Amadeus - Season 1 [Audio- Rus] Episode 02
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00and that can shock a lot of viewers.
00:30I want you to be happy.
00:32I want you to be happy.
00:34Ger Mozart!
00:36Hello.
00:40I could hear your voice as well as your own.
00:44Is he?
00:46He is.
00:48Oh, yes, he is.
00:52There was just too many nights.
00:54You were going to kill him in the old opera.
00:56But I'm not sure.
00:58God doesn't speak with you, because you're going to kill him.
01:02Maybe at that moment I realized that I'm going to kill him.
01:06I'm going to kill him.
01:08I'm going to kill him.
01:10I'm going to kill him.
01:12The The50 þr.
01:26I love me.
01:28I love you.
01:32It's not even the last step.
01:34It's right, yo, s***,
01:36I must fuck at you.
01:38I'm not sure.
01:40God bless you.
02:10Я вас не виню.
02:12Такое страшно услышать.
02:16Зачем?
02:17Зачем говорить это мне?
02:20Почему не священнику или констеблю?
02:24Между нами нет крепкой связи.
02:28Или вы забыли, что натворили?
02:32Но нас связывают великие узы, фрау Моцарт.
02:35Нас связывает он.
02:39Яр Моцарт, они готовы.
02:52Девять лет до смерти Моцарта.
03:11Поздравляю.
03:16Поздравляю вас.
03:18Знаете, я ждала от вас большего.
03:30А, Антонио.
03:51Гер Сальери.
03:53О, фрау Сальери.
03:54Это же Сальери.
03:55Вы пришли.
03:56Конечно.
03:57Поздравляю.
03:58Большое спасибо.
04:00Ваша невеста на столе?
04:02Да, я понятия не имею, почему.
04:05Знаете, я тут подумал и решил, я прощаю вас за то, что вы не защитили меня тогда, правда.
04:10Теперь я понимаю, вы в трудном положении.
04:12Мы все знаем, как вы обязаны императору, все эти ограничения и правила.
04:17Не мудрено, что ваши вещи не взлетают.
04:19Вы как прекрасная птица в клетке.
04:21Я бы никогда так не смог.
04:23Я бы сошел с ума.
04:25Но я слышал у вас на подходе новая вещь, это так?
04:27Да, Ла Скуола де Джелоси.
04:30Да, Скуола де Джелата, школа мороженого.
04:33Джелоси.
04:34А, Джелоси.
04:35Школа ревности.
04:36Сестра Станцы потребуется на роль.
04:39Чудесная певица.
04:41Она точно не в себе, но голос чудесный.
04:44Бог мой.
04:45Чувствуйте себя как дома.
04:46Угощайтесь сосисками и огурчиками.
05:13Респект.
05:15Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
05:16Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
05:17Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
05:18Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
05:19Редактор субтитров А.Кулакова
05:20Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
05:22Редактор субтитров А.Кулакова
05:24Редактор субтитров А.Кулакова
05:25Редактор субтитров А.Кулакова
05:26Редактор субтитров А.Кулакова
05:28Respect provides respect, provides respect, provides respect.
05:33Девушки отдыхают.
06:03Мой отец.
06:09Мой тоже.
06:12Полагаю, раз он мертв, придется его простить.
06:18Напиши ему.
06:21Выскажи все.
06:23Может, так и сделаю.
06:29Вы делаете прогресс, Ваше Величество.
06:33В наказание за лошадь императора лучше порт или отсечение головы?
06:38В этом дворце полно людей, кто вытащит вас в сад и забьет камнями.
06:42Я бы сказал, все они.
06:45Вам еще есть над чем работать, но вы делаете успехи, сэр.
06:48Моя племянница Елизавета едет в Вену.
06:56Ей нужен учитель музыки, иначе будет как ее дядя.
06:59Принцесса?
07:00Ваше Величество для меня было бы честью.
07:03Не сомневаюсь, придворный композитор, но...
07:06Нет, я думаю, принцессе нужен кто-то более...
07:08Более...
07:09О, я не знаю, живой.
07:12Она молода.
07:14Вы понимаете, о чем я?
07:15Кажется, да, сэр.
07:16У нее была одна идея.
07:18Как насчет Моцарта?
07:20Моцарт?
07:21Думаю, ей бы он понравился.
07:23Он ведь дает уроки.
07:24Я слышал его игру.
07:25Если хоть капля его таланта перейдет к племяннице, будет чудно.
07:29Кстати, как он?
07:31Я боялся, что задел его своей критикой вечер премьеры.
07:35С тех пор он написал около двухсот концертов и женился.
07:37Думаю, все в порядке.
07:40Я надеялся, ему дадут шанс написать что-то новое.
07:44Еще одну фантазию в борделе с кучей лишних нот?
07:48Стоит быть с ним осмотрительнее.
07:50Но вот что странно, я ушел с той оперы и не мог перестать о ней думать.
07:54Она как-то зацепила меня.
07:56Нам нужно быть смелее, Антонио.
07:59Вы были правы насчет Тарара.
08:01Это было...
08:02Успешно.
08:02Безопасно.
08:05Моя сестра назвала это копия парижского хита.
08:08Нет, сейчас нужно мужество.
08:09Мужество в суде и в правительстве.
08:11Нужно быть храбрым, Антонио.
08:14Храбры побеждают, не так ли?
08:16Да, Ваше Величество.
08:18Сообщите Моцарту весть о Елизавете.
08:20Да.
08:26Ищи нас в интернете.
08:32Новинки быстрее всех.
08:36Ультрадокс.
08:38Боже мой, Руперт.
08:47Ты упражнялся?
08:52Да.
08:52Да, я вижу, ты очень вырос над собой, правда?
08:57Шучу, конечно.
08:58Я острю, паясничаю, насмехаюсь.
09:00Я вижу, что ты лжешь, Руперт.
09:02Я вижу, что ты не упражнялся.
09:04То, что ты сейчас выдал, заставляет меня гадать, не открыл ли ты нечто обратное практике?
09:10Своего рода антипрактику.
09:12Настолько мощную, что она полностью стирает все знания с прошлого урока.
09:18У тебя что, развился иррациональный страх перед мастерством?
09:22Тебе провели операцию и заменили пальцы на 10 вялых детских членов, Руперт?
09:27У тебя вместо пальцев вялые членики, Руперт?
09:30Ты вообще касался, Клавесина, хоть раз с тех пор, как я вышел за дверь?
09:37Я так не думаю.
09:39Вот почему ты играешь из рук вон плохо.
09:43А теперь я войду в твой нужник в надежде, что звуки моего несварения будут приятнее твоих недавних попыток.
09:51Членники вместо пальцев?
10:00Да.
10:00Ты всех учеников растеряешь.
10:02Не волнуйся, каждый в этом городе жаждет обучиться скрипке, фортепьяно или треугольнику.
10:08Тебе письмо.
10:10От отца.
10:11Оно пришло, пока ты спал.
10:13Как убийца.
10:14Дай-ка гляну.
10:27Не переживай, это просто его манера.
10:30Он тебя не заслужил.
10:31Меня он как раз и заслужил.
10:34Бедный старый ублюдок.
10:36Итак, я могу сегодня немного задержаться.
10:40Приведу кое-кого с собой, ладно?
10:41Хорошо.
10:41Хорошо.
10:44У вашей сестры большой талант.
11:06Да.
11:07Простите, вы ведь хотели меня видеть?
11:16Да.
11:17А Луизия сказала, что вы...
11:19Да.
11:22Я слышал, ваш муж потерял очередного ученика.
11:26Да, это так.
11:28Что ж, по счастливой случайности появилась новая работа.
11:33Королевская, если точнее, принцесса Елизавета.
11:35Принцесса?
11:37Она самая.
11:39Наставничество над ней – это положение, дающее огромный вес при дворе и за его пределами.
11:46Я думаю, он идеально подходит.
11:48Он блестящий учитель.
11:49Моя игра так улучшилась.
11:50Не могли бы вы принести мне его рукописи, чтобы я мог изучить его работу и представить ее императору?
11:56Да, конечно.
12:01Приносите работу ко мне домой, по возможности новые, и прошу, чтобы это оставалось строго между нами.
12:09Разумеется.
12:10Что ж, я пойду и соберу их немедленно.
12:13Спасибо.
12:14Не за что.
12:15Спасибо.
12:16Спасибо.
12:17Спасибо.
12:18Спасибо.
12:49К вам пришла молодая леди, сэр.
12:54Да?
13:00Пригласи ее.
13:07Констанция.
13:08Гер Сальери.
13:09Ну же, прошу вас. Антонио.
13:12Угощайтесь сладостями. Они от Вернера. Мой лакей их приносит.
13:16Знаете пекарни Вернера? Очень хорошие.
13:19Значит, это его новейшие работы?
13:24Все за последний месяц.
13:28Все за последний месяц?
13:31Примерно.
13:31Можно я их оставлю у себя, чтобы изучить?
13:42Я не уверена, что...
13:43Понимаете, он не знает, что я здесь, и он будет их искать.
13:48Он не делает копий.
13:49Это оригиналы?
13:57Угу.
14:04Боже правый.
14:07Вы не против, если...
14:08Нет, прошу вас.
14:10Нет.
14:10Прошу вас.
14:11Нет.
14:11Прошу вас.
14:12Ну, что вы скажете?
14:40Вы убедите императора?
14:45Да, я мог бы поговорить с ним.
14:50Предложить его кандидатуру.
14:51Ну, тогда не обойдется без неких издержек.
15:03Это будет кое-чего стоить.
15:06Есть много влиятельных людей, которые могли бы что-то дать мне взамен моей помощи.
15:11Нам нечего вам дать?
15:15Да.
15:24Я думала, вы хотите нам помочь?
15:26Ну, я хочу.
15:29Хочу, конечно, хочу.
15:32Но вы женщина, а я мужчина.
15:37Таков порядок вещей.
15:39Неужели эта мысль настолько ужасна?
15:50Сама идея.
15:52Неужели это слишком высокая цена за то, что я предлагаю?
15:55Вы понимаете, что именно я предлагаю?
15:57Он не должен узнать.
16:19I'm a woman, as you said.
16:36So where do we do this?
16:38Or in the bedroom?
16:40You should be delicate, it's clear?
16:42Are you ready?
16:43Why did you do it?
16:45Why did you do it?
16:46Одевайтесь, немедленно.
16:51Принцесса.
16:55Дай я поговорю с императором.
17:07Прости мой грешный разум, мое искушение.
17:10Я подошел к грани, но не перешел ее.
17:13Не перешел.
17:14Ты удержал меня.
17:18Я веряю себя тебе.
17:22Ты испытываешь меня по праву.
17:25Возможно, в своей божественной мудрости ты счел, что и так дал мне много.
17:29Тарар был успешен.
17:31Чувствую, что и следующая опера будет успешна.
17:33Я благодарен.
17:35Так благодарен.
17:36Я вверяю себя тебе.
17:44В твоей чистоте.
17:47С этим покончено.
17:50Клянусь.
17:52Клянусь.
17:52Клянусь.
17:54Клянусь.
17:55Клянусь.
17:56Клянусь.
17:57Клянусь.
17:58Клянусь.
17:59Клянусь.
18:00Клянусь.
18:01Клянусь.
18:02Клянусь.
18:03Клянусь.
18:04Клянусь.
18:05Клянусь.
18:06Клянусь.
18:07Клянусь.
18:08Клянусь.
18:09Клянусь.
18:10Клянусь.
18:11Клянусь.
18:12Клянусь.
18:13Клянусь.
18:14Dear Wolfgang, I write to you as a father that, as I understand, you will soon be working on myself.
18:35I have very concerned about you and the things we need to talk about.
18:39I wonder if you understand how you turn back to the world.
18:44I wonder if you turn back to the world.
18:47I wonder if you turn back to the world.
18:51He looks like a tomato.
19:04He said something?
19:09No, no.
19:12What a grubian.
19:13Very grubian.
19:14Very grubian.
19:16How did it go?
19:18I'm confused.
19:19What are you trying to write?
19:34What?
19:36What are you trying to write?
19:38Mesa.
19:39Mesa?
19:40Mesa.
19:41Mesa.
19:42Mesa.
19:43Mesa.
19:44Mesa.
19:45Mesa.
19:46Mesa.
19:47Mesa.
19:48Mesa.
19:49Mesa.
19:50Mesa.
19:55Mesa.
19:56Why are you not able to sit with him quietly?
20:17Dear Wolfgang, I'm worried about you and what we need to discuss.
20:21I hear you are putting yourself on a smile.
20:23I almost don't hear anything about your talent and your own success.
20:28You're embarrassing us, child-compозитор.
20:31You're stuck in the middle of your mother.
20:34You've spent years of your mother on you.
20:36You've been so hard. You've been so long.
20:38You're a fool.
20:39You're a fool.
20:40You're a fool.
20:40You're a fool.
20:41You're a fool.
20:42You're a fool.
20:43You're a fool.
20:44You're a fool.
20:53You're a fool.
20:55There's Mercato.
20:56There's Mercato.
21:07Sport, poker, casino – всё это может приносить тебе деньги.
21:11Найди сайт 1xbet, регистрируйся в один клик и получай супер-бонус 400 долларов.
21:17Привет.
21:18Тебе снится кошмар?
21:21Дай-ка я на тебя посмотрю.
21:34Я люблю тебя.
21:43Я люблю тебя.
21:47Я думаю, что люблю.
21:50Мне кажется, это именно любовь.
21:54Чувствуешь себя любимым?
21:57Можно задать тебе вопрос?
22:00Ты бы хотел, чтобы я тебя любил, Раймонд?
22:04Нет, я просто спрашиваю.
22:07Просто спрашиваю.
22:10Ты только и делаешь, что сышь, срёшь и сосёшь сиськи моей жены.
22:17Весь в меня.
22:21Да почему твоя чёртова месса не пишется, Раймонд?
22:25О-о-о!
22:26О-о!
22:27О-о-о!
22:28О-о-о!
22:29О-о-о!
22:31О-о!
22:33О-о-о!
22:34О-о-о!
22:36О-о-о!
22:37О-о!
22:38О!
22:39О!
22:40О-о-о!
22:42О!
22:43О!
22:44О!
22:45О!
22:46О-о-о!
22:47О!
22:48Вполне достойная попытка, Ваше Высочество.
22:52I would like to...
22:55Excuse me.
22:59Music.
23:01Yes, I thought that's all this.
23:05Do you want to sit next to me on a table?
23:11Of course.
23:15Okay.
23:17So...
23:18The teacher was more than you.
23:22He had a tendency to try to play with a keyboard, while I played.
23:29Like that?
23:30Yes.
23:33One day he put me a finger on my hand.
23:36Then my father told me about this and told him to rub him his hand.
23:42Then they sent me to live here.
23:44Yeah.
23:50Maybe we'll start first with the upper section?
23:54Well, go up, go up, go up, go up, go up, go up, go up, go up.
23:57It's art.
24:00Slavno.
24:02Mother.
24:03Mother.
24:03Mother.
24:03Mother.
24:03Mother.
24:03Mother.
24:04I'm going to look for you, your высочество, how are you ready?
24:07I'll just look for you.
24:21How long have I been with you, Telsy?
24:23I've been with you, Telsy.
24:25Come back.
24:26Come back.
24:27You cannot ignore me.
24:29Come back.
24:29Come back.
24:30Come back.
24:31Good.
24:32Только заткнись, умоляю.
24:34Станция!
24:36Собирайся, мы уезжаем.
24:39Куда?
24:40В Зальцбург.
24:43Кормление каждые два часа, но аппетит у него падает.
24:46И ночью часто просыпается.
24:48Пеленки должны быть чистыми.
24:50Деточка, я четверых дочерей вырастила.
24:52Сладим.
24:53У этого есть член.
24:54Смотрите, не отрубите ненароком.
24:56Ждите письма, мы там на месяц не дольше.
24:58В путь.
24:59Хватит возиться.
25:00Пока, Раймонд.
25:07Когда-нибудь останемся вдвоем.
25:10И чтобы этот козленок не лежал между нами.
25:13И не брыкался своими копытцами.
25:16Нам обоим это нужно.
25:17Не говори о нем так.
25:20Я пошутил.
25:23Пока Моцарт со своей красавицей женой был в разъездах,
25:25вина опять принадлежала мне одному.
25:28Моя новая опера в Школу Ревности имела колоссальный успех.
25:36Субтитры сделал DimaTorzok.
25:39Субтитры сделал DimaTorzok.
25:40Oh
25:54Oh
26:06Oh
26:10Constanze.
26:19ПЕСНЯ
26:31Опера так гремела, что мы с Допонтой почти решились на продолжение.
26:40Мы отказались, но идею взял другой композитор и сделал из нее новую оперу.
26:46Имя ей так поступают все женщины.
26:49Но не стоит зацикливаться на мелочах.
26:53Какое-то время я наслаждался своим успехом и положением, словно ничего и не менялось.
27:01Я не подозревал, что готовила мне судьба.
27:06Ты здесь вырос?
27:09Да.
27:11Прикажите подать ужин, господин Вольфганг, или сразу отправитесь отдыхать в свои покои.
27:19Сразу в покое, Флориан.
27:23Как вы желаете.
27:24КОНЕЦ
27:29КОНЕЦ
27:34Доброе утро, Флориан.
28:01Доброе, господин Вольфганг.
28:04А где отец?
28:06Рано утром уехал.
28:08Обещал быть через пару дней.
28:11Вы сказали ему, что мы приехали?
28:13Да, непременно.
28:14Славно.
28:18Славно.
28:18КОНЕЦ
28:21КОНЕЦ
28:23КОНЕЦ
28:24КОНЕЦ
28:26КОНЕЦ
28:27КОНЕЦ
28:28КОНЕЦ
28:29КОНЕЦ
28:31КОНЕЦ
28:32КОНЕЦ
28:33КОНЕЦ
28:34КОНЕЦ
28:37КОНЕЦ
28:39КОНЕЦ
28:40КОНЕЦ
28:41КОНЕЦ
28:42КОНЕЦ
28:43КОНЕЦ
28:44КОНЕЦ
28:45КОНЕЦ
28:46КОНЕЦ
28:47КОНЕЦ
28:48КОНЕЦ
28:49КОНЕЦ
28:50КОНЕЦ
28:51КОНЕЦ
28:52My first translation is the same instrument.
29:18Where's the father?
29:22He left for a few days, I don't know.
29:26He's in mind that we're here?
29:30Yes, I'm in mind.
29:52I'm in mind.
30:02I'm in mind.
30:12I'm in mind.
30:22I'm in mind.
30:24I'm in mind.
30:26I'm in mind.
30:28I'm in mind.
30:30I'm in mind.
30:32I'm in mind.
30:34Where's your wife?
30:36I'm in mind.
30:38I'm in mind.
30:40I'm in mind.
30:42I'm in mind.
30:44I'm in mind.
30:46I'm in mind.
30:48I'm in mind.
30:50I'm in mind.
30:52I'm in mind.
30:54I'm in mind.
30:56I'm in mind.
30:58I'm in mind.
31:00I'm in mind.
31:02I'm in mind.
31:04I'm in mind.
31:06I'm in mind.
31:08I'm in mind.
31:11Случится что?
31:14Профукаешь талант.
31:15Я ничего не профукал.
31:17Я даю уроки самой принцессе.
31:19Тебе они доложили?
31:21Думал тебя впечатлить.
31:23Лишь час в неделю, а что в остальное время?
31:26Почему я не слышу рассказов о Триумфе и Славе?
31:30Лишь байке о наглом шуте, который сарит деньгами в дорогущем жилье с какой-то беспреданницей.
31:36Девяня у него.
31:40I'm sorry.
31:41He's going to die.
31:42He's going to die.
31:43He's going to die.
31:44He's going to die.
31:45He's going to die.
31:46He's going to die.
31:47My mother also was against his wife.
31:50You're not alone.
31:51But she got to die.
31:54I'm going to die.
31:56How to call it?
31:58I'm not going to die.
32:00I'm not going to die.
32:03I'm not going to die, who will not deserve it.
32:07your son
32:10.
32:12.
32:13.
32:16.
32:18.
32:21.
32:22.
32:23.
32:26.
32:27.
32:28.
32:29.
32:30.
32:31.
32:32.
32:36.
32:37opera про публичный дом с этим ты решил войти в историю она того стоило чтобы
32:45в конце император тебя отчитал перед всей публикой неужели ради этого мы
32:51трудились столько лет я к тебе обращаюсь
32:59какие планы я слагаю ты намерен спасать свою
33:04репутацию я написал сотни произведений пишу каждый день не волнуйся спасибо жду
33:12курица а как же продолжение понятно же я был занят другим я тут пытаюсь
33:18дрессировать бассет хаунда и он знает команды но при виде голубя все забывает и
33:25замирает пускай слюни су простительно ведь он бассет хаунд но ты не бассет хаунд
33:33вольфганг и у тебя нет длинных мягких ушей и круглой морды и блестящей шерсти
33:40ты мужчина любая блестящая безделушка выбивает из твоей головы все мысли повзрослей уже
33:52тебе что-то мешает всем плевать первая опера провалилась второе нет это должно пугать тебя
34:00так же как и меня как его зовут кого бассет хаунда грэнгрегор какое глупое имя папа вольфганг уже было занято
34:11ты губишь талант который даровал тебе бог и ты туда же вольфганг талант мой из что хочу то и
34:26дело нет ошибаешься скажи ему может тебя услышит за твой талант люди гибли прошу прощения твоя мать
34:41сырой земля на ее могиле нет цветов никто ее не навещает гниет парижской церкви за 800 километров от
34:51дома из-за тебя она была больна она была больна ты не послал за мной это неправда правда правда ты об этом
35:10знаешь гуляй шуми но помни ее тень следит за тобой и рыдает виде как ты губишь талант ради которого она
35:21умерла паршивый ты эгоист
35:25пастет
35:27зачем ты так себя ведешь зачем
35:50вольфганг как великий амадей который учит принцесс музыки и пишет песенки для детишек а для нашего сына
36:06единственное что ты так и не дописал
36:12видимо невозможно воспеть то чему сам не рад я провела с твоим отцом всего пять минут и должна
36:24сказать я не в восторге но он прав ради тебя правда шли на жертвы мы унижались и подстраивались под тебя
36:35потому что мы видим кто ты и кем ты можешь стать но это нужно заслужить
36:42ты больше не мальчик пишущий минуэты ты мужчина
36:49хотя бы старайся им быть
36:53а
36:56а
37:00и
37:01и
37:02и
37:14и
37:16и
37:16и
37:18и
37:19и
37:20и
37:21и
37:52Fantastic.
38:11Fantastic.
38:16I need this man!
38:17Let's take a point now.
38:22Let's take a point now.
38:52Let's take a point now.
39:22Let's take a point now.
39:52Let's take a point now.
40:22Let's take a point now.
40:52Let's take a point now.
41:22Let's take a point now.
41:23Let's take a point now.
41:24Let's take a point now.
41:26Let's take a point now.
41:28Let's take a point now.
41:30Let's take a point now.
41:32Let's take a point now.
41:34Let's take a point now.
41:36Let's take a point now.
41:38Let's take a point now.
41:40Let's take a point now.
41:41Let's take a point now.
41:42Let's take a point now.
41:44Let's take a point now.
41:46Let's take a point now.
41:48Let's take a point now.
41:50Let's take a point now.
41:52I don't trust you.
42:22She's in bed. She's in bed. She's in bed. She's in bed. I've never seen anything like that. What do I do?
42:38Do you want to be a person? Do you want to be a person?
42:40Do you want to be a person?
42:42Do you want to be a person?
42:44Only joy is a sorrow.
42:46Joy, joy, love and music.
43:08I don't know.
43:24I'm sorry.
Be the first to comment