Skip to playerSkip to main content
Dinner for Five Killer for One (Miss Sophie Same Procedure As Every Year) - Season 1 Episode 06
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00After a night, Miss Sophie is going to turn on the home.
00:04She's still alive.
00:15Where's your bag?
00:22The Stier.
00:25It's really a lot of pain, Miss Sophie.
00:28I will not be able to come back with you.
00:31And if the idea of a Schein-Ewe with you would have been with you...
00:37I have spoken with Amal.
00:40It's nothing against you.
00:42No, no, what do you do?
00:44We don't want our love in the secret or not to shine for others.
00:49I do it like Jean-Louis. All in.
00:53Like your landslags so schön sagen.
00:57Bitte seien Sie uns nicht böse.
00:59Nein, wie könnte ich?
01:01Ich wünsche Ihnen beiden alles Glück der Welt.
01:04Danke, Sophie.
01:06Aber was werden Sie jetzt tun?
01:09Na ja, wie es aussieht, werde ich zu Tobi heiraten.
01:13Oh, ist das wirklich notwendig?
01:17Aber warum, Miss Sophie?
01:29Warum?
01:32Ja, warum, Miss Sophie?
01:35Die Antwort auf diese Frage bleibt selbst das Dorf der Wahrheit schuldig.
01:41Und Miss Sophie macht sich unglücklich auf den Weg zurück nach England.
01:46So war also nur noch einer übrig von fünf potenziellen Heiratskandidaten.
01:59Namentlich Sir Tobi, der wie versprochen in England auf Miss Sophie gewartet hatte.
02:05Wegen der Sache mit Winterbottom.
02:09Ja?
02:11Ich fürchte, das Scotland Yard wird bald wiederkommen.
02:14Jetzt, da Sie wieder am Lande sind.
02:16Ja, das fürchte ich auch.
02:17Keine Sorge, ich werde für Sie lügen.
02:19Warum sollten Sie für mich lügen?
02:21Weil ich Sie sehr schätze.
02:23Nein, nein.
02:24In welcher Sache wollen Sie für mich lügen?
02:26Das wissen wir doch beide.
02:28Sir Tobi, könnten wir bitte die Abkürzung nehmen?
02:31Was meinen Sie zu wissen?
02:32Ich weiß, dass Sie Winterbottom umgebracht haben.
02:35Wie kommen Sie denn da drauf?
02:38Ich hatte sehr viel Zeit hier allein im Schloss, um nachzudenken.
02:43Und ich habe immer wieder an diesen einen Morgen gedacht.
02:46Bei den Schweinestellen?
02:48Am Anfang dachte ich, Sie hätten ein Verhältnis mit Ihrem Butler.
02:51Aber jetzt ist mir klar, dass Sie und Ihr Butler ein anderes Geheimnis teilen.
02:56Wissen Sie, warum man in New York Leichen im Betonfundament verschwinden lässt?
03:05Weil es in New York keine Schweine gibt.
03:09Respekt.
03:11Ja, James und ich haben die Leiche verschwinden lassen.
03:15Aber wer Winterbottom umgebracht hat, das sollten doch eigentlich Sie am besten wissen.
03:20Tu ich das?
03:21Tun Sie nicht?
03:22Dürfte ich diesmal um den direkten Weg bitten?
03:24Sie haben Winterbottom umgebracht.
03:28Sie hat mich für einen Mörder und wollen mich trotzdem heiraten.
03:31Die Frage kann ich direkt an Sie zurückgeben, Sir Toby.
03:34Ich kann Ihnen versichern, dass Sie Winterbottom nicht umgebracht haben.
03:37Ich habe ihn genauso wenig auf dem Gewissen.
03:39Gut, ich würde Sie aber trotzdem heiraten, wenn Sie zwei oder drei von diesen Winterbottoms umgebracht hätten.
03:45So sehr lieben Sie mich.
03:47Ja, so sehr liebe ich Sie.
03:49Würden Sie mich denn heiraten, wenn ich zwei oder drei von diesen Winterbottoms umgebracht hätte?
03:58Ja, Sir Toby.
03:59Ich würde Sie auch heiraten, wenn Sie zwei oder drei Winterbottoms umgebracht hätten.
04:03Dann steht in der Hochzeit nichts mehr im Weg.
04:05Ja.
04:06Ja.
04:07Ja.
04:08Ja.
04:09Miss Sophie, würden Sie mir die Ehre erweisen und meine Frau werden?
04:33Ja.
04:34Weinen Sie vor Glück?
05:01Es ist mir eine große Freude, Sie wieder hier am Hof zurückzuwissen, James.
05:17Wir alle können weiß Gott Ihre Fähigkeiten im Umgang mit Seiner Majestät gebrauchen.
05:21Vielen Dank, Miss Bulash.
05:23Ich bin auch froh, wieder hier zu sein.
05:25Ja, wenn ich das so sagen darf, so ist die Freude meinerseits auch.
05:28Persönlich an der Tour.
05:29Ja, ja, bitte.
05:32Ach, James.
05:33Wie schön.
05:34Guten Morgen, euer Robert.
05:35Guten Morgen, James.
05:36Und wie war er?
05:37Der bezahlte Urlaub.
05:38James?
05:39Der Urlaub war schön.
05:40Danke, deine Nachfrage.
05:41Das freut mich, das freut mich.
05:42Und mein Bruder hat sich auch wieder beruhigt.
05:43Wo ist sie?
05:44Das ist doch unglaublich, wenn man vom Esel spricht.
05:45Wen meinst du?
05:46Guten Morgen.
05:47Wen meinst du?
05:48War nicht so dumm.
05:49Mann, meine Frau.
05:50Wo ist sie?
05:51Ach so.
05:52Sag das doch gleich.
05:53Die ist natürlich in dem Schrank.
05:54Dort.
05:55Das ist kein Witz.
05:56James?
05:57James?
05:58James?
05:59Der Urlaub war schön.
06:00Danke, deine Nachfrage.
06:01Das freut mich, das freut mich.
06:02Und mein Bruder hat sich auch wieder beruhigt.
06:03Wo ist sie?
06:04Das ist doch unglaublich, wenn man vom Esel spricht.
06:05Wen meinst du?
06:06Warte nicht so dumm.
06:07Mann, meine Frau.
06:08Wo ist sie?
06:09Ach so.
06:10Sag das doch gleich.
06:11Die ist natürlich in dem Schrank.
06:12Dort.
06:13Das ist kein Witz.
06:17James, öffnest du bitte den Schrank?
06:23Was macht denn der wieder am Hof?
06:29Hier ist niemand, eure Majestät.
06:37Was sollte dieser Unsinn mit dem Schrank?
06:39Mich versteckt man nicht in einem Schrank.
06:42Aber das weiß ich doch, Darling.
06:44Das war doch nur ein Witz.
06:45Ein schäbiger Witz, Edmund.
06:47Ein schäbiger Witz von einem schäbigen Mann.
06:57Möchte noch irgendjemand den König beschimpfen?
06:59Nein, danke.
07:00Aber darf ich mich zurückziehen, White?
07:02Bitte.
07:03Bitte.
07:06Alles in Ordnung, James?
07:13Er wirkt ein wenig freundlos, finden Sie nicht?
07:15Das ist wahrscheinlich so nach einem langen Urlaub.
07:20Hatten Sie schon mal Urlaub?
07:21Nein.
07:22Aber ich denke mir das so.
07:26Ja, das...
07:29Vorstellbar wäre das natürlich.
07:32Dann ist es vielleicht gar nicht ratsam, Urlaub zu machen.
07:34Ich bin mir jedenfalls schäbiger.
07:35Und weißt du, was er will.
07:39Ich bin jetzt gerade auf dem Weg.
07:41Und ich bin jetzt da auf dem Weg,
07:42ich bin jetzt mit dem Weg,
07:43den König zu kommen.
07:44Der König zu sein.
07:45Der König zu sein.
07:46What's up?
07:48I'm sorry.
07:50I'm sorry.
07:52I'm sorry.
07:54I'm sorry.
07:56It's a little bit.
07:58I'm sorry.
08:00It's a little bit.
08:02You're so good.
08:04Miss Sophie?
08:06Oh.
08:08Oh, I hope I didn't have you.
08:10Oh, I really hope I could have you.
08:12Is it really?
08:14Miss Sophie?
08:16Miss Sophie?
08:32Miss Sophie?
08:37Miss...
08:39Gigi?
08:42Hey!
08:44Frankie!
08:46Bist du verrückt, hier aufzutauchen?
08:47Was, wenn... wenn ihr euch mit Sophie sieht?
08:49Komm, lass uns einen kleinen Spaziergang machen.
08:51Komm!
08:54Was wollt ihr hier?
08:57Gigi.
08:59Hast du vergessen, dass der Monat schon wieder verstrichen ist?
09:07Nicht ins Gesicht!
09:09Wegen der Hochzeit!
09:09Wegen der Hochzeit, die übrigens ganz bald stattfinden wird.
09:12Ja, zwei, gell?
09:17Oh!
09:21Dann!
09:26Also, was wollen Sie schon wieder, abgesehen von meinem Geld?
09:30Abgesehen von Ihrem Geld will ich gar nichts.
09:32Wie bescheiden Sie sind.
09:33Aber ich will das Geld jetzt.
09:34Schon wieder zwei Wochen verstichen.
09:35Die nächste Rate ist fällig.
09:37Die Hochzeit mit Sir Tobi steht.
09:39Wir haben nur noch keinen Termin.
09:40Ja, da kann ich helfen.
09:41Gestern.
09:41Warten Sie ganz kurz.
09:43Ich muss meinem Kalender nachgucken.
09:46Gestern geht nicht.
09:48Nächstes Wochenende höre ich hier die Hochzeitsglocken läuten.
09:51Sonst hören Sie den Ruf des Kuckucks, der an Ihrem Schlosstor klebt.
09:55Kuckuck!
09:55Ich kann versuchen, die Hochzeit vorzuverlegen.
10:03Aber ein, zwei Wochen vielleicht?
10:06Oh, in ein, zwei Wochen.
10:08Früher wäre besser, für deine Gesundheit.
10:11Du weißt doch, bei mir wird entsetzt nicht nur sein Geld.
10:13Ja.
10:14Also.
10:22Ich glaube, das reicht für den Monat.
10:25Obwohl, vielleicht auch noch.
10:34Wofür war der?
10:36Ein kleiner Vorschluss.
10:37Bis zur Hochzeit.
10:39Wir sehen uns in der Kirche.
10:40Frankie, wie soll ich das machen?
10:43Wovon soll ich den Ring bezahlen?
10:44Wovon den Hochzeitsanzug?
10:45Ich habe keinen Penny mehr.
10:47Ach, du brauchst Geld.
10:48Ja.
10:49Das habe ich nicht gesagt.
10:50Das wusste ich nicht.
10:51Ich wusste nicht, dass du Geld brauchst.
10:53Ich habe Geld.
10:53Ich kann dir Geld geben.
10:54Wieviel brauchst du?
10:54Ach, mit 10.000?
10:56Mr. Thin Whistle.
10:59Wie Sie wissen, habe ich keinerlei Geld.
11:02Wie soll das funktionieren?
11:03Für eine schöne Hochzeit braucht man entweder sehr viel Geld oder sehr viel Zeit.
11:08Ich habe beides nicht.
11:10Dann wird das eben keine schöne Hochzeit.
11:12Ich habe noch nicht mal ein Hochzeitskleid.
11:14So, Tobi, was machten Sie für Sachen?
11:18Sind Sie gestürzt?
11:23Nicht der Rede wert.
11:24Wer sind die Herren?
11:27Ich habe eine Überraschung geplant.
11:29Ah ja?
11:30Ja, ja.
11:31Ich wollte vor der Hochzeit noch mal die Toiletten checken lassen.
11:33Und das sind die Klempner.
11:37Und?
11:41Alles in Ordnung mit den Toiletten?
11:43Ja, jetzt schon.
11:44Ja?
11:45Ja.
11:47Wer ist er?
11:48Das ist der Herr von der Bank.
11:50Und weil ich so langjährige Kundin bin, hat er sich bereit erklärt, die Kosten für die Hochzeitstorte zu übernehmen.
11:56Ah.
11:57Oh.
11:58Nochmal vielen Dank, Mr. Thin Whistle.
11:59Ja, sehr gerne.
12:01Sehr spendabel.
12:03Also gut, schönen Tag.
12:04Vielen Dank, Mr. Thin Whistle.
12:34Ich muss mit Ihnen reden.
12:44Gut, dann Sie zuerst.
12:45Nein, ich bitte Sie.
12:46Ladies first.
12:47Gut.
12:49Also, betreffend unserer Hochzeit.
12:51Ich habe mich gefragt, ob wir vielleicht...
12:54...den Termin vorziehen würden.
12:57Ja, genau.
12:59Nichts würde mich glücklicher machen.
13:00Tatsächlich.
13:01Absolut.
13:01Ich hatte befüllte Dessis für Übersturzzeiten.
13:06Keineswegs.
13:07Großartig.
13:08Wie wäre es mit...
13:10...nächstem Wochenende?
13:11Perfekt.
13:12Ich kann es kaum erwarten.
13:14Es geht mir genauso.
13:15Sophie, Sie machen mich so glücklich.
13:26Ich träume von nichts anderem, als Ihnen endlich meinen Namen schenken zu dürfen.
13:30Ah, da haben wir noch gar nicht drüber gesprochen.
13:32Ja.
13:32Wie lautet denn Ihr Nachname?
13:33Pimple Snore.
13:35Pimple Snore.
13:35Pimple Snore.
13:37Tobias Pimple Snore.
13:39Sophie Pimple Snore.
13:41Ja, Sophie Pimple Snore.
13:42Ich sage es jede Nacht vor mich hin, tausendmal.
13:46Sophie Pimple Snore.
13:48Sophie Pimple Snore.
13:50Sophie Pimple Snore.
13:52Sophie Pimple Snore.
13:54Glücklich?
13:56Wer wäre das nicht in meiner Situation?
14:04Ja.
14:04Ich würde sagen, ich bin sorry, wenn ich dachte, dass es sich verändert hat.
14:34Ich würde sagen, ich bin nicht in meiner Evlenung.
14:36Aber ich weiß, dass diese Zeit die Zeit so viel zuverkennen ist.
14:40Ich würde sagen, dass es sich aufhört.
14:41Ich würde sagen, ich verser es über es.
14:44Ich würde sagen, ich verser es über alles.
14:46Ich würde sagen, ich verser es über es.
14:49Ich verser es über alles.
14:51Boys don't cry, boys don't cry, boys don't cry, boys don't cry.
15:10Ha!
15:18Danke.
15:20Genießen Sie's.
15:22Graf Saabosch, schön, dass Sie gekommen sind.
15:26Selbstverständlich wollte ich den Ausgang Ihres kleinen Wettbewerbs mit Erleben.
15:31Warum sind Sie damals abgereist?
15:34Ich hatte das Gefühl, Sie könnten sich für mich entscheiden.
15:42Da hat Sie Ihr Gefühl nicht getäuscht.
15:45Sehen Sie, deshalb hatte ich keine Wahl.
15:48Das verstehe ich nicht.
15:50Sie hätten mich glücklich gemacht, Miss Sophie.
15:53Aber an meiner Bestimmung ist es, unglücklich zu sein.
15:56Aber das wären Sie geworden, auf kurz oder lang.
15:59Mit mir glücklich zu sein, hätte Sie unglücklich gemacht.
16:04Aber das würde ja bedeuten, ich hätte einen großen Fehler gemacht.
16:08Was für ein Unglück.
16:14Ach, Miss Sophie.
16:16Sie sind eine unglaubliche Frau.
16:19Ach, Sie reif und Schneider?
16:20Ich habe die Ehre.
16:21Oh!
16:22Oh!
16:23Oh!
16:24Oh!
16:25Oh!
16:26Oh!
16:27Oh!
16:28Oh!
16:29Oh!
16:30Oh!
16:31Oh!
16:32Oh!
16:33Oh!
16:34Oh!
16:35Oh!
16:36Oh!
16:37Oh!
16:38Oh, oh!
16:39Oh!
16:40Oh!
16:41Oh!
16:42Oh!
16:43Oh!
16:45Oh!
16:46Oh!
16:47Oh!
16:48Oh!
16:49Oh!
16:50Oh!
16:51Oh!
16:52Oh!
16:53Oh!
16:54Oh!
16:55Oh!
16:56Oh!
16:57Oh!
16:58Oh!
16:59Oh!
17:00Oh!
17:01Oh!
17:02Oh!
17:03Oh!
17:04Oh!
17:05Oh!
17:06Oh!
17:07Oh!
17:08Oh!
17:09Oh!
17:10Oh!
17:11Oh!
17:12Oh!
17:13Oh!
17:14Oh!
17:15Oh!
17:16And why is this important?
17:22What is here actually going on?
17:27A intervention?
17:30That's not true.
17:32No, James. I'm sorry.
17:35And now I want to know what is actually going on.
17:37That's a request.
17:41Where do I start?
17:42At the beginning.
17:44Yeah, the beginning is good.
17:50In the end of the day it was quite clear that I'm not a pig.
17:53That's wonderful.
17:54And I'm not much better for the sinless slag of my lands.
17:58Ah, that's... that's great.
18:01That's it.
18:02Dessen ungeachtet is my love to my fatherland unbroken.
18:05I want to say, it's more than ever.
18:08Of course.
18:10Wissen Sie, vielleicht...
18:12Vielleicht sollten wir uns mit Ihrem Land zusammentun.
18:14Und mit den Franzosen.
18:16Um dann die Japaner anzugreifen.
18:18Und die Amerikaner.
18:20Diese beiden Länder haben unverschämt viel Lebensraum und jede Menge Rohstoffe.
18:23Wenn...
18:29Verzeihen Sie mir Sophie.
18:30Es ist der schönste Tag in Ihrem Leben und ich langweilige Politik.
18:33Also Sie konnten mich nie langweilen.
18:36Kommen Sie, ich zeig Ihnen Ihren Platz.
18:38Oh.
18:39Grafsabosch.
18:40Sir Toby.
18:41Schön, dass Sie da sind.
18:42Das freut mich für Sie.
18:45Ui, Tobias!
18:59Alles Gute zur Hochzeit.
19:01Komm her, komm her, komm her.
19:05Ah, guck dich an.
19:08Ihr solltet verschwinden, bevor irgendjemand noch Verdacht schöpft.
19:14Außerdem könnte Scotland Yard auftauchen.
19:17Entspann dich.
19:18Wir wollen nur sicher gehen, dass du wirklich unter die Haube kommst.
19:21Und?
19:22Funktionieren die Toiletten noch alle?
19:25Oder soll ich dich testweise durch einen Plumsquare jagen?
19:28Alles gut.
19:29Admiral!
19:30Admiral!
19:31Schön, dass Sie da sind.
19:32Wie ist das?
19:33Und warum knärft es in die Backe?
19:35Er hat mich nicht gekniffen.
19:36Er ist mein Zahnarzt.
19:37Dr. Tooth.
19:38Dr. Tooth.
19:39Ja, das war nur ein letzter Test vor der Hochzeit.
19:42Dass auch ja nichts wackelt beim Jahrwort.
19:43Ja.
19:44Und?
19:45Wackelt was?
19:46Nein, wackelt gar nichts.
19:47Und wenn es klappt heute mit der Hochzeit, dann bleiben die Zähne auch alle drin.
19:57Ja.
19:58Und?
19:59Wackelt was?
20:00Nein, wackelt gar nichts.
20:02Und wenn es klappt heute mit der Hochzeit, dann bleiben die Zähne auch alle drin.
20:11So, Tobi.
20:12Meine Frau.
20:13Also habe ich Sie für immer verlassen und bin jetzt zurück an den Hof gekommen, um meinen
20:32Dienst wieder aufzunehmen.
20:33Was für eine unglaublich traurige, aber dramaturgisch einwandfreie Geschichte.
20:37Und vor allem ein Paradebeispiel für meine alte These.
20:42Männer werden Frauen niemals verstehen.
20:45Er werden wir einen völlig neuen, unbekannten Kontinent bis auf das letzte Sandkorn ergründen
20:50als eine Frau.
20:51Oder ein Telefon erfinden ohne Kurbel oder aufbrechen zu neuen Planeten ins Weltall.
20:58Das ist natürlich Unfug, dazu wird es nicht kommen.
21:00Was ich damit sagen will ist, uns Männern ist grundsätzlich alles möglich.
21:04Außer eine Frau zu verstehen.
21:06Hm.
21:07Hm.
21:08Hm.
21:09Selbst ich, der König des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Irland.
21:13König der britischen Dominions.
21:15Kaiser von Indien.
21:16Selbst ich habe trotz intensiver persönlicher Recherchen nicht den blattesten Schimmer,
21:23was im Kopf einer Frau vorsichtig ist.
21:25Hm.
21:26Ja, ich möchte bestimmt nicht widersprechen, Eure Majestät, aber es soll in der Tat den
21:29einen oder anderen Mann gegeben haben, der eine Frau verstanden hat.
21:33Aha.
21:34Und wer soll das sein?
21:36Wer denn?
21:37Ja, diese Intervention läuft jetzt nicht ganz so wie geplant.
21:40Nicht wahr, Dr. Sinclair?
21:42Hä?
21:43Nein, nein.
21:44Ganz im Gegend hätte mir das alles sehr gut getan.
21:46Vielen Dank dafür.
21:47Ich bin mir sicher, ich werde über Miss Sophie hinwegkommen.
21:50Heiratet die nicht heute?
21:52Heute?
21:53Ja.
21:54Diesen, ähm, Sir Toby.
21:57Sir Toby?
21:59Sir Toby?
22:02Miss Sophie?
22:03Ja.
22:04Mitkommt.
22:05Wie bitte?
22:06Also, erstmal herzlichen Glückwunsch zur Hochzeit.
22:08Was geht's denn überhaupt?
22:09Immer noch um das Verschwinden von Mr. Percy Winterbottet.
22:12Das ist mir unglaublich unangenehm.
22:17Das muss es doch nicht.
22:18Das sollte es Ihnen auch.
22:20Ich habe Sie das letzte Mal angelogen.
22:22Wer ohne Fehler ist, wer für den ersten Stein.
22:24Ja, Mr. Winterbottom war auf dem Schloss.
22:27Und ja, eines Morgens war er plötzlich verschwunden.
22:29Aber Miss Sophie und ich...
22:32Also...
22:35Also, wenn Ihnen das unangenehm ist,
22:37dann können Sie es auch einer Kollegin von uns erzählen.
22:39Ja, Constable Marb.
22:40Sie ist eine sehr einführende...
22:41Nein, nein, ich möchte mein Gewissen gerne jetzt erleichtern.
22:43In der Nacht des Verschwindens von Mr. Winterbottom...
22:48...war es für Tobi in meinem Schlaf gemacht.
22:58Vor der Hochzeit.
22:59Ja.
23:00Da die Hochzeit es heute ist.
23:02Ja.
23:04Das nenne ich doch mal ein lupenreines Alibi.
23:06Also, vielen Dank, ja.
23:08Stopp!
23:10Warum erzählen Sie uns das erst heute?
23:12Naja, weil wir durch unsere moralische Verfehlung
23:14keine Aussage machen können über das unglaublich tragische Verschwinden
23:18des so tüchtigen Mr. Winterbottom und weil...
23:21Die Sache ist geklärt.
23:22Ich wünsche noch eine schöne Feier.
23:23Für mich ist hier noch überhaupt nichts geklärt.
23:26Ich behalte Sie beide im Auge.
23:30Und ich fange heute damit an.
23:31Natürlich.
23:32Tee und Cracker finden Sie da hinten.
23:34Warum Sir Tobi? Warum nicht Pomeroy?
23:42Sie darf Sir Tobi nicht heiraten. Sir Tobi hat Winterbottom umgebracht.
23:46Ich verstehe kein Wort. Wer ist denn das Sir Tobi nochmal?
23:48Ein Amerikaner. Der reichste Mann Amerikas.
23:50Ein Ölmilliardär.
23:52Miss Hoffi hat ihn auf ihrem Empfang kennengelernt.
23:54Das ist der Hochstapler.
23:56Ach, der Hochstapler, ja. Achso.
23:58Im Nachgang des Empfangs wurden wir unterrichtet, dass wir am Hochstapler aufgesessen sind.
24:02In einem vermeintlichen Ölmilliardär aus Amerika.
24:04Mit seinem Namen Sir Tobi Pimpelsnow.
24:06Ein Hochstapler?
24:08Ein Mörder?
24:10Ich muss mit Sophie retten.
24:12Nein, James, Sie haben doch gerade eben gesagt, es ist Ihnen viel besser.
24:14Wie reicht es jetzt, du ehrenloser Hund?
24:16Diesmal gibt es keine Ausreden mehr.
24:18Ich schon wieder?
24:20Nein, er schon wieder.
24:21Ich?
24:22Das Schwein hat mir Hörner aufgesetzt.
24:24Mehrere.
24:26Ich meine mehrfach.
24:28Und jetzt?
24:30Jetzt wird abgerechnet.
24:32Abgerechnet?
24:33Das heißt, du forderst mich zum Duell raus, deinem eigenen Bruder und König.
24:37Nein, scheiß auf das Duell.
24:39Wir klären das auf dem kurzen Dienstweg.
24:41Nein!
24:42Hey!
24:46Oh, Gott!
24:49Oh, Gott!
24:50James!
25:07Oh, Gott, James!
25:08James!
25:10Oh, Gott!
25:16Danke.
25:27Bonjour, Miss Sophie.
25:31Mr. Pomeroy!
25:32Mama!
25:33Schön, Sie zu sehen.
25:35Früher nichts auf der Welt hätten wir die Hochzeit der Frau Versammt, die für unser beider Glück verantwortlich ist.
25:40Miss Sophie, die Orgel fängt gleich an zu spielen.
25:42Well, well, Sir Toby. Why not James?
25:49James left me. In the night, before the abreast.
25:53Why?
25:55We're not.
25:58No.
26:00Last day, James heard that they wanted to marry you.
26:04Yes, but it should be a shiny.
26:06Yes, but that he didn't get with me.
26:09Er ist gegangen.
26:15Ein Missverständnis.
26:17Missverständnis?
26:19Ich meine, war es wirklich ein Missverständnis, Miss Sophie?
26:23Glauben Sie, dass James sich gefreut hätte über eine Scheinhehe zwischen uns beiden?
26:28Glauben Sie, er wäre damit glücklich geworden?
26:32Vielleicht hat James im Dorf der Wahrheit einfach ein bisschen mehr dazu gelernt als sie.
26:38Vielleicht war er bereit, alles aufzugeben für die große Liebe.
26:48Sehen Sie, Miss Sophie, wenn man zu den wenigen Menschen auf dieser Welt gehört,
26:54die einmal die große, wahre, schicksalhafte Liebe erleben dürfen, dann unterliegt man einer gewissen Verantwortung.
27:10So, Sie, geh schon mal rein. Und Sie, führen die Brau zum Altar.
27:20Ich füro die Brau zum Altar.
27:21Miss Sophie?
27:22Hm, hm, hm.
27:23Excuse me, Mann, den Arm?
27:24zwischen der Zeit.
27:42We have gathered here by Ms. Sophie Judale
28:11and Sir Tobias Pimples-Nor
28:13to go to a free and free will
28:17to go to the bond of love.
28:21If someone has something against this connection,
28:25may he now speak or to a while.
28:27What?
28:45Jean-Louis?
28:47It's Jean-Louis.
28:49I don't know how it is here in England,
28:51but in my hometown
28:53would not count on one Hund.
28:55So, if you would be so good,
28:57would you go to the ceremony fort?
28:59Yes.
29:01So,
29:02what?
29:06Miss Sophie,
29:07you can do that!
29:09That was my text.
29:11Now you're ready!
29:23Miss Sophie!
29:25Miss Sophie?
29:26Entweder Sie heiraten hier und heute
29:29oder ich fände Ihnen morgen das Schloss.
29:31Was meint Ihr damit?
29:33Ich bin pleite.
29:35Ich hab's nur auf Ihr Geld abgesehen.
29:37Damit Ihr Geld irgendwann meins wird.
29:39Es tut mir leid.
29:41Sie haben sogar mein Geld abgesehen?
29:43Warum ist das lustig?
29:45Warum ist das lustig?
29:47Ich habe kein Geld.
29:49Ich hatte es auf Ihr Geld abgesehen.
29:51Sie sind Hochstapler.
29:53Ich bin ein Hochstapler.
29:55Sind Sie gar kein Amerikaner?
29:57Halb Italiener.
29:58Mhm.
29:59In Wirklichkeit heiße ich Ricardo de Tome.
30:02Nicht Pimples Snore.
30:04Also Sie geben sich eine neue Identität und nennen sich Tobias Pimples Snore.
30:09Hä?
30:11Hey!
30:12Was ist das denn für eine rührselige Szene hier?
30:14Jetzt wird geheiratet und zwar flott.
30:15Vergiss die Hochzeit bei ihr es eh nicht zu holen.
30:17Was?
30:18Sie ist über beide Ohren verschuldet.
30:21Sind wir das alles vergeblich oder was?
30:23Und dafür habe ich diesen anderen Spinner aus dem Weg geräumt.
30:26Er hat Winterbottom umgebracht, nicht Sie?
30:29Und Sie auch nicht.
30:30Ja, aber dafür töte ich dich jetzt.
30:32Komm her, die Aussage!
30:33Hey!
30:35Moment!
30:37Hier wird niemand niemanden töten.
30:39Er hat Winterbottom umgebracht.
30:41Was? Moment.
30:42Gibt es Beweise?
30:43Er hat es gerade gestanden.
30:45Vor immerhin 13.
30:46Naja, also was ich eigentlich sagen wollte ist...
30:49Sie sind verhaftet.
30:52Miss Sophie!
30:54Miss Sophie!
30:55Ja.
30:57James wurde angeschossen.
30:58Was?
30:59Warum?
31:00Wer zum Kuckuck ist James.
31:02Das ist James!
31:04Oh, ey!
31:05Ganz ruhig, Paula!
31:06Ganz ruhig!
31:07Miss Sophie!
31:09Miss Sophie!
31:10Miss Sophie!
31:11Miss Sophie!
31:14Wuhu!
31:16Wuhu!
31:25Oh, du!
31:36Nein!
31:38Nein!
31:39Nein!
31:40Nein!
31:41Nein!
31:42Das kann doch nicht sein, nein!
31:43Nein!
31:44Nein!
31:45James!
31:46Nein, nein!
31:47James!
31:48Nein!
31:49No.
31:51No.
31:53No.
31:55James?
32:01No, don't do that.
32:07James.
32:09James.
32:19You...
32:29You live.
32:35You live.
32:37It's so bad.
32:39It's so bad that I have a doubt.
32:41And that I have a doubt.
32:43And that I have a doubt.
32:45I will live with you in...
32:47...armut und in Demut.
32:49Nein, nein.
32:51Dazu wird's nicht kommen.
32:57So leid es mir tut,
32:59Miss Sophie, wenn Sie arm heiraten wollen,
33:01dann wüssten Sie woanders schon.
33:03Was?
33:05Knie nieder,
33:07James Stevens.
33:09Sei treu...
33:15...und sei beständig.
33:19Sei freigiebig...
33:21...und sei demütig.
33:23Sei mutig...
33:25...und voller Güte.
33:27Achte auf dein Benehmen...
33:29...und sei mächtig.
33:31Erhebt euch,
33:33Sir James Stevens.
33:39Glückwunsch, Sir James.
33:43Ihr seid jetzt ein Ritter.
33:47Ein Knight Commander of the Royal Victorian Order.
33:49Danke, Eure Hoheit.
33:51Ich weiß gar nicht, womit ich das verdient habe.
33:53Vielleicht damit, dass du deinem König das Leben gerettet hast.
33:57Zu dem Titel gibt's natürlich noch eine...
33:59...großzügige monatliche Abonnage.
34:03Geld. Also...
34:04...nennen wir's eine...
34:05...eine Frührente.
34:06Ja, eine Frührente.
34:07Danke.
34:16Frührente.
34:17Frührente ist gut, ne?
34:18Oh, promise me that someday you and I
34:30Will take our love together to some sky
34:38Oh, promise me
34:41Oh, promise me
34:58Wie heißt es so schön? Ende gut, alles gut.
35:01Und da ja jetzt wirklich alles gut war, muss das wohl das Ende sein.
35:04Aber jedem Ende wohnt auch ein Anfang inne. Hoppla!
35:08Das war sie also. Die Geschichte einer Liebe, die das Unmögliche möglich gemacht hat.
35:12Die sich über jegliche Grenzen hinweggesetzt hat, die zur Not auch Zeit und Raum gebogen hätte.
35:16Und dennoch eine ganz normale Liebe.
35:19Denn Liebe kann so etwas.
35:23Halt! Eine Antwort bin ich noch schuldig.
35:27Wie ist es eigentlich zu der Situation in dem berühmten Silvester-Sketch gekommen?
35:31Oh, Luft aus dem Glas.
35:39In diesem Zimmer hat alles angefangen, meine Herren.
35:42An Silvester, vor sieben Jahren, an meinem 21. Geburtstag.
35:46Hier sind James und ich uns das erste Mal richtig nahe gekommen.
35:50Heute ist also nicht nur mein Geburtstag, sondern auch der Geburtstag einer großen Liebe.
35:58Feiern Sie mit mir, Mr. Pomeroy.
36:02Und Sie, Sir Toby.
36:04Und natürlich Sie, Admiral von Schneider.
36:06Mit mir und James.
36:07Diesen Tag.
36:08Am Silvesterabend.
36:10Jahr für Jahr.
36:11Solange wir leben.
36:14Sir Toby.
36:16Cheerio, Miss Sophie.
36:19Hab mir Reif und Schneider.
36:22Skoll!
36:24Mr. Pomeroy.
36:26Happy New Year, Miss Sophie.
36:28Das ist grundsätzlich sicher eine sehr schöne Idee, aber...
36:32Mr. Winterbutton.
36:34Er fehlt.
36:45Tja...
36:48Hier sind wir so, alle...
36:54Hier...
36:55Sehr gut.
36:58Dann also, auf unser Silvester Jurfix.
37:02Auf unsere Silvester Procedure.
37:04The same procedure every year.
37:14Skull!
37:34Satsang with Mooji
38:04Satsang with Mooji
38:34Satsang with Mooji
39:04Satsang with Mooji
39:34Satsang with Mooji
Be the first to comment
Add your comment

Recommended