Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Maxton Hall The World Between Us Season 2 Episode 6 kisskh EnglishMovie cdrama drama engsub chinesedramaengsub movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00I am.
00:25Yes.
00:27I have to test the photo.
00:29It's not been done.
00:31She needs to be trusted.
00:34The teacher is in the end of the year.
00:38Graham Sutton was supported by my advice.
00:49I don't think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:56I don't care about it.
00:58If we don't, I want to please.
01:00I'll let them go.
01:03I'm sorry about it.
01:04I could.
01:05You've got to know them.
01:07Come on, boys.
01:37Come on, boys.
01:40It's crazy that your dad can play with you.
01:42It's not this important MS-Tour-Meeting?
01:45You didn't say it to him.
01:49Don't worry about him.
01:52I'm for Cyril Pierre.
01:54Come on, come on, come on.
02:12It's all right.
02:14It's our last together game.
02:19It's all about it.
02:22It's all about the championship, guys.
02:25And think about why we are here.
02:27We want to get this thing back home.
02:30Come on, boys.
02:32And for some of you, it's going to be allowed to college.
02:38Cyril!
02:39The selection of Beaufort
02:41would actually be able to break us.
02:44But thanks to our Captain Vega here,
02:47we'll see you again in the race!
02:50Stop, stop, stop!
02:52Cyril, my boy,
02:54you really have fought for this thing.
02:56You can be proud of yourself.
02:58Thank you, Coach.
02:59Hey, yo.
03:00Sind das die Talentscars?
03:06Ihr seid in Spitzenform wie noch nie zuvor, Jungs.
03:09Also will ich Leidenschaft, Entschlossenheit
03:12und ein Stilmuss platzieren!
03:18Go get a captain.
03:20Die Talentscars!
03:21Die Talentscars!
03:22Die Talentscars!
03:23Die Talentscars!
03:24Die Talentscars!
03:25Die Talentscars!
03:26Die Talentscars!
03:27Die Talentscars!
03:28Die Talentscars!
03:29Die Talentscars!
03:30Herzlich willkommen zum großen Finale der College-Meisterschaften!
03:36Eastview!
03:39Im nächsten Hort!
03:41Der verlässt das Fehl als Champion!
03:50Ich hate meinen Hort!
03:54Monsieur!
03:59He Ourself!
04:02Bei uns hiern'uchen!
04:03Oh-oh!
04:06Oh-oh!
04:07Hey, ich kann mich jetzt operates!
04:09Oh-oh-oh!
04:11Geiss!
04:12Oh
04:42Sie müssen das jetzt machen. Alle warten.
04:50Okay.
04:55Ich möchte mich für Ihr Kommen bedanken, ladies, gentlemen.
05:01Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses und die privaten Einschläge der letzten Zeit viel Unruhe erzeugt haben.
05:08Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen, mit denen wir eine Neuausrichtung der Unternehmensstrategie und eine Rückeroberung der Marktführung erreichen möchten.
05:20Sprechen wir nicht nur Young Buford, aber selbstverständlich.
05:23Wo ist denn dann James?
05:28Was für ein Schlagerkurs! Es steht 11 zu 10 für die Gäste von Yistio.
05:32Alles ist noch was!
05:38Hey! Hey!
05:47Was ist denn?
05:48Ja.
05:48Jetzt? Komm mal.
05:50Gut, gut. Auf geht's!
05:52Jürgen ist schon wieder auf den Beinen.
05:54Borkman muss noch kurz versorgt werden.
05:56Die anderen Spieler nehmen ihre Position ein.
05:59Gleich geht's weiter.
06:01Nein.
06:03Vielleicht nehmen wir dieses Jahr einfach kein Bild vom Spiel ins Jahrbuch?
06:06Nein.
06:07Okay.
06:08Also das Bild von Graham Sutton in Action hätte ich schon gern drin.
06:13Was meint ihr?
06:14Habt ihr's nicht gehört?
06:15Das heißt, dass Sutton was mit einer Schülerin hat.
06:18Und jemand hat Lexik mir ein Poto davon geschickt.
06:21Was?
06:22Ich find das so krass, oder?
06:24Doch, doch.
06:25Ich weiß nicht, was das hat.
06:26Doch, doch.
06:27Welche Schülerin?
06:28Von wem habt ihr das?
06:29Das erzählen sich doch gerade alle.
06:30Das kann nicht sein.
06:31Ah!
06:33Ich muss mal zur Toilette.
06:34Muss ich mitgehen?
06:35Nein, ist okay.
06:37Worte mal.
06:38Mehr als 70 Prozent der Strategieanpassungen in diesem Papier verstoßen gegen die Produktionsethik,
06:48für die Beaufort zu Cordelias Zeiten stand.
06:50Was zu schweigen davon, dass euer neuer Junior-CEO sich hier an einem so wichtigen Termin überhaupt
06:55nicht picken lässt.
06:56Harold, das wollte ich gerade erklären.
06:58Das brauchst du nicht.
06:59Ich steige aus.
07:04Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor, oder?
07:10Ist das ein Scherz?
07:11Harold!
07:12Siehe ich aus, als würde ich scherzen?
07:15Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat, vertraue ich keinen weiteren Penny
07:21mehr an.
07:28Harold!
07:29Mortimer!
07:30Ich weiß, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht hat.
07:33Und du hast mein größtes Mitgefühl.
07:35Aber angesichts der Schieflage, in die Beaufort geraten ist, vor allem aber wegen James'
07:40respektlosem Verhalten, sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurückzuziehen.
07:46Harold, warte!
07:48Außerdem, du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war, meine Tochter wegen
07:54seiner neuen kleinen Freundin dermaßen zu demütigen.
07:59Nach all dem, was meine Familie für euch getan hat.
08:02Harold, bitte!
08:03Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen.
08:06Ich weiß.
08:08Ich weiß.
08:10Guten Tag, Mortimer.
08:11Harold!
08:12Harold!
08:13Er steht immer noch unentschieden hier im vierten Quartal und der Countdown läuft.
08:30Das nächste Tor entscheidet!
08:31Isol man!
08:32Oh, gut!
08:34Murphy, ich will inspirieren!
08:35Warum?
08:36Ich werde dich die schon immer weg sitzen!
08:43Serví, fürㅋㅋㅋ
08:45I'm not a gun!
08:47You've got blood!
08:48I'm in!
08:49I'm back!
08:50Chief, it's flying!
08:51Get back!
08:54Siri!
09:04Siri!
09:11Connect to it, to it!
09:13Fast break!
09:14Back, back, back!
09:23Siri!
09:24Siri!
09:25Fast break!
09:27Listen to the officers!
09:28Watch out!
09:29Listen to the officers!
09:30Hesla is dying!
09:37No, don't you?
09:38No!
09:39No, don't you?
09:40No!
09:43What's up?
09:45No!
09:47No, no!
09:48Sorry that I let you down
10:09Let you down
10:12All these voices in my head get loud
10:15I wish that I could shut them
10:18I'm sorry that I let you down
10:22Let me let you down
10:25Yeah
10:26I guess I'm a disappointment
10:28Doing everything I can
10:29I don't want to make you disappointed
10:30Things annoy you
10:31I just want to make you feel like
10:32Everything I ever done was
10:33I'm going to try to make an issue for you
10:34But I guess I'm wrong
10:35You thought about everything
10:36You would never even want to
10:37First place, right?
10:38Yeah, I'm going to just ignore you
10:39Walking towards you
10:40With my head down
10:41Looking at the ground
10:42I'm embarrassed for you
10:43Paranoia
10:43What did I do?
10:44No!
10:46You're very loyal
10:46Should've had my back
10:48Could you put a knife in my head before?
10:49What else should I carry for you?
10:51I care for you
10:52I'm on the edge right now
10:54I wish that I could say I'm proud
10:57I'm sorry that I let you down
11:01Let you down
11:04All these voices in my head get loud
11:07I wish that I could shut down
11:10I'm sorry that I let you down
11:14I'm sorry
11:20I'm so sorry
11:23I'm sorry
11:27I wish that I could Kerams
11:32I wish that I could have taken a wipe
11:36Okay, let me through that
11:36I wanted to know
11:37why this was a matter…
11:38It was a black day, Mortimer.
11:45Good that Cordelia didn't realize that.
11:49Today is the Testamentsverlesung right?
11:54I hope that James will look there.
11:58And hold on to the result.
12:02Mortimer!
12:06We will inform you immediately.
12:16I knew it.
12:19I was from the beginning.
12:23This girl is our death.
12:28What did you say?
12:31Ruby Bell.
12:35It's all your fault.
12:38It was all your fault.
12:42It was so good, until she came on.
12:45You brought her into our lives.
12:48I think Ruby is the fault that we lost the game.
12:51The game.
12:55The friendship.
12:56Everything.
12:57That's right.
13:06That's right.
13:07Julia?
13:08Yeah?
13:09Julia?
13:11Yes?
13:13I need a phone number.
13:15Come on.
13:17Immediately.
13:26I have nothing to do with you.
13:28I have nothing to do with you.
13:30I have nothing to do with you.
13:36You are right.
13:38I have in the last time
13:40our friendship was arrested.
13:42It is my life, sir.
13:44I have only me
13:46and my songs
13:48and everything else
13:50forgot about me.
13:58I just want to do it again.
14:00Okay?
14:13I'm not going to cry.
14:15I think it's like an old man.
14:28I have no shock.
14:30I can't breathe anymore.
14:32I have no shock.
14:45I have no fear.
14:48I am not going to cry.
14:50I had a lot of fear,
14:52because I don't come to the end.
14:54I have no fear,
14:56I don't get the fear,
14:58It's... it's... it's... it's... it's...
15:00It's... it's... it's...
15:02It's...
15:04But we're...
15:06I'm also...
15:08I'm relieved.
15:10It's...
15:12And what's going on?
15:14It's...
15:16There's a photo of a friend,
15:18that's the bride's wedding.
15:20He decides tomorrow, what's going on.
15:22My father is married.
15:24If he's so,
15:26then he brings me up.
15:28Then we should say it in the early days.
15:30It's a bad timing.
15:32In the hour is the Testaments.
15:34James takes me right away.
15:40I understand that you're nervous.
15:42My mom always wanted me to take care of me.
15:44I'm sure that she got all the details.
15:48What do you mean?
15:52That James and me today will belong to me
15:54and I will never hear you.
15:56But Lyd, that's...
15:58That's fantastic.
16:00Then can Mortimer sich aufregen, so viel er will.
16:02You can...
16:04You can't take care of yourself,
16:06as you've always wished.
16:08What do you do with the babies?
16:10What do you do with the babies?
16:12Well, so how it looks,
16:14I'll have soon enough time.
16:22I'm serious, Lyd.
16:24As long as we're together,
16:26I'm happy.
16:28And...
16:30we're all...
16:32...is...
16:34...is...
16:36...is...
16:40Excuse me.
16:44Oh God, James.
16:46I wanted to interrupt you.
16:48But Tante Ophelia is in 20 minutes before the military.
16:56Mr Sutton.
16:58Maybe it's time to go to the duo.
17:10I'm waiting for the wagon.
17:22It's one thing to lose control over your own life.
17:25Another thing to lose a person, who you love, to make decisions,
17:28which will put your life in your head.
17:32Not to hit the ground.
17:36Not to hit the ground.
17:38And to trust that every experience helps us to strengthen our own compass.
17:42That's an important point.
17:50But if Perfektion was always the only one goal,
17:54it's the smallest limit to a lower level.
18:02Oh, I'm ready.
18:04It's all a good thing.
18:06I've been able to make decisions about everything I was.
18:08You must have done this.
18:09I can't understand.
18:10I can't understand.
18:12Array!
18:13Array!
18:14Array!
18:16Array!
18:17Array!
18:18Array!
18:19Array!
18:20Array!
18:21Array!
18:22Array!
18:23Array!
18:24Array!
18:25Array!
18:26Array!
18:27Array!
18:28Array!
18:29Array!
18:30Array!
18:31Mom?
18:39Ruby.
18:40Was ist es bisher?
18:49Ich habe meinen Job verloren.
18:55Ich bin gefeuert worden.
18:57Was? Wieso?
18:59Mr. Smith hat mich heute in sein Büro gerufen
19:02und hat mir statt einer neuen Einsatzliste
19:04eine fristlose Kündigung in die Hand gedrückt.
19:07Mit welcher Begründung?
19:14Er hat die Bäckerei verkauft.
19:19Unsere Bäckerei.
19:25Aber was ist mit eurer Abmachung?
19:27Was ist mit dem Rückkauf?
19:28Keine Chance.
19:29Er hat nichts Schriftliches.
19:32Er sagte, er hat ein Angebot bekommen,
19:33das er nicht ablehnen konnte.
19:41Ein Angebot?
19:42Von wem?
19:43Von wem?
19:45Von wem?
19:46Schön euch zu sehen.
19:47Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wünschen würden.
19:50Irgendwann werden wir uns an heute erinnern,
19:51als an den Tag, an dem sich alles zu gut geändert hat.
19:52Das wollen wir hoffen.
19:53Deine Mutter hat mir immer erzählt, wie sehr du vorbeinst.
19:54Und was für unglaubliche Ideen hast.
19:55Du kannst auf meine volle Unterstützung bauen, Lilia.
19:56Das verspreche ich dir.
19:57Danke.
19:58Na komm.
19:59Wir warten drinnen.
20:00Hey Ruby, ist ganz schlecht, wir sind schon.
20:01Ruby?
20:03Ruby?
20:05Was passiert?
20:06Was passiert?
20:07Gott.
20:08Du bist ganz schlecht, wir sind schon.
20:09Ruby?
20:10Was passiert?
20:11Gott.
20:12Du bist ganz schlecht, wir sind schon.
20:13Ruby?
20:14Was passiert?
20:16Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten in Einklang
20:18stehen, spricht man von kognitiver Kontext.
20:20Du bist eine volle Unterstützung, Lilia.
20:21Das verspreche ich dir.
20:22Danke.
20:23Na komm.
20:24Wir warten drinnen.
20:25Hey Ruby, ist ganz schlecht, wir sind schon.
20:28Ruby?
20:30Was passiert?
20:34Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten in Einklang
20:42stehen, spricht man von kognitiver Konsistenz.
20:45Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte.
20:49Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben würde.
20:53Und ich weiß, es wird mir gelingen.
20:57Doch in Momenten wie diesen, wenn ein Gefühl alle anderen überschreibt, wenn es alles zum
21:02Verstummen bringt, merke ich, dass ich noch nicht so weit bin.
21:06Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann, nur um seine eigene
21:13Grandiosität zu demonstrieren, kann einen krank machen.
21:19Doch wenn ich eins gelernt habe, dann dass nichts verloren ist.
21:24Solange es Hoffnung gibt.
21:26Gemäß dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort wird über ihren Nachlass wie folgt verfügt.
21:34Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke und ausnahmslos sämtliche
21:41Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies, ihrem Ehemann Mortimer Beaufort.
21:52Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, Grundstücke und Aktienanteile.
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:58Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte, jedenfalls ist hier nichts weiter verfügt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich über Versorgungsangebote informieren.
22:09Versorgungsangebote?
22:11Bitte vereinbaren Sie dafür einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hätte uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, was du dachtest, James.
22:19Das werden wir anfechten.
22:20Ja, wir.
22:22Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:25Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Man hätte das niemals so verfügt.
22:29Hast du gezwungen?
22:30So wie du Alice Campbell gezwungen hast, Ruby's Spendium zurückzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:37Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:41Du wolltest nicht hören.
22:43Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:45Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:15Du musst dich schon vergangen.
23:18Verstehen, dass du dich sch Flugzeuge schweigst.
23:20Du musst dich schreit.
23:21Du kannst dich schreit.
23:23Du kannst dich schreit.
23:25Du kannst dich schreit.
23:27Du kannst dich schreit.
23:28Du kannst dich schreit.
23:29Du kannst dich schreit.
23:32Ich geb's dir geschnit.
23:34Geist dich.
23:36Ja, ich bin sie.
23:39Du bist viel calmly gewonnen.
23:40Don't worry.
23:48Be happy.
23:51Don't worry, be happy.
23:58Don't worry.
24:01Be happy.
24:05Don't worry, be happy.
24:10Don't worry, be happy.
24:19Don't worry, be happy.
24:21So, wollen wir eine Partie Cengas spielen?
24:23Tut mir leid, ich muss hoch.
24:25Die Schminderzprüfung sind morgen.
24:26Und wenn ich die vergeige, dann war es das ein Boxfot.
24:29Als ob dieses Risiko je bestehen würde.
24:31Mach dir keine Sorgen.
24:32Morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt.
24:37Dass ich bereit sein muss, mich James weitzustellen, wenn ich mit ihm zusammen sein will.
24:43Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen würde.
24:45Aber, Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:48Das ist das Einzige, was zählt.
24:50Dein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres überstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht unsere Bäckerei nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:03Danke, Mom.
25:04Die E-Mail haben Sie ja an Dr. Pfeibergisch.
25:14Genau.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey, haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört?
25:19Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:21Ist was Wichtiges dazwischengekommen.
25:22Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los.
25:25Können wir das vertagern?
25:26Ich weiß, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat, Rubys Spendium zurückzuziehen.
25:28Er versucht, die Leben auseinanderzunehmen, Stück für Stück.
25:33Und Sie helfen ihm dabei?
25:35Es geht gegen alles, was Sie proklamieren.
25:36Gegen alles, wofür Sie als Person stehen.
25:37Meine Mama hat große Stücke ausgegehalten.
25:53Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt, der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kämpft wie Sie.
25:57Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiß.
26:05Was er immer Ruby getan hat.
26:07Sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:10Und deswegen macht sie Sie.
26:11Sie haben sich ihren Weg genauso hart erkämpfen müssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte, Freunde in der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat, meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstützt mich.
26:24Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht, hunderten von Kindern, die in Armut leben, für sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:34Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau und ihm unzählige Familien entscheiden.
26:40Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
26:42Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:52Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:55Und er hat ein großes Netzwerk.
26:57Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:00dann wird er demontiert.
27:07Ruby hat ihm nichts getan.
27:08Sie ist der furchtlosteste Mensch, den ich kenne.
27:14Sie fährt nicht aufgeben.
27:17Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:35Und jetzt?
27:38Keine Ahnung.
27:41Ich war ihm so sicher, dass er das uns helfen wird.
27:46Und das Testament?
27:48Wofür er meint, dass wir es anfechten und auf Echtheit überprüfen lassen sollten.
27:56Sie glaubt, dass dein Dad es gefälscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:01Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:04Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:07Meine Eltern hätten bestimmt nichts dagegen.
28:10Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:13Aber du kannst ja nichts dafür und Lydia auch nicht.
28:20Wir bleiben heute noch bei Cyril.
28:22Dann kannst du dich auf deine Prüfung morgen konzentrieren.
28:25Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:29Und wenn du das Stipendium hast,
28:31dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:32Nur wir zwei.
28:36Dann kannst du dich aufhören.
29:06Baby, take you with me, baby.
29:08Take a long ride on my high horse.
29:11Es tut mir so leid, Leute.
29:13Ey, Jungs, besorgt mal zwei Sex on the Beach, bitte.
29:17Also, virgin.
29:19Virgin.
29:19Sex.
29:20On the beach.
29:21Sorry, dass wir die Stimmung so kaputt machen.
29:23Können wir vielleicht ein, zwei Tage da bleiben.
29:25Vielleicht wie zu Hause.
29:26Kommt.
29:26Was ist denn jetzt eigentlich?
29:32Trägt Mortimer euch jetzt den Geldhahn zu, oder was?
29:35Unsere Tante hat die besten Anwälte.
29:37So leicht machen wir sie gleich.
29:38Ich schätze, heute geht der erste Preis für die beschissenste Familie mal an euch.
29:42Ich dachte, der Preis teilen wir uns.
29:53Na ja dann, unsere neue WG, oder?
29:56Auf uns.
29:57Prost.
29:57Tschüss.
29:58Okay, ich sterbe vor Hunger.
30:02Wer hat Bock auf Pizza in my time?
30:03Hält die Fresse?
30:05Boah, tschüss, Digab.
30:06Oh, mein Gott.
30:07Taki.
30:08Taki.
30:09Taki.
30:10Egal, nur Pizza.
30:11Lass mal.
30:12Von klein auf wurde uns beigebracht, dass wir besonders sind.
30:17Hineingeboren in eine Blutlinie, die über Generationen hinweg einen ganzen Industriezweig geprägt hat.
30:21Das Image und die Tradition unserer Familie zu wahren, war unser einziger Auftrag.
30:27Doch dass Familie für jeden eine andere Bedeutung haben kann, habe ich erst vor kurzem verstanden.
30:44Danke, dass wir hier sein dürfen.
30:45Es tut mir leid.
31:00Mir auch.
31:02Ich...
31:04Die Maxx' und hot pizza ist die Pizza.
31:19The world gives alabas cheese, pissy pizza, makes the hot pizza, hot and spicy.
31:35What's up?
31:36What's up?
31:37What's up?
31:38What's up?
31:39What's up?
31:41But if it's the drug, the women, the white, the weak, the love, that took everything I owe, just take it all, and tell the ones you love, you love them, teach only what you know, and oh, you better know it when it is.
32:09Oh.
32:11Oh.
32:13Oh.
32:15Oh.
32:17Oh.
32:22Oh.
32:29Oh.
32:33Oh.
32:39I don't know.
33:39Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
33:46Noch vor wenigen Wochen habe ich gedacht, dass ich manche Träume aufgeben muss.
33:51Dass ich nicht alles haben kann.
33:54Ich wollte mich damit abfinden.
33:57Auch wenn sich alles in mir gegen diesen Gedanken gesträubt hat.
34:01Heute weiß ich, dass genau dieses Gefühl des Widerstands ein Zeichen ist.
34:07Die innere Stimme, die dir sagt, du liegst falsch.
34:10Träum weiter.
34:11Glaub an dich.
34:13Und ich weiß, wenn ich ihr folge, wird alles gut.
34:16Musik
34:19Können Sie erläutern, in welchem Verhältnis Sie zu der Schülerin stehen?
34:45Musik
34:45Selbstverständlich, Sir.
34:53Ich habe lange überlegt, wie ich Ihnen die Sache erklären kann.
35:01Natürlich ist mir bewusst, wie es für Sie aussehen muss.
35:03Deshalb will ich ganz offen zu Ihnen sein.
35:05Es ist so, dass wir uns außerhalb des schulischen Rahmens kennengelernt und ineinander verliebt haben.
35:17Verliebt?
35:18Natürlich.
35:25Es tut mir unwahrscheinlich leid, falls aufgrund der Umstände ein anderer Eindruck entstanden sein könnte.
35:33Sie streiten also nicht ab, ein intimes Verhältnis mit der Schülerin zu haben?
35:37Dann bin ich gespannt, was Ihre Eltern dazu sagen werden.
35:47Äh, Ihre, Ihre Eltern, Sir?
35:57Nachdem wir mit Gewissheit sagen können, dass das Foto echt ist, haben wir Sie natürlich sofort informiert.
36:08Die Mutter ist bereits auf dem Weg.
36:10Äh, ich, ich verstehe nicht.
36:21Dürfte ich, dürfte ich das Foto mal sehen?
36:24Sie haben alles? Stift? Handys lautlos?
36:32Gut, dann alle, die an der Chipagnardsprüfung teilnehmen, folgen mir jetzt bitte.
36:37Du schaffst das.
36:40Danke.
36:43Ruby Bell, bitte unzertüchtig im Rektorat melden. Ruby Bell, bitte ins Rektorat.
36:51Aber was ist mit meiner Prüfung?
36:53Sie kommen einfach nach, so schnell Sie können.
36:54Ich erkundige mich, ob ich die Zeit hinten ranhängen kann, ja?
36:57Danke.
37:09Na?
37:12Was ist passiert?
37:14Nun, Miss Bell, wir hatten gehofft, das könnten Sie uns sagen.
37:17Ruby, Schatz, setz dich.
37:23Ist Ihnen dieses Foto bekannt?
37:47Es wurde am Abend der Willkommensfeier aufgenommen.
37:53Es gibt einen Zeugen, der Sie und Mr. Sutton am besagten Abend gesehen hat.
37:56Die Person hat bestätigt, dass das Foto echt ist.
37:57Was?
37:58Das war eine vollkommen harmlose Situation.
38:01Die Zeugenaussage klingt anders.
38:03Wir haben uns nur unterhalten, Ruby.
38:05In 20 Jahren habe ich sowas noch nicht erlebt.
38:08Ich lasse nicht zu, dass Sie mit Ihrer schmutzigen Affäre den Ruf unserer Schule verstecken.
38:11Ich habe keine Affäre.
38:16Sir, bitte, ich habe elf Jahre auf diesen Moment hingearbeitet.
38:19Ich stehe kurz vor meinem Abschluss.
38:20Ich habe eine Zusage von der Oxford University und verpasse gerade meine letzte Chance auf ein Stipendium.
38:23Ich verspreche...
38:24Ihnen scheint die erste Lage nicht klar zu sein, Miss Bell.
38:30Mr. Sutton und Sie sind mit sofortiger Wirkung von Mixon Hall suspendiert.
38:35Ohne Abschluss.
38:39Kein Studium.
38:41Oxford.
38:44Können Sie vergessen.
39:05Wirkung zusammen.
39:29Wirkung.
39:30We'll do it all, everything on our own.
39:49We don't need anything or anyone.
40:10I don't quite know how to say how I feel.
40:29Those three words are said too much.
40:38You're not enough.
40:43If I lay here, if I just lay here, would you lie with me and just forget the world?
41:01I get what we're told before we get too old.
41:12Show me a garden that's bursting into light.
41:19We were young, we were gold, we were stories yet to be told.
41:44We were free of any sorrow, ready to ride the highs and lows.
41:50Glowing faces, leaving our traces, picking flowers out of the snow.
41:56Never knowing where we were going, full of defiance, full of hope.
42:02Now we're headed into troubled waters and we're tumbling.
42:08Though we're getting just a little bit closer, just a little bit closer, just a little bit closer.
42:14We're gazing for the stars in the darkest night.
42:26We're gazing for the stars in the lonely night.
42:38Yeah.
42:40Yeah.
42:41Yeah.
42:42Yeah.
42:43Yeah.
42:46Yeah.
42:48Yeah yeah yeah
42:54Yeah yeah yeah
43:00Yeah yeah yeah
43:03Um
43:15You
43:45You
44:15You
44:45You
45:15You
Be the first to comment
Add your comment

Recommended