- 10 hours ago
- #cosmictrailer
- #movietrailers
- #tvshows
- #cinema
The Kidnapping Day JP Episode 8
-------------------------------
Welcome to CosmicTrailer!
Your portal for the newest and hottest movieTV show trailers teasers and exclusive sneak peeks.Subscribe for your daily dose of cinematic adrenaline!
#CosmicTrailer #MovieTrailers #TVShows #Cinema
-------------------------------
Welcome to CosmicTrailer!
Your portal for the newest and hottest movieTV show trailers teasers and exclusive sneak peeks.Subscribe for your daily dose of cinematic adrenaline!
#CosmicTrailer #MovieTrailers #TVShows #Cinema
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00I'm rogue.
00:03I'm gonna go KFC.
00:07Hey, it's the last thing to go KFC.
00:10Oh.
00:11It's a problem, and a little girl,
00:14eulating that.
00:16Does that look like a recipe of?
00:18At this moment, I'm going to re-cute a recipe of freedom,
00:20so I'm going to be born.
00:21I'm going to be born with you.
00:24Well, my mom's girlfriend
00:26There's a chance to eat something.
00:28There's a chance to have a egg allergy.
00:30It's like a egg full-on egg.
00:51Excuse me, let me see you.
00:53There's no one.
00:56I don't know.
00:58I'm sorry.
01:00I'm sorry.
01:02What's up?
01:04What about you?
01:06I'm sorry.
01:08I'm sorry.
01:10I'm sorry.
01:12I'm sorry.
01:14I'm sorry.
01:16I'm sorry.
01:18What's up?
01:20I'm sorry.
01:22Why do you...
01:24This data, can you see this?
01:30This...
01:43What is this?
01:48Wow! Where is that?
01:51What is this?
01:59Go!
02:01Go!
02:03Go!
02:05Go!
02:07Go!
02:12Go!
02:15Go!
02:17Go!
02:18Go!
02:20Go!
02:21Go!
02:22Go!
02:23Go!
02:25Go!
02:27Go!
02:28Go!
02:29Go!
02:30Go!
02:31Go!
02:33Go!
02:34Go!
02:35Go!
02:36Go!
02:38Go!
02:38Go!
02:39Go!
02:40Go!
02:41Go!
02:42If you don't have any trouble, I'll send you to the other person.
02:52I've been giving you a hug.
02:55If you have money, you'll be able to contact me.
03:01I've been talking about this person.
03:04How did you do that?
03:06Just...
03:12Where is this picture?
03:25Eh?
03:26Eh…
03:27Eh…
03:28Eh…
03:29Eh…
03:42Eh…
03:52Eh…
03:53Sioi?
03:557月1日…
03:57事件の1週間前…
04:07愛?
04:08川中所のスノウチです。
04:10お聞きしたいことがありまして。
04:12今ちょうど部屋の前まで来ていますが。
04:20隠れてください。
04:29どうも。
04:30朝早くにすみません。
04:31七瀬和尾の院長の研究について話を伺いたいんですが。
04:35すみませんが、今急がすぎて。
04:37その研究は、七瀬英作さんから受け継いられたもので、
04:43かつては、愉快犯の新庄正宗とその妻も、
04:46子供時代に関わっていたようなんです。
04:52それは初耳です。
04:58中でお話ししてもいいですか?
05:00また、改めて。
05:03新庄さん。
05:04ちょっと!
05:06新庄!
05:08おい!
05:09新庄さん!
05:10おい、ちょっと待って、新庄!
05:15おい、新庄。
05:17どうしてここにいるんだ?
05:18リンちゃんは?
05:20リンちゃん、どこだ?
05:21リンちゃんは?
05:22リンちゃん、どこだ?
05:24ラチされました。
05:25ラチ?
05:26誰に?
05:27Z・キャピタルズです。
05:29七瀬委員長の研究に協力している会社です。
05:33私も、彼らに襲われかけたところを、新庄さんに。
05:37そいつらがリンを。
05:38新庄さん、大丈夫ですか?
05:47はい。
05:55七瀬リンが倒れた。
05:57近くの病院に運ぶと。
05:58リンちゃんが。
06:00リン!
06:01助けないと。
06:02ケンさん、お願いします。
06:05リンを助けてください。
06:06お願いします。
06:07ケンさん!
06:08お願いします!
06:09お願いします!
06:10もう、終わったんですよ。
06:13この事件は。
06:15お願いします!
06:16お願いします!
06:17お願いします!
06:18ケンさん!
06:19お願いします!
06:22お願いします!
06:23お願いします!
06:26一緒に来い。
06:31リンちゃん、助けたいんだろう。
06:33優香さんが今、一番信頼できるとはな。
06:37ケンさん!
06:38よし!
06:39行くぞ!
06:40はい!
06:41溶剤は安定しました。
06:43対応が早かったおかげですね。
06:46受付、お願いできますか?
06:51うん。
06:52おねがいできますか?
06:53うん。
06:54いいね!
06:55いいね!
06:56大丈夫!
06:57いいね。
06:58いいね!
06:59いいね!
07:00いいね!
07:01Let's go.
07:31MUSIC PLAYS
08:01MUSIC PLAYS
08:31MUSIC CONTINUES
08:33MUSIC CONTINUES
08:34七瀬麟
08:35逃げても無駄だ
08:40よく考えろ
08:48お前が逃げれば
08:50また誰かが傷つけ
08:53そんなことを続ける気が
09:02どうすればいいか
09:04お前なら分かるだろ
09:08守ってやる凛のことは絶対に
09:11リン
09:16もう逃げられない
09:22出てこい
09:25俺と一緒に帰るんだ
09:28リン
09:30リン
09:31リン
09:32リン
09:33出るな
09:34そこに隠れてろ
09:37リン
09:38リン
09:44リン
09:45リン
09:46リン
09:47出るな
09:48そこに隠れてろ
09:50リンかリン
09:52いいか
09:53リン
09:54もし誰かが傷ついても
09:57そりゃリンのせいなんじゃない
10:00リンは
10:02何も背負わなくていいんだよ
10:04リンは
10:06何も背負わなくていいんだよ
10:19おい
10:20サメ野郎
10:22よく引け
10:26リンは全員はどこないからな
10:30だからリン
10:32何?
10:34ああ
10:35安心してそこに隠れてろ
10:46俺が зett-bourneに見つけるから
11:02I don't know.
12:02I'm sorry.
12:04I'm sorry.
12:05I'm sorry.
12:17I'm sorry.
12:32I'm sorry.
12:44Hey, Shinzo.
12:45Are you okay?
12:47That man?
12:48On the other side.
12:49I'm almost there.
12:52I'm fine.
12:54I'll be back and talk to you soon.
12:57Hey, let's go.
12:59Oh, my God!
13:01Oh, my God, I'm sorry.
13:03Hi, what you're doing?
13:05What are you doing?
13:07What are you doing?
13:09Sorry. What did you do?
13:11What did you do?
13:13What did you do?
13:15I'm not going to do this.
13:17What did you do?
13:19What are you doing?
13:29I'm here. Sorry.
13:33Why are you in my room?
13:36In the pocket.
13:38There's a card.
13:41I'm not going to go there.
13:44Let's get out of here.
13:49Before you, let's get out of here.
13:52I'll let you know.
13:57I'll never forget.
13:59It's not a problem.
14:02If you have problems, you'll be able to get out of here.
14:06Of course.
14:09I'm still in my room.
14:13Is it going to be a test?
14:15I have to get out of here.
14:18I've seen that.
14:20I'm sorry.
14:22What are you doing?
14:24Is it going to be a test?
14:26I don't want to be a test.
14:28I'm not going to be a test.
14:31I'm not going to be a test.
14:34I'm not going to be a test.
14:38I'm not going to get it.
14:40What's this?
14:42What's this?
14:44You don't have to do anything.
14:46I'm going to sleep.
14:50I like it, but it's okay.
14:54It's a dark.
14:56What?
14:58When did you get this?
15:00Are you sure?
15:02Is this a bed?
15:04Is that a bed?
15:06I can't believe that I can't believe it.
15:10And I can smell something.
15:14I like this room, too.
15:18Well, it's good.
15:22So,刑事.
15:24I'd like to take a look.
15:27You're a fool!
15:37You're a fool!
15:39You're a fool!
15:41You're a fool!
15:57Why did she go to my house?
16:07Why did she have this information?
16:12I don't know.
16:14I don't know.
16:16Why did she tell me?
16:19I was told that I was a kid.
16:24I was a fool!
16:27I was a kid.
16:30I was a kid.
16:32I was a kid.
16:34I was a kid.
16:37I was a kid.
16:39So,
16:40you put on a doctor?
16:44What?
16:45My dad?
16:47He was a doctor for research.
16:51脳製の細胞、子供の脳にメスを入れて薬剤を投入したり。
16:58その研究を父に引き継がれて、今度は私が実験台にされた。
17:08まさもの、ばさもの、私と同じ身に。
17:21Oh, my God.
17:26Oh, no.
17:38Chiefs, I've completed the test.
17:51That's it.
17:52The police department is leaving the police department.
17:56The police department was completely removed.
17:59But I was still in the river.
18:04He lived in a way.
18:07He was saying that he was dead.
18:10He was saying that he was dead.
18:13He was saying that he was dead.
18:18Well, that's a ridiculous...
18:22...
18:30...
18:34...
18:36...
18:37...
18:39...
18:40...
18:41...
18:44研究のことは私も詳しくは知りませんでした。
18:49ただ、お嬢様がいつも辛そうな様子だったことは覚えています。
18:57家の中でもあの子は苗頭にされていました。
19:02守院長は研究にのめり込み奥様はその不満をぶつけるばかりで、
19:08お嬢様はいつも独りぼっちだったんです。
19:13林さんはこの事件どうするおつもりですか?
19:18もちろん真相を突き止めるつもりだ
19:20その時お嬢様は世間の見せ物になるでしょう
19:24それはあの子にとって幸せなことなんでしょうか?
19:33林の両親…なんか揉めてんの?
19:38I don't know.
19:39It's not so bad.
19:40I'm not looking for a scientist.
19:41What should I do?
19:43It's not so bad.
19:44I'm not looking for a scientist.
19:46What should I do?
19:47I don't want to be a scientist.
19:48He's a excellent scientist.
19:52You're a技師.
19:57I don't know why.
19:59I'm not living here.
20:03I'm not living here anymore.
20:08What?
20:10I'm sorry.
20:12I'm sorry.
20:14I'm sorry.
20:16I'm sorry.
20:18I'm sorry.
20:24I'm sorry.
20:26Where did you go?
20:28I was in the hospital.
20:32You were no longer at all?
20:34Yes.
20:36I was sorry.
20:40It was because now there was a lot of things that were happening.
20:43I do not know.
20:45It's because of you and your wife.
20:48The case of...
20:50On the three years ago,
20:52I was infected by my heart.
20:56Here, I was infected with my wife.
20:58I was infected with my wife.
21:02and after the 30th of June,
21:05the last 7th of July,
21:07the last 7th of July,
21:09the death of the 7th of July,
21:12and the death of the 19th of July,
21:16and the death of the 22nd of July.
21:19This is the only thing that happened.
21:23This is the case.
21:26It's a strange thing, right?
21:27So,
21:29It's possible that she was killed in the hospital.
21:32But that day, she was hospitalized for a day.
21:36It's true that there was an alibi. But I don't think it's funny.
21:40It's true.
21:41I mean, that day, there was an alibi.
21:47Why did she go to七瀬守?
21:50Why did she go to this date?
21:52Why did she go to this date?
21:54I don't know how much it is.
21:57But she was killed in the hospital.
22:02You don't know what she's going to know.
22:05Yes.
22:07The first time she was in七瀬守, she was the one.
22:11But she was the one.
22:14She was the one.
22:16She was the one.
22:18She was the one.
22:20The two.
22:21She was the one.
22:25The three.
22:26The three.
22:27Sure.
22:28They...
22:29Even if she was the one.
22:31She was the one.
22:33It's true.
22:34Do you know what you know?
22:36I was like, I think this is the best choice I've ever been.
22:46Let's go ahead and try to make sure I have to do this.
22:55I was like, I didn't eat anything.
22:58My stomach...
23:00Just wait...
23:02My stomach...
23:04I don't know what to do for my mother.
23:09How are you?
23:10I'm in the wild.
23:13I'm sorry...
23:17Oh, I'm so excited.
23:20I was right to...
23:22I had someone who was also adults.
23:25How would I like to fix that?
23:27I got your computer.
23:30I have a job I'm doing.
23:33What's that?
23:35Come here.
23:37It's three people.
23:40You can eat four people.
23:42I'll go.
23:44Yes.
23:50Let's go.
23:52Let's go.
23:54What are you doing?
23:56What are you doing?
23:58What are you doing?
24:00What are you doing?
24:02Let's go.
24:04Let's go.
24:06Let's go.
24:08Let's go.
24:09Let's go.
24:11I'm done.
24:13I'm done.
24:14I'm done.
24:15I'm done.
24:19Do you want to eat this?
24:21Let's go.
24:23Let's go.
24:24Let's go.
24:26Let's go.
24:28Let's go.
24:29Let's go.
24:30Let's go.
24:31Hey.
24:32What are you drinking?
24:33Juice?
24:34Coffee?
24:35Yes.
24:36Oh.
24:37Oh.
24:38Oh.
24:39Oh.
24:40Oh.
24:41Oh.
24:42Oh.
24:43Oh.
24:44Oh.
24:45Oh.
24:46Oh.
24:47Oh.
24:48Oh.
24:49Oh.
24:50Hey, let's go.
24:51Oh, I got a phone call at 0inkles.
24:55Oh.
24:56Oh.
24:57Oh.
24:58Oh.
24:59Okay.
25:00Oh.
25:09入院費用も治療費も全てそれに無効3ヶ月分の費用も先払いで。
25:18その人が払ってくれてた。
25:21早くなるといいね。
25:25うん。
25:26本当におばさんを尽くしてたのねって何も知らなかったのね。
25:36それ食べないならもらっていい?
25:39あ、はい。
25:41よく食べるな。
25:43何から丸一に取れてないし。
25:46途中で吐いちゃったし。
25:49余計に。
25:51そういえばさ、リンを誘拐した直後も、腹減った何か作れってうるさかったんですよ。
25:57ご飯。私はとてもお腹が空いてる。
26:02まるで冬眠焼けの熊みたいな。
26:05なんか作れ、早く作れってよさかったな。
26:08確かに。
26:11それこそ何も食べてなかったみたいに。
26:14ねえ、私の両親がいつ亡くなったのか。
26:21正確に時間を送る。
26:24実はそこが曖昧なんだ。
26:27あの、ご遺体が発見されたとき、窓が全部閉め切られてたんですね。
26:32熱いな、この家。
26:33熱いですよ。
26:34お疲れさまです。
26:35家政婦が遺体を発見したとき、窓は全部閉められてたそうです。
26:38それで、部屋が異常に暑くて、遺体の腐敗がかなり進んでたんです。
26:43そのせいで、正確な死亡時刻が終わり出せてない状況です。
26:48それじゃあ、殺人が起きたのは7月8日じゃなくて。
26:54前日の7月7日の可能性もある。
26:58もしそうだとしたら、7日の夕方に夕食を食べた後、犯人に丸一日眠らされたことになる。
27:07で、8日の夜に目が覚めて。
27:11俺に出会った。
27:14だから、私はあんなにお腹が空いてたんだ。
27:21殺人が7日に起きた前提で、セラメ出してみろ。
27:24はい。
27:25ちょ、自分に行きます。
27:27えっ。
27:28すいません、お邪魔しました。
27:30え、待って。
27:32待って、えっ。
27:33じゃあ、しおりは?
27:36ただいまー。
27:38まさむねー。
27:43まさむねー。
27:48まさむねー。
27:50まさむねー。
27:51まさむねー。
27:53まさむねー。
27:55Oh, my God.
28:25I don't know what happened to him, but I don't know what happened to him.
28:34I don't know what happened to him.
28:40I'll tell him what happened to him.
28:46Do you want me to bring him home?
28:52I don't know what happened to him.
28:59I don't know what happened to him.
29:03I want to know him.
29:18Of course, for him.
29:23I'll solve the problem quickly.
29:26I want to make a happy life for him.
29:30If I can do it, I will be happy.
29:35I can do it.
29:42I'll do it.
29:44I'll do it.
29:45I'll do it.
29:46I'll do it.
29:48I'll do it.
30:14I'll do it.
30:15I'll do it.
30:16I'll do it.
30:18I'll do it.
30:20Yeah.
30:22I'll do it.
30:27I'll do it.
30:30I can't believe it.
30:32I can't believe it.
30:34Are you okay?
30:38I've been in that house, right?
30:42I've been in my uncle.
30:46Yes.
30:48I'm surprised.
30:50But I've been in this past.
30:54I've been in this moment.
30:58He's what I've been doing.
31:00For example, he's gonna be in this place.
31:02So, I'm gonna be in this place.
31:06I think he's gonna be too busy.
31:08Phew.
31:10If I get lost...
31:12He's gonna be too late.
31:14If he's been late...
31:16Maybe...
31:18If I wake up, I'll be sitting here with you.
31:22Oh, what I'm sorry.
31:26Is that what I can do?
31:28Yeah.
31:30I'm going to go to the next video.
31:34Hello.
31:36I'm going to go to the next video.
31:38You've got to go.
31:40I've had a job, but I don't have to.
31:42I don't think I'm going to go to the next video.
31:44I'm going to go to the next video.
31:46I'll have to take a look.
31:48I'll take a look.
31:50Okay.
31:52I'll go.
32:05Can I get a piece of paper?
32:11Wait.
32:13Okay, thank you.
32:22I'm sorry.
32:47What's up, Mr. O'Kita?
32:48It's a joke.
32:50In the case of a matter of 7th of a day,
32:53we had a problem with the evidence.
32:55What?
32:57You should have died of the death of the dead.
33:02It's a problem.
33:04It was able to use the timer to the device automatically.
33:10That's why the car was broken.
33:13Yes, but it was a true sign.
33:18Oikita Mura, have a request for you?
33:21Yes.
33:28Stop it!
33:35A-SIN hospital in Fujisawa.
33:38Meei-chan has opened his eyes.
33:40Please wait.
33:42Meei-chan, I'm your mother.
33:45Mama?
33:48Mama, I'm sorry.
33:51Mama.
33:52Mama.
33:53Mama.
33:54It's the same thing to me.
33:56Impressions?
33:57What?
33:58Mom.
34:00It's gone.
34:01Who slipped?
34:02Mom.
34:03I'm sorry.
34:04I almost forgot about it.
34:05Who you've waited for?
34:06What's wrong?
34:07Mom.
34:08I can't wait for you.
34:09I'm sorry.
34:10I got a friend.
34:11Mom.
34:12Mom.
34:13Mom.
34:15Mom.
34:16Mom.
34:17Mom.
34:18Today is so cute, all of you.
34:36Why are you doing this?
34:40Why are you doing this?
34:44My friend is coming!
34:46I am so cute, all of you.
34:50How about you?
34:54What about you?
34:56We will come back to you later.
34:58How about you?
35:00How about you?
35:02I'll tell you what you're talking about.
35:04I'll tell you what's the way to do.
35:08You will come back to you later.
35:10You'll come back to me later.
35:121
35:132
35:142
35:153
35:162
35:173
35:184
35:203
35:212
35:225
35:235
35:246
35:255
35:265
35:285
35:295
35:305
35:315
35:325
35:335
35:346
35:356
35:365
35:376
35:385
35:396
35:405
35:41You're 30 years ago, you've been in a relationship with your partner.
35:46You can tell me, please tell me your story.
35:54Sorry.
36:05It was good for you.
36:07It was good for you.
36:10I'm not going to do that. I'm not going to do that.
36:14You're fine.
36:16I'll have to go.
36:20I'm not going to do that.
36:22You're going to be like a man.
36:25I'm not going to do that.
36:28I've been wanting to do that.
36:3130年前に妻と子供を失って私の人生はそこで終わるはずだった
36:39でも君にとんでもないことをしてしまった
36:46この罪は一生懸けて罪むな
36:52めいちゃんの入院費は役に立ったかな
36:58ええ感謝してる
37:00私の預金も対象金もすべて君に送っといた
37:05それに君が映っていたあのデータを
37:09それで警察はどこまでつかんでる
37:20あのことはバレてないから
37:23あの映像データ盗まれたの
37:29たぶん正宗の仕業だと思う
37:34あれを見られさえなんかしたら私
37:37夏田さん
38:04どうして
38:05どうして七瀬委員長を殺したの
38:11しかも奥さんまで殺すなんて
38:16何してるんです
38:32あなた謹慎中でしょ
38:35おいちょっと待ってくれ
38:38被疑者を戻せ
38:43はい
38:44来い
38:47話聞いてくれ
38:49はい
38:51レンの剣
38:54準備ができました
38:58ペンダントと引き換えに10億円
39:15きちりお支払いしますので
39:18その前に
39:19正宗はどこ
39:22は
39:24今どこにいるのか
39:26教えてください
39:28ご視聴ありがとうございました
39:58What do you think, Rin?
40:08What do you think, Rin?
40:12What happened in February?
40:15What happened in this house?
40:19Rin?
40:28I don't know! I don't know!
40:33Rin!
40:35Tell me about it! I don't want to go back to my memory!
40:39This house will be filled with my breath.
40:41I'll take you to where to go.
40:43There's a fun place to go!
40:45Rin!
40:49I thought you were thinking about it.
40:53But it's for me.
40:57You're kind of優しい, Rin.
41:04But the truth is clear.
41:07That's not true.
41:09It's true.
41:11Come on, Rin!
41:13Come on!
41:15Come on!
41:17Come on!
41:19Come on, Rin!
41:23Hey, come on!
41:24I'm not a stard.
41:26I'm sorry, I'm sorry, you're my son.
41:27I'm sorry, you're the right to take it.
41:29I'm sorry, случ!
41:31I haven't passed away.
41:32I'm sorry, you're the right to take it.
41:34You have a secret thief.
41:35You're the right to minutes to take a while.
41:36You wait.
41:37I have a question, you Wain.
41:38I'm sorry.
41:39I'm sorry.
41:40You can't do it.
41:43I'll be arrested by a criminal criminal.
41:51I'll be there.
41:53I'll be there.
41:58I'll be there for you.
42:00I'll be there for you.
42:03I'll be there for you.
42:05You're gonna go, Mr. Zapama.
42:08You're gonna go, Mr. Zapama.
42:11Wait, where is he going?
42:13I'll let him out.
42:14I will.
42:15That's what I'll learn!
42:16I'll promise you to be going with him.
42:18You'll be willing to keep him.
42:19I'm a scamper.
42:20I need to do that even more.
42:22Mr. Zapama is going to be the criminal crime!
42:24You will help me out!
42:25You'll make me out of my house!
42:29I will.
42:34It's time for me to be able to stay safe and be able to stay safe.
42:41I hope I won't be able to do it.
42:45Let's do it.
42:47I don't want to say anything, but I'm going to be together with you.
42:51I've been waiting for you.
42:54I've been waiting for you.
42:56I've been waiting for you.
42:57I've been waiting for you.
42:59I've been waiting for you.
43:01I'm not going to hold your hand.
43:04I can't wait for you.
43:07I mean...
43:09I'm very happy to receive you.
43:11That's the dream one will be part of me.
43:16I can't wait...
43:17Until I sent you, I can't wait for you.
43:20We're waiting for you.
43:22We'll hold you.
43:24We'll be waiting for you.
43:28We'll be waiting for you.
43:30Cut out!
43:31Cut out!
43:32Fuck it!
43:33Cut out!
43:34Get out of here!
43:35Get out!
43:36Get out of here!
43:37No!
43:38No!
43:39No!
43:40It's not here!
43:41It's here!
43:42I'm not!
43:43What is it?
43:43No!
43:44I'm not here!
43:47Let's stop!
43:47Don't pause!
43:48Take it!
43:49This is the thing!
43:50Yeah!
43:50No!
43:51The other!
43:51This way!
43:53This way!
43:56Wait!
43:57I'll go!
43:58I will tell you everything in the future.
44:12What did I think about?
44:16I also think about it.
44:18What did I think about that day?
Be the first to comment