alibi di Lance Gordon
00:35:24Poi andrà a trovare Leta Huntley
00:35:26Chi è Leta Huntley?
00:35:28La segretaria di mio padre
00:35:29Conosce tutti i suoi affari privati
00:35:31Poi andrà da mia madre
00:35:33Può sapere qualcosa di cui non afferra l'importanza
00:35:35E ora andiamo a mangiare
00:35:38Poi penso che dovrebbe dare un'occhiata da sveglio
00:35:40All'appartamento di papà
00:35:41Su, venga Casey
00:35:43Casey?
00:35:54Sì, cara
00:35:54Sì, cara
00:36:24E' qui che è accaduto?
00:36:35Allora ricorda?
00:36:39Non lo so.
00:36:43Ho una strana sensazione.
00:36:47Come una specie di incubo.
00:36:51Penso che sarà meglio sbrigarci.
00:36:54Ma che dobbiamo cercare?
00:37:00Non ne ho idea, ci deve essere qualcosa qui.
00:37:05Lei guarda in quei cassetti.
00:37:16Ehi, ricevute.
00:37:19Forse le matrici ci diranno qualcosa.
00:37:21Chi è Avride Peterson?
00:37:26L'amministratore della proprietà.
00:37:28Assicurazione, assicurazione, assicurazione.
00:37:33Alicia Brunner, beneficenza.
00:37:38Ancora Alicia Brunner.
00:37:41Beneficenza, beneficenza.
00:37:42Felix Brunner, personale, 500 sterline.
00:37:50Il giorno in cui fu ucciso.
00:37:52Beh, non era facile dirgli perché volevo quel denaro, no?
00:38:01Chi è Carter Bigroth?
00:38:06Carter Bigroth.
00:38:07Personale, 605 sterline e 15 sterline.
00:38:12Lo stesso giorno.
00:38:14Carter Bigroth.
00:38:16Ma hai sentito nominare?
00:38:18Presto, chiude il cassetto.
00:38:21Andiamo via di qui.
00:38:23Spenga le luci.
00:38:24È sua madre.
00:38:41È molto triste qua dentro.
00:38:44È sicura che vuole restarci?
00:38:46Non c'è ragione perché non debba starci.
00:38:48Non sono la vampina, Lance.
00:38:50Ma dopo quello che ha passato?
00:38:52No, sto benissimo.
00:38:53Dopo tutto la realtà va affrontata, per quanto spiacevole.
00:38:57Tanto vale che cominci fin da adesso.
00:39:00Bene, come vuole.
00:39:02Mi telefonerà se le occorre qualcosa?
00:39:04Lo farò.
00:39:05È meglio che io vada adesso.
00:39:07Devo vedere di nuovo l'ispettore Johnson.
00:39:12Buonanotte, Lance.
00:39:14Buonanotte.
00:39:15Cerchi di riposare.
00:39:23E' in camera da letto.
00:39:44Andiamoci.
00:39:44Ehi, non le va a dire che sa ne salva.
00:39:46Ehi, non le va a dire che sa ne salva.
00:40:16Sì?
00:40:29La signora Brunner è in casa?
00:40:31No, mi dispiace.
00:40:32È partita per la campagna immediatamente dopo i funerali.
00:40:35Sono la segretaria del signor Brunner.
00:40:36Ah, Miss Huntley, Letta Huntley.
00:40:39Sì, esatto.
00:40:39L'avrei cercata comunque.
00:40:41Sono della compagnia di assicurazione coloniale.
00:40:44Assicurazione?
00:40:45Oh, veramente la mia...
00:40:45No, no, no.
00:40:46Non voglio farle un'assicurazione.
00:40:47Sto investigando.
00:40:49Ah.
00:40:50Allora entri, la prego.
00:40:57Vuole seguirmi?
00:40:58Mi rincresce di disturbarla tanto.
00:41:01Lo so che è stata una triste esperienza per lei, ma sono certo che lei ci aiuterà a chiarire questa orribile storia.
00:41:07Sì, volentieri.
00:41:08Il signor Brunner era una brava persona.
00:41:10Io non posso ancora credere.
00:41:13Mi dispiace, signor...
00:41:15Kelly.
00:41:16Mi dispiace, signor Kelly, ma ciò che è accaduto è così penoso.
00:41:20Non vuole sedersi.
00:41:21Grazie.
00:41:22Allora, cosa posso fare per lei?
00:41:29Ecco, la mia società desidera soddisfare ogni richiesta, ma uno dei principali beneficiari è coinvolto.
00:41:37Vuol riferirsi a Phyllis?
00:41:39È tuttora introvabile.
00:41:41Sì, lo so.
00:41:41A quanto pare il signor Brunner era solito fare molta beneficenza.
00:41:50Era la signora Brunner, veramente.
00:41:52Adesso è la volta della Green Pesters.
00:41:54È un'idea veramente magnifica, una colonia per i bambini delle catapecchie.
00:41:58Io so solo quello che ho sentito dire dal signor Gordon al signor Brunner.
00:42:04Gordon?
00:42:04Sì.
00:42:07Ha a che fare anche lui con questa faccenda della Green Pesters?
00:42:10Certo, il signor Gordon cura tutti gli affari della signora Brunner.
00:42:14E Brunner non trovava niente a ridire sul fatto che fosse Gordon a curarli?
00:42:18E perché?
00:42:18Il signor Gordon è quasi uno della famiglia.
00:42:21E non sopponeva al progettato matrimonio?
00:42:23Perché mai?
00:42:24Il signor Gordon era ben voluto, così equilibrato.
00:42:28E tutti anzi speravamo che avrebbe avuto una buona influenza su Phyllis.
00:42:31Bene, credo di aver saputo quello che volevo sapere.
00:42:34La ringrazio molto.
00:42:37Può dirmi dove potrei trovare Carter Groot?
00:42:39Come ha detto, prego?
00:42:40Groot, Carter B. Groot.
00:42:41Mi hanno detto che era amico del signor Brunner.
00:42:43Carter B. Groot.
00:42:44Ah, ora ricordo.
00:42:45Gli ho telefonato una volta da parte del signor Brunner.
00:42:47È un detective privato.
00:42:50Detective?
00:42:52Non sa dove potrei trovarlo.
00:42:53Ha guardato nell'elenco del telefono?
00:42:55Chissà, chissà che ne faceva il signor Brunner di un poliziotto privato.
00:43:07Non ha detto che lei è un investigatore?
00:43:09Beh, lo scopre lei.
00:43:11Phyllis, venga.
00:43:25Phyllis, venga.
00:43:25Ultimamente sono entrate e uscito da più appartamenti che un agente immobiliare.
00:43:39Casey, guardi.
00:43:41Qualcuno ha fugato qui.
00:43:44È il suo archivio.
00:43:46Guardi se c'è qualcosa sul suo padre.
00:43:48Ma vedrà che non c'è niente.
00:43:49Benson, Brown, Beimer.
00:43:54Che scioppio.
00:43:56Ha ragione.
00:43:58Non c'è nulla che riguardi Brunner.
00:44:00Forse siamo stati preceduti.
00:44:01Beh, dia un'occhiata in giro.
00:44:05Forse hanno trascurato qualche cosa.
00:44:06Coraggio, coraggio.
00:44:08Che strano tipo di radio.
00:44:13Qui c'è qualcosa.
00:44:15Deve essere la lista dei suoi clienti.
00:44:16Ecco qui suo padre.
00:44:19E dice su che stava investigando?
00:44:23No.
00:44:25Lo metteremo in una busta e lo spediremo alla polizia.
00:44:27Loro sapranno che farsene.
00:44:29Auto 23 AEW.
00:44:31Messaggio ricevuto.
00:44:33Passo.
00:44:34Auto 23 si recchia Thomas Muse numero 4.
00:44:37È stato denunziato un furto.
00:44:38Da auto 23 AEW.
00:44:42Ricevuto.
00:44:43Passo.
00:44:43Auto 12 di riga per Grosvenor Square.
00:44:46E cioè?
00:44:47Trovato.
00:44:50I whisky, i mozziconi, la radio della polizia e quel giornale.
00:44:55Scommetto che è di lunedì.
00:44:58Sì, ha ragione.
00:45:01Grot stava seduto qui e beveva ascoltando le chiamate della polizia.
00:45:06Forse le ascoltava ogni sera.
00:45:07In questo modo si procurava gli affari.
00:45:09Non era lunedì sera quando suo padre fu assassinato.
00:45:14Ed era lunedì sera che Grot era seduto qui dopo aver ricevuto un bel compenso da suo padre
00:45:18per aver scoperto delle porcherie di chi sospettava.
00:45:21Lui sentì attraverso la radio che era stato commesso un omicidio nella casa di suo padre.
00:45:24Lui sapeva.
00:45:29Sapeva che...
00:45:31Che l'assassino doveva essere l'uomo sul quale investigava.
00:45:34E aveva in archivio un rapporto completo sul suo conto.
00:45:38Due sono le cose che può aver fatto.
00:45:40O andare alla polizia e non l'ha fatto, altrimenti non ci darebbero la caccia e ne avremmo letto qualcosa sui giornali.
00:45:45Oppure...
00:45:47Ha avvicinato l'assassino.
00:45:48Gli ha detto di avere in archivio un rapporto completo su di lui.
00:45:53E gli ha offerto di darglielo in cambio di una bella sommetta.
00:45:57C'è solo un piccolo particolare che Carter B ha trascurato.
00:46:00Quale?
00:46:01Di assicurarsi sulla vita.
00:46:03Perché quando riapparirà, seppure riapparirà, sarà il più bel cadavere mai esistito.
00:46:09Perché l'assassino si è messo d'accordo con lui e l'ha pagato.
00:46:11Per sempre.
00:46:12E si è preso il fascicolo?
00:46:14Certo, ci giurerei.
00:46:15E prima o poi mi darà ragione anche lei.
00:46:17Ho fatto il pieno, è noleggiata per sei giorni.
00:46:20Non è una brutta macchina.
00:46:22Casey, che ricaverà da questa storia?
00:46:24Beh, quando sarà finita consentirò l'annullamento in cambio di una buona sistemazione.
00:46:28Oh, allora lo fa per denaro? Non per amore?
00:46:31Cosa?
00:46:32D'avventura, voglio dire.
00:46:35Eh, vediamo ora.
00:46:37Non mi ha detto cos'è questo?
00:46:38È il freno a mano, no?
00:46:39Oh.
00:46:40A proposito, sa qualcosa lei della Green Pest Store Foundation?
00:46:44Green Pest... Green Pest...
00:46:46È un'opera buona della signora Brunner.
00:46:48Ah.
00:46:49Sì, dovrebbe essere una casa di campagna per i bimbi poveri.
00:46:52Non crede che lo sia?
00:46:53C'è di mezzo Gordon, purtroppo.
00:46:54E se c'è di mezzo lui, non può essere una cosa pulita.
00:46:57E che fa la signora Brunner?
00:46:59Beh, secondo Phillips non faceva altro che girare gli assegni che Brunner le dava e posare per la stampa.
00:47:03Ma Gordon dirige tutto.
00:47:05Le è mai saltato in mente che potrebbe essere poco igienico andare in giro a cercare di stuzzicare Gordon, se lei è sulla strada giusta?
00:47:12Sarà tutto poco igienico per me finché l'assassino non detterà le sue memorie allo stenografo.
00:47:16Casey, la prego, stia attento.
00:47:19Avanti, non crederà mica che io sia nato ieri, vero?
00:47:22Casey, lo sa, non ho mai conosciuto nessuno più imprudente e incosciente di lei.
00:47:27La ringrazio di preoccuparsi per me.
00:47:28Non mi sto preoccupando per lei, ma per la macchina, l'ho noleggiata a mio nome.
00:47:35Ciao, Mickey.
00:47:58Ciao, ciao.
00:48:23Casey, attento !
00:48:35Casey, Casey ! Mi sono fatto male.
00:48:39No, niente.
00:48:41Che paura.
00:48:44Ho battuto la testa, ma l'ho dura per fortuna.
00:48:50Che stava facendo in strada ?
00:48:53Ero su Lucia ad aspettarla.
00:48:55Fortuna per me.
00:48:57Sto sempre in attesa quando lei è fuori.
00:49:00Davvero ?
00:49:04Su, l'aiuto ad alzarsi.
00:49:16E riuscite a vedere chi era ?
00:49:18Si, era Travis.
00:49:20Il cameriere del suo amico Gordon.
00:49:23Lei sta male.
00:49:26L'accompagna a casa.
00:49:28No, no, no. Un minuto, un minuto.
00:49:30È venuto nessuno oggi da lei a fare qualche domanda.
00:49:34No, nessuno sa che siamo qui.
00:49:37Adesso lo sanno.
00:49:39Dobbiamo andarcene. Non voglio che la trovino.
00:49:42Il suo amico Gordon ha la mano pesante.
00:49:43Allora...
00:49:46Dobbiamo tornare da Maggie ?
00:49:48No, lei lasciamola fuori, l'abbiamo già compromessa.
00:49:51Beh, ma dove andremo ?
00:49:54Ci vuole un posto sicuro.
00:49:59Già, è una cosa che ho rimandato per tanto tempo.
00:50:02Andremo a casa.
00:50:04No, no, io non voglio andare da mia madre.
00:50:08Glielo dico altre volte.
00:50:09No, no, stia tranquilla, tranquilla.
00:50:10Non a casa sua.
00:50:12Malla.
00:50:13Numeri. I numeri non dicono niente.
00:50:25Non sono solo i numeri.
00:50:27Io le cito delle statistiche. Statistiche ufficiali.
00:50:29Che servono le statistiche ?
00:50:31Se i miei affari vanno male, io me ne accorgo.
00:50:33Se lei perde il posto, se ne accorge.
00:50:36Mica si mangiano le statistiche.
00:50:41Sei tu, eh ?
00:50:43Così ti sei deciso a venirci a trovare.
00:50:46Mamma, come sta ?
00:50:48Mamma, come sta ?
00:50:50E mi domandi come sta ?
00:50:53Sono nove o dieci anni che non ti fai vivo.
00:50:56Otto anni.
00:50:58Benissimo, scusami.
00:51:00Otto anni.
00:51:02Non una lettera, né una cartolina.
00:51:05Nemmeno una parola da quando ho portato tua mamma in Inghilterra.
00:51:09Come sta ?
00:51:10Senti John, io... io...
00:51:11E va bene. Visto che sei qui, va pure a vederlo.
00:51:24È di sopra.
00:51:28Lei ce l'ha sempre con le statistiche.
00:51:29Ma sono cose importantissime.
00:51:32I numeri, i numeri, i numeri.
00:51:34Non puoi pensare ad altro che ai numeri.
00:51:36Ma i numeri non mentono.
00:51:37No, ne ho avuto abbastanza.
00:51:39Avanti, si beva su.
00:51:40Ciao mamma.
00:51:52Ciao mamma.
00:52:04John mi ha detto che eri qui e io sono salito.
00:52:06Non può essere.
00:52:12Sono proprio io.
00:52:16Mai un rigo.
00:52:18Credevo che fossi morto.
00:52:20Ho acceso candele.
00:52:22John mi diceva non ti aspettare che Casimiro ritorni.
00:52:26Io invece aspettavo che tornassi, ma tu...
00:52:29non tornavi.
00:52:30Perché non sei venuto prima?
00:52:36Non lo so.
00:52:39Si aspetta, si cerca di diventare qualcuno...
00:52:42e gli anni passano.
00:52:46E uno ha vergogna a tornare.
00:52:49Stai bene Casimiro, non devi aver sofferto in guerra.
00:52:57Ho avuto fortuna.
00:53:01Hai dei guai?
00:53:03No, no mamma.
00:53:05Ti ho visto nei guai altre volte.
00:53:07E hai lo stesso aspetto.
00:53:09Niente guai.
00:53:10Sono appena arrivato in Inghilterra.
00:53:12E ho pensato che era ora di...
00:53:18Questa è Phyllis.
00:53:20È mia moglie.
00:53:22Sono lieta di conoscerla.
00:53:23Siamo sposati solo da un paio di giorni.
00:53:26Ah, sì?
00:53:32Ti trovo bene mamma.
00:53:34E anche John sta bene.
00:53:38E scommetto che questo posto ti dà molto da fare.
00:53:42Vuoi dei soldi?
00:53:43No, non ho bisogno di danaro, te l'ho detto.
00:53:47Sono appena arrivato.
00:53:49Eravamo di passaggio e sono venuto a trovarti.
00:53:51Se vuoi che ce ne andiamo, ce ne andiamo.
00:53:52È questo che vuoi.
00:53:53Signor, non ci faccia caso.
00:53:55È stanco.
00:53:56Abbiamo viaggiato tutto il giorno.
00:53:57Se le vecchiamo il minimo disturbo restando qui, ce ne andiamo.
00:54:02Non ho da offrirvi niente di elegante.
00:54:05Ma potete restare in questa stanza se vi piace.
00:54:08Mi piace.
00:54:28Oh, Casimiro.
00:54:30Figlio mio, finalmente.
00:54:38E vada che le uova siano ben battute, questo è il segreto.
00:54:44E non dimenticare la paprika.
00:54:46Deve essere delizioso.
00:54:47E come?
00:54:48È uno dei piatti preferiti di Casimiro.
00:54:50Salve, ciao mamma.
00:54:52Lo sai, tua madre mi ha insegnato alcuna delle sue ricette.
00:54:55Beh, se l'avessi saputo avrei comprato del bicarbonato di soda.
00:54:59Dove sei stato?
00:55:01Ti avevo detto che l'avrei fatto restringere e mi sono deciso.
00:55:04Tu non ci crederai, ma ci siamo sposati così in fretta
00:55:06Ho comprato un anello di un paio di misure più grande.
00:55:09Beh, eccolo qua.
00:55:10Infilamelo tu.
00:55:12Senz'altro.
00:55:14Casimiro Morovkoski, celebriamo l'avvenimento.
00:55:17È magnifico.
00:55:18Dobbiamo dare una festa.
00:55:20John! John!
00:55:22Sono io, Casimiro Morovkoski.
00:55:25Ora sai perché l'ho cambiato in Casimaro.
00:55:28Grazie dell'anello, Casimiro.
00:55:30Silenzio!
00:55:33Giti tutti!
00:55:35Stasera facciamo festa e berrete tutti gratis.
00:55:38Grazie!
00:55:40Ragazzi, un po' di musica!
00:55:42No, no, no, no, no.
00:55:44Scomperate!
00:55:45Questo ballo è in onore della sposa e dello sposo.
00:55:48Lo balleranno da soli.
00:55:50Avanti, sposi novelli, avanti!
00:55:52Sono un pessimo ballerino.
00:55:55Non hai mai ballato con la persona adatta.
00:56:10E adesso ballate tutti!
00:56:17Ora, scusate, mi dispiace.
00:56:22Voi da bere, figliolo?
00:56:23Quel Don Giovanni me l'ha portata via.
00:56:24E questo lo sposo, Felice?
00:56:25Perché beve birra in una sera come questa?
00:56:26Prenda un whisky.
00:56:27Una festa coi figliolo.
00:56:28Voi da bere, figliolo?
00:56:31Quel Don Giovanni me l'ha portata via.
00:56:33E questo lo sposo, Felice?
00:56:35Perché beve birra in una sera come questa?
00:56:37Prenda un whisky.
00:56:38Una festa coi fiocchi.
00:56:40Questo è il ispettore Johnson.
00:56:41Ispettore, questo è Casimiro, mio figlio.
00:56:43Ispettore, questo è Casimiro, mio figlio.
00:56:45Lo credevamo morto.
00:56:46Che c'era di conoscerlo?
00:56:47Molto lieto.
00:56:48Uno scapolo direbbe che è come se fosse morto.
00:56:51Ma dato che anch'io sono uno sposo felice, rallegramenti, Casimiro.
00:56:54Grazie, Ispettore.
00:56:55Sbronzati, Casimiro, è a questo che servono i festini di nozzi,
00:56:58perché uno possa portare una sera come questa.
00:57:00E questo lo sposo, Felice?
00:57:01Perché beve birra in una sera come questa?
00:57:03Prenda un whisky.
00:57:04Una festa coi fiocchi.
00:57:05Questo è l'ispettore Johnson.
00:57:06Un sposo felice e rallegramenti, Casimiro.
00:57:08Grazie, Ispettore.
00:57:09Sbronzati, Casimiro, è a questo che servono i festini di nozzi,
00:57:12perché uno possa prendersi una buona sbornia
00:57:14prima che la moglie gliene tolga il...
00:57:16Casimiro!
00:57:18Farei meglio rifigliarti la sposa
00:57:20prima che si dimentichi chi è lo sposo.
00:57:24Allora ci sei nei pasticci.
00:57:27Come l'hai capito?
00:57:28Dal modo come hai guardato, Ispettore.
00:57:31È una persona tanto simpatica,
00:57:33ma ogni volta che si fa vedere c'è aria di guai in giro.
00:57:36Credi che sia venuto per qualche motivo?
00:57:56Kelly, non si può sfuggire a se stessi, lo sai?
00:58:00Non si può dire che non abbia tentato.
00:58:05Dopo la guerra sono rimasti in Europa per anni in cerca di...
00:58:11non so che cosa.
00:58:13Poi sono tornati in America pieno di speranza,
00:58:16ma era tutto come prima.
00:58:18Tranne che mia madre aveva sposato John ed era venuta a vivere qui.
00:58:22Così sono tornati in Europa e da allora ho girato senza meta.
00:58:26Finch'è non ha incontrato me.
00:58:28Finch'è non ha incontrato me.
00:58:37Torniamo dagli altri.
00:58:41Feliz, volevo...
00:58:47Scusi, non l'ho fatto apposta.
00:58:49Oh, Casey.
00:58:56Oh, è tanto che volevo che tu mi baciassi.
00:59:02Cara, dimmi sinceramente.
00:59:04Ti piacciono davvero mamma e Big John?
00:59:06Sono gente meravigliosa.
00:59:07No, no, aspetta un minuto.
00:59:09Io vengo da quest'ambiente.
00:59:10Ma è un bel salto dal... dal bisogno alla spazzatura.
00:59:15Oh, Casey, sei uno snob.
00:59:18Un'irriducibile snob.
00:59:20Già, forse lo sono.
00:59:22Ma...
00:59:25Che ti prende?
00:59:27Casey, andiamocene di qui.
00:59:29Sì, ma dove?
00:59:31Non lo so, dovunque. Ho paura.
00:59:34No, no, tesoro.
00:59:36Restiamo qui.
00:59:38Niente più fughe.
00:59:40E anzi, chiariamo questo mistero una volta per sempre.
00:59:42Ma...
00:59:43Non so ancora come, ma ci riusciremo, te lo prometto, cara.
00:59:46Fidati di me.
00:59:48Sì, mi fida.
00:59:50E alla fine, tu e io...
00:59:52Sì.
00:59:53Noi...
01:00:07Chi è lei, signor Maru?
01:00:14Praticamente nessuno.
01:00:16Eppure lei sa dove si trova mia figlia.
01:00:18Esatto.
01:00:20Capisco.
01:00:22E quanto pretenderebbe per divulgare l'informazione?
01:00:25No, aspetti un attimo.
01:00:28Io non ho sequestrato sua figlia per un ricatto, se è questo che crede.
01:00:31Può tornare a casa sempre che lo voglia, solo che non vuol tornarci, ha paura.
01:00:34Della polizia?
01:00:36No.
01:00:38Non la comprendo.
01:00:40Signora Brunner,
01:00:42ha mai sentito suo marito parlare ad un certo Carter Groot?
01:00:47No, ne sono sicura. Chi è?
01:00:50È un detective privato.
01:00:52Stava facendo un lavoro per suo marito.
01:00:54E l'aveva terminato lunedì sera.
01:00:56La sera in cui suo marito fu ucciso.
01:00:59E su che cosa stava indagando?
01:01:01Non l'ho ancora scoperto.
01:01:04Anche lui è sparito da lunedì sera.
01:01:06Ma è terribile.
01:01:08E mi dica, da quanto tempo conosce Lance Gordon?
01:01:12Così ancora Lance.
01:01:15Scommetto che questa è idea di Phyllis.
01:01:17Ne è stata sempre convinta.
01:01:20Ogni volta che lei e Lance litigano, lui diventa un nemico mortale,
01:01:24che mira solo al suo denaro.
01:01:25Signora Brunner, un'altra domanda.
01:01:29Cos'è questa Green Pesture Foundation?
01:01:32Beh, Gordon ne controlla i fondi.
01:01:35Ha preparato il progetto e ha provveduto all'acquisto.
01:01:38Acquisto?
01:01:40Lance trovò un posto ideale la primavera scorsa.
01:01:42Appena me lo disse, io gli feci un assegno.
01:01:44Al suo nome?
01:01:46No, al venditore della proprietà.
01:01:4850.000 sterline.
01:01:50Stava per chiedermelo, vero?
01:01:53Infatti.
01:01:56E che razza di posto è?
01:01:59Beh, non lo so, ma Lance mi ha detto che è incantevole.
01:02:02E lei ha pagato 50.000 sterline per un posto che non ha neanche visto?
01:02:06Beh, è a 50.000 da qui ed è molto scomodo arrivarci.
01:02:10Capisco.
01:02:14A chi era intestato l'assegno?
01:02:16Non le sembra di essere un po' troppo insistente?
01:02:18Senta, io ho un brutto viziaccio, respirare.
01:02:20Dunque, per l'assegno.
01:02:22Beh, lei ha ragione su un punto solo.
01:02:2350.000 erano troppe per quella proprietà.
01:02:2630.000 di troppo, esattamente.
01:02:29Perché di troppo?
01:02:30Ho preso delle informazioni.
01:02:32Era stata venduta per 15.000 sterline sei mesi prima che Lance l'acquistasse.
01:02:37E lei pensa che Gordon sarebbe un genero ideale?
01:02:40Si offrì di restituire il denaro, ma gli dissi di tenerselo come prestito e come lezione.
01:02:48Ed ecco perché non intendo discutere più sull'argomento.
01:02:52Signora Brunner, ma quell'assegno a chi era intestato?
01:02:57Ma perché ci tiene tanto a saperlo?
01:02:59Guardi, lei e Lance possono giocare alla scuola quanto vogliono con un assegno di 30.000 sterline per lezione.
01:03:05Ma per quanto riguarda me, un uomo è stato assassinato e io sono nelle peste.
01:03:10Ora credo che l'assegno mi conduca a Groot e Groot mi conduca all'assassino.
01:03:13E tutto questo mi toglierebbe dai guai?
01:03:15E se io glielo dicessi?
01:03:16Beh, se arriverebbe a una felice riunione di famiglia.
01:03:36Victor Banno.
01:03:38L'indirizzo è scritto dietro.
01:03:40E ora, se vuole scusarmi, vado a fare una visitina alle sue 50.000 sterline.
01:03:46Guardi, non vorrei sembrare...
01:03:49Insomma, quante volte le devo dire che il signor Banno non c'è?
01:03:52Il signor Banno non c'è!
01:03:54E io quante volte le devo chiedere quando posso trovarlo? Quando c'è?
01:03:57Non lo dice mai. E se lei volesse dirmi almeno...
01:04:00Senta lei, questo è il mio ufficio privato. Non è a ingresso libero.
01:04:04Mi scusi, non mi sono controllato.
01:04:06Beh, io non ci sto, queste quattro.
01:04:08Oh, mi scusi.
01:04:10Oh, di niente bellezza. Vanno.
01:04:12Vanno, dove vanno?
01:04:14Perché non lo lasci un po' in pace?
01:04:16Neanche per sogno.
01:04:18Pela via, dice lui, non mi scocciare.
01:04:21Si direbbe che un duco ha un chissà che a sentirlo.
01:04:24Beh, non permetto a nessuno di comandarmi.
01:04:26Lo ha sempre fatto. E tu vattene, come fai sempre?
01:04:29E anche per sogno.
01:04:31Vanno dovrà rimangiarsi tutte le sue cattiverie.
01:04:33Spero che gli vadano di traversa e si strozi, canaglia.
01:04:35Vanno.
01:04:36Vanno, amore mio. Vanno, apri su. Voglio stare vicino a te.
01:04:44Ti voglio mettere.
01:04:46Oh, caro, una volta fatti vedere per un minuto.
01:04:49Levati dai piedi!
01:04:50Levati dai piedi, ho detto!
01:04:53Non con tutto quello che ho fatto per lui mi trotti in questo modo.
01:04:57Io non lascerei correre, gliene dica quattro.
01:05:00Sicuro?
01:05:04Apri, brutta carogna! Apri, io tirerò giù la casa!
01:05:08Io tirerò giù, carogna, carogna! Fammi entrare!
01:05:11Tu, ma che bella sorpresa!
01:05:23Hai più fatto scherzi ultimamente con le automobili?
01:05:26Non so di che cosa stia parlando.
01:05:29Così Vanno sei tu. Bene, bene.
01:05:33Caro, chi è questo tizio?
01:05:35L'enigmista di turno.
01:05:36Ho scelto il nome di Vanno per una gara di novinelli.
01:05:38Se trovi la risposta giusta, ti porterai a casa un magnifico primo premio.
01:05:43Che risposta, per esempio?
01:05:45Quello che è successo a Carter Group.
01:05:48Oh, la mano! La mano!
01:05:51Ti sei fatto male, mi dispiace.
01:05:54Forse è meglio se ti stendi.
01:06:02E non fare altri scherzi.
01:06:06E adesso facciamo un bel giochetto.
01:06:08Giocheremo a botta e risposta.
01:06:09Che è capitato a Groot?
01:06:12Sputa, ragazzo, sputa!
01:06:13Lo sa Gordon.
01:06:14Gordon lo sa?
01:06:16E che altro sa, Vanno?
01:06:18Quando'è che il vecchio Bruno ha scoperto tutto?
01:06:20Non so niente.
01:06:21Coraggio!
01:06:22Non può dare la colpa a me!
01:06:23No, lascialo stare, Groot!
01:06:25Da che parte stai tu di un po'?
01:06:28Facciamo una passeggiatina.
01:06:31Eccoci qua.
01:06:34Stafonino!
01:06:35Così imparerai a comportarti meglio con me.
01:06:38Quanto a te, bellezza, credo che dovreste darvi un bacio e fare la pace.
01:06:43No!
01:06:44No, no!
01:06:45Fammi uscire!
01:06:46Ti prego, fammi uscire!
01:06:49Aiuto!
01:06:51Aiuto!
01:06:53Aiuto!
01:06:54No!
01:07:02Buonasera, signore.
01:07:03È in casa la signora Bruno.
01:07:04Ti devo annunciare.
01:07:05Mi riceverà, stia tranquillo.
01:07:06Mi scusi, signore, ma devo annunciarla.
01:07:07Lascia perdere, calma.
01:07:08La signora in questo momento è occupata.
01:07:09Calma!
01:07:10Entri, signor Marrow.
01:07:23Conosce il signor Gordon e il fidanzato di mia figlia?
01:07:25Così è lei.
01:07:27Dunque siamo tornati nel reparto profumi e pellicce.
01:07:31Avrei dovuto aspettarmelo.
01:07:33Lance, cosa vuol fare?
01:07:36Telefonare alla polizia.
01:07:37Aspetti.
01:07:38Penso che dovremmo sentire prima quel che il signor Marrow ha da dire.
01:07:43Phyllis ha detto che lei l'ha tenuta prigioniera fino alla notte della morte di mio marito.
01:07:47E che ne è di quell'altra storia?
01:07:49Quella in cui dovevamo incolpare dell'assassinio il caro Gordon?
01:07:56Lei mente.
01:07:58Io mento?
01:08:00Beh, c'è stato un assassino, sì o no?
01:08:03Che dici, tesoro? Hai dato alla mamma la grande notizia?
01:08:07Notizia? Che notizia?
01:08:09Così non gliel'hai detto?
01:08:11Sul serio, tesoro.
01:08:13E mamma dovrebbe sapere tutto.
01:08:15Forse non approverebbe un simile matrimonio e le 500 sterline per pagarlo.
01:08:20Matrimonio?
01:08:22Un momento.
01:08:24Lei afferma che ha sposato mia figlia.
01:08:26Correcco.
01:08:28Tutto quello che ne ho saputo me l'ha detto lei.
01:08:30Perché io ero un po' ubriaco.
01:08:33Ma cosa dice?
01:08:35Dove e quando questo preteso matrimonio avrebbe dovuto aver luogo?
01:08:39Dovrebbe essere facile verificare.
01:08:41Certamente.
01:08:43Chieda a lei.
01:08:44Non è vero.
01:08:47Non c'è stato matrimonio.
01:08:50Creda sia il caso di chiamare la polizia.
01:08:53D'accordo.
01:08:55Facciamo una festa completa e inviti vanno.
01:08:58E se può scovarlo, anche Carter Big Root.
01:09:02Lei ha parlato a quest'uomo.
01:09:04Che cosa gli ha detto?
01:09:05Hans, per favore, non gridi così.
01:09:06Sta mentendo.
01:09:08Phillips dice che è soltanto un rapinatore.
01:09:11Potremmo invitare qualche altro che era alla festa che Phillips e io abbiamo dato l'altra sera.
01:09:16Dubito che potrete convincerli che io la tenevo prigioniera.
01:09:19Oh, tra parentesi.
01:09:21Uno degli ospiti non invitato era un ispettore di polizia.
01:09:26Un certo Johnson.
01:09:27A quanto ne so, ha fama di credere poco a molte cose.
01:09:31A cosa sta mirando lei?
01:09:36Alla stessa cosa cui mira lei.
01:09:38Al massimo che posso ricavarne.
01:09:40Sto cercando da ferrare il senso di queste sue affermazioni.
01:09:43Si direbbe un ricatto bello e buono.
01:09:46Ma che brutta parola.
01:09:47Perché non dire spese?
01:09:49O meglio, danni per rottura di videnzamento.
01:09:52E se noi rifiutassimo di pagare?
01:09:55Pagerete.
01:09:57Gordon ha più cose di me da nascondere.
01:09:59Non è vero, mio caro amico?
01:10:01Qual è la richiesta?
01:10:10Fammi un'offerta.
01:10:13Va bene, 5.000.
01:10:16L'altro ieri sarebbero bastate.
01:10:19L'altro ieri ero giovane e innocente.
01:10:21Adesso il prezzo è raddoppiato.
01:10:24Sì, accetto.
01:10:26Ma è ridicolo.
01:10:27Quest'uomo non ha alcuna prova.
01:10:28Ho detto che accetto.
01:10:30Pagalo.
01:10:31Ma, Phillis.
01:10:32Tu sei il mio legale.
01:10:33Pagalo.
01:10:34Non voglio mai più vedere né udire del signor Casey Marrow.
01:10:37Capito?
01:10:38Ha sentito che ha detto la signora?
01:10:43E crede che 10.000 sterline possa trovarle così?
01:10:47Dovrebbe essere facile per lei.
01:10:49Forse il signor Marrow accetterà un assegno.
01:10:51Il signor Marrow non accetterà un assegno, prenderà solo i contanti.
01:10:54E quando avrà incassato partirà per destinazione ignota.
01:10:57Beh, mi dia tempo.
01:10:59Le banche aprono la mattina alle 10.
01:11:01E l'ora in cui sarò in aereo dipende da quando lei mi consegnerà la buona uscita.
01:11:05Voglio dire, lei personalmente non mi piacciono gli intermediari.
01:11:08È tutto qui?
01:11:09Tutto qui.
01:11:10Comprerò qualche sandwich ai giornali all'aeroporto.
01:11:14Lei sa il mio indirizzo.
01:11:16Vado a vedere come sta Phyllis.
01:11:25Lo sa?
01:11:27È molto buffo, ma nessuno da queste parti pare che...
01:11:30...si preoccupi più di sapere chi ha ucciso...
01:11:33...come si chiamava?
01:11:35Ah, sì.
01:11:36Darius Brunner.
01:11:37Io sì.
01:11:39Lei è innamorato di Phyllis.
01:11:41Quella storia del matrimonio non può essere vera.
01:11:44È impulsiva, lo so, ma resta il fatto che lei è innamorato.
01:11:49È un uomo accecato dalla passione.
01:11:51Non agisce con cautela.
01:11:53Innamorato o no, sposato o no, ho fatto un patto con Gordon.
01:11:57E se lui non lo rispetta, io mi metterò a cantare.
01:12:00Sono stufo di cacciare di essere cacciato.
01:12:02Lei è offeso perché una bella ragazza si è servita di lei per i suoi interessi.
01:12:06E non riesce a capirne il perché.
01:12:07Non è vero.
01:12:08Io non escludo che Phyllis sia innamorata di lei e che abbia amato anche Lance.
01:12:13Anzi, non escludo che si sia servita di tutte e due.
01:12:17E che stia ancora servendosi di Lance.
01:12:20Che vorrebbe dire?
01:12:21Non se la prenda troppo e non ce l'abbia troppo con Phyllis.
01:12:24Lei è giovane, le passerà.
01:12:28Ha una rivoltella, signor Maru?
01:12:32No.
01:12:33Di mio marito.
01:12:47Sa adoperarla?
01:12:50Ci si può far male con una di queste.
01:12:53Ho imparato molte cose stasera.
01:12:56Lei era occupato guardare Phyllis, io osservavo Gordon.
01:12:59È spaventato e un uomo spaventato è pericoloso.
01:13:03Non vorrei che accettasse.
01:13:05Il mio consiglio sarebbe di rinunciare al badagno e di prendere il primo aereo in partenza.
01:13:11Grazie per la rivoltella.
01:13:18Grazie per la rivoltella.
01:13:48Grazie a tutti.
01:14:18Che far?
01:14:44Fyllis, dove sei!
01:14:48Sento bene il tuo profumo, sai?
01:14:52Dove ti sei nascosta?
01:14:57Venice, dove sei?
01:15:06Oh, God.
01:15:18Sento bene il tuo profumo.
01:15:48Che sta succedendo lassù?
01:15:50Cosa è tutto questo fracasso?
01:15:51Ma non sapete che ore sono?
01:15:54Lo avevo sentito uno sparo.
01:15:56Che cosa ha fatto?
01:15:58L'ha ucciso.
01:16:00Polizia!
01:16:01Sì, l'ha ucciso.
01:16:02È stato lei.
01:16:03Polizia!
01:16:04Polizia!
01:16:05Avesse visto la faccia di Gordo quando la pistola non ha sparato.
01:16:08Si sarà inceppata?
01:16:10No, no, qualcuno l'ha scaricata.
01:16:14Non capisce.
01:16:15Gordo non le serviva più.
01:16:16Aveva fatto quello che lei voleva e se ne è sbarazzata.
01:16:20Ha combinato tutto quanto lei, anche il finto matrimonio.
01:16:22Se ne è reso conto, finalmente.
01:16:27Adesso tutto quadra perfettamente.
01:16:30Il vecchio è morto, Gordon anche.
01:16:33Io ho il biglietto d'ingresso alle galere.
01:16:35E la cara Phil si prende i quattrini.
01:16:39Che pezzo di idiota, signor Marrow.
01:16:42Che stupida sei stato.
01:16:46Dove sta andando?
01:16:48A fare quattro chiacchiere con la mia ex moglie.
01:16:50No, Casey, non torni laggiù.
01:16:51Non faccia sciocchette.
01:16:53Ma sono uno sciocco, è quello che le stavo dicendo.
01:16:56Maggie, c'è solo una cosa che non afferro, non capisco lei.
01:17:03Perché crede in me?
01:17:05Perché sta dalla mia parte?
01:17:08È così noiosa la mia vita.
01:17:10Voglio qualcosa d'emozionante per il mio diario.
01:17:34Casey.
01:17:38Casey, che cosa fai qui?
01:17:39Dov'è Lace?
01:17:42Per quanto ne so, è là dove l'hai lasciato.
01:17:45Con una pallottola in testa.
01:17:47No.
01:17:48Oh no.
01:17:50Non preoccuparti, nessuno sa che sei stata tu.
01:17:53Ci sono le mie impronte sulla pistola.
01:17:56Non ho premuto il grilletto come avevi previsto,
01:17:58ma avevo in mano la pistola.
01:17:59Ed ero più fortunato di lui, la mia era carica.
01:18:02Non so di che stai parlando.
01:18:04Io...
01:18:04non mi sono mossa di qui.
01:18:06Come si chiama questa roba, bacio della morte?
01:18:10Casey, ti sto dicendo la verità.
01:18:12La verità?
01:18:13Che ne sai tu di verità?
01:18:15Credi che ti abbia sempre mentito per via di ieri sera?
01:18:18Non capisci, Casey, non riesci a comprendere.
01:18:21Sono stata costretta a mentire ieri sera,
01:18:23perché tu hai spifferato la storia del matrimonio.
01:18:25Se lei si avesse sospettato che c'era del vero,
01:18:27tu saresti stata un'altra persona da togliere di mezzo.
01:18:30Immagino sia per questo che mi hai abbandonato,
01:18:32per tornartene da lui.
01:18:34Oh, Casey, hai preso un abbaglio.
01:18:37Ho lasciato tua madre ieri sera
01:18:39perché ho visto l'ispettore Johnson che ci tornava.
01:18:41Non volevo metterti in altri pasticci.
01:18:43Stai mentendo?
01:18:45Ti sbagli.
01:18:46Ti amo.
01:18:47Non mentire che ne hai fatto della pistola.
01:18:49Dov'è la pistola?
01:18:54E se meschi anche questa volta ti ammati.
01:18:56Lasciami.
01:19:04Non si muova, signor Marrow.
01:19:15È morta?
01:19:16Credo di sì.
01:19:24Raccolga il tappo del profumo e se ne assicuri.
01:19:27Sua madre.
01:19:29Non dovrebbe stupirsi.
01:19:31Dopotutto lei è innamorata di mia figlia
01:19:33e l'ha uccisa.
01:19:37E adesso tocca a me?
01:19:39In un modo o nell'altro.
01:19:42La polizia arriverà qui a momenti.
01:19:44L'ho chiamata io.
01:19:47Era così sicura di sé.
01:19:50È facile prevedere le sue mosse, signor Marrow.
01:19:53L'ho aspettata fin da quando sono tornata
01:19:55da quell'urido appartamento.
01:19:57Lei somiglia a Lance.
01:19:59Si spaventa facilmente.
01:20:01Sapevo quel che lui avrebbe fatto
01:20:03dopo visto il rapporto del detective
01:20:04sul tavolo di mio marito
01:20:05e sapevo cosa avrebbe fatto oggi.
01:20:08E ora...
01:20:10raccolga quel tappo
01:20:11e faccia come le ho detto.
01:20:14Dopodiché cosa ha previsto che faccia?
01:20:17Contessare i tre omicidi?
01:20:19Uno sarebbe sufficiente.
01:20:23Come giustificherà di avere lei
01:20:24la pistola con la quale fu ucciso Gordon?
01:20:27Come spiegherà alla polizia
01:20:28le sue impronte sulla pistola?
01:20:30Le mie impronte ci sono.
01:20:32Ma anche le sue.
01:20:34Peccato che lei sia così impressionabile.
01:20:37Lei ha fatto cadere la pistola
01:20:38per buttarsi su Philip come un selvaggio.
01:20:41E io...
01:20:42l'ho potuta raccogliere.
01:20:44La tengo a bada per la polizia
01:20:46a meno che lei non cerchi di darsela a gambe.
01:20:50E ora...
01:20:52raccolga quel tappo.
01:20:53Non trascura niente, vero?
01:21:20Stesso profumo perfino.
01:21:24Ciao, Casimiro.
01:21:25Vedo che l'ha sistemata.
01:21:27Portatela via.
01:21:29Philip, come stai?
01:21:33Che le è successo?
01:21:34Ho dovuto colpirla un po' troppo forte.
01:21:37Vuole aiutarmi a metterla sul letto.
01:21:39Scusa.
01:21:47Attento.
01:21:49Non si può dire che lei non lasci
01:21:50una macavra scia dietro di sé.
01:21:52Perché?
01:21:53Ha trovato Gordon?
01:21:53Sì.
01:21:54Ed anche il rapporto fatto da Grote su Gordon
01:21:56e la signora Brunner
01:21:57era nascosto nell'ufficio di Gordon.
01:21:59Allora lei sa che io non ho niente a che fare
01:22:01con questi delitti.
01:22:01Sì, lo sappiamo.
01:22:03Ma se lei non mi fosse fuggito ieri
01:22:04le avrei evitato dei guai.
01:22:05Credo bene.
01:22:06Volevo semplicemente farle qualche domanda
01:22:08su questo libretto di assegni
01:22:11che ovviamente lei mi ha spedito.
01:22:12Senta, ieri sera non me la sentivo
01:22:13di rispondere a delle domande.
01:22:15A proposito, abbiamo pescato il cadavere
01:22:17di Grote nel Tamigi ieri sera.
01:22:20Era a carico di pallotto
01:22:21le calibro 38.
01:22:22Se prendete Vanno o Travis
01:22:24o comunque si chiami
01:22:24troverete la pistola da cui sono uscite.
01:22:26Lo abbiamo pescato
01:22:28ed ha cantato
01:22:28come se avessi ingoiato
01:22:29puntine di grammofono.
01:22:30Cara, come stai?
01:22:31Stai bene, amore?
01:22:32Non le interessa sapere il motivo
01:22:34di tanti delitti?
01:22:34Sì, beh, in tal caso
01:22:37non le dirò che la signora Brunner
01:22:39aveva messo su delle finte opere di carità
01:22:41per mungere suo marito
01:22:42con l'aiuto di Gordon.
01:22:44Quando Darius Brunner
01:22:45si rese conto di quel che accadeva
01:22:46lo fecero fuori
01:22:47e quando Grote intervenne
01:22:48fecero fuori anche lui.
01:22:49Comunque non starò a raccontargli.
01:22:50Senta,
01:22:52noi stiamo innocenti?
01:22:53Sì.
01:22:54Allora vuole andarsene
01:22:55e lasciarci soli per piacere?
01:22:56Va bene,
01:22:57ma andateci piano
01:22:59finché non arriva l'ambulanza.
01:23:01Casimiro, per favore,
01:23:02basta con i cadaveri.
01:23:05Casey.
01:23:06Sì,
01:23:07cara,
01:23:07mi dispiace tanto
01:23:08d'averti colpito
01:23:09in quella maniera,
01:23:10ma era necessario.
01:23:11Perché?
01:23:14Beh,
01:23:14te lo dirò dopo.
01:23:15Casey.
01:23:16Sì.
01:23:17Quella licenza di matrimonio
01:23:19l'ho ancora.
01:23:23Che cos'hai?
01:23:24in un momento simile
01:23:26trovarsi con un braccio
01:23:27fuori uso.
01:23:27che cos'hai?
01:23:28Che cos'hai?
01:23:29Che cos'hai?
01:23:29Che cos'hai?
01:23:30Che cos'hai?
01:23:30Che cos'hai?
01:23:31Che cos'hai?
01:23:32Che cos'hai?
01:23:32Che cos'hai?
01:23:33Che cos'hai?
01:23:33Che cos'hai?
01:23:34Che cos'hai?
01:23:34Che cos'hai?
01:23:35Che cos'hai?
01:23:35Che cos'hai?
01:23:36Che cos'hai?
01:23:36Che cos'hai?
01:23:37Che cos'hai?
01:23:37Che cos'hai?
01:23:38Che cos'hai?
01:23:38Che cos'hai?
01:23:39Che cos'hai?
01:23:40Che cos'hai?
01:23:41Che cos'hai?
01:23:41Che cos'hai?
01:23:42Che cos'hai?
01:23:43Che cos'hai?
01:23:44Che cos'hai?
01:23:45Che cos'hai?
01:23:46Che cos'hai?
01:23:46Che cos'hai?
Commenta prima di tutti
Aggiungi il tuo commento

Consigliato