- 10 hours ago
- #cosmictrailer
- #movietrailers
- #tvshows
- #cinema
The Kidnapping Day JP Episode 9
-------------------------------
Welcome to CosmicTrailer!
Your portal for the newest and hottest movieTV show trailers teasers and exclusive sneak peeks.Subscribe for your daily dose of cinematic adrenaline!
#CosmicTrailer #MovieTrailers #TVShows #Cinema
-------------------------------
Welcome to CosmicTrailer!
Your portal for the newest and hottest movieTV show trailers teasers and exclusive sneak peeks.Subscribe for your daily dose of cinematic adrenaline!
#CosmicTrailer #MovieTrailers #TVShows #Cinema
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00The girl said that he won't be the hero of the victim.
00:02He won't be the hero, but...
00:03...Snoweche Kéjee's help with the mission of the relationship.
00:07The death of the death of the murder was not in February.
00:11It wasn't the same.
00:12It was the case that 7,7 of the death of the可能性 was there.
00:14And I and Snoweche Kéjee's were the first case.
00:18Snoweche Kéjee, the police were the police.
00:21We have been sent in the government.
00:23And I was waiting for the death of the murder of the victim.
00:27正宗!
00:28正宗!
00:29正宗!
00:30待って、パパ!
00:31パパ!
00:32パパ!
00:33速報です。
00:40神奈川県内で起きた林ちゃん誘拐事件で、先ほど、新庄正宗容疑者が逮捕されました。
00:48警察によりますと、新庄容疑者は、7月7日に殺人事件が発生した、七瀬さん宅に忍び込み、
00:56その後、立てこもっていましたが、警察官が突入し身柄を確保したということです。
01:03人質になっていた林ちゃんは無事保護されました。
01:07まさか自分の音を通報するなんてどういうつもりですそのせいで林は警察の手にこれがあれば問題ないんでしょ?
01:25高木さん、お金は?
01:29金は?
01:3210億円。
01:33いつでも送金できますよ。
01:35ただし、それが本物ならですが。
01:40I'm going to get the money back.
01:53I'm going to get the money back.
01:57Yes, I'm happy.
01:59準備取引整理とですね さよならもう二度と会うこともないでしょうね
02:15Hey, how are you?
02:29RIN! RIN-chan!
02:33I want to go! I want to go! I want to go!
02:37My brother was always worried about me.
02:40RIN-chan! It's always been a 데뷔 to the job.
02:44RIN-chan! What am I saying?
02:46RIN-chan!
02:48RIN-chan!
02:50RIN-chan!
02:52RIN-chan!
02:54RIN-chan!
02:56RIN-chan!
02:58RIN-chan!
03:00RIN-chan!
03:04RIN-chan!
03:08It's my family.
03:10It's not related to the relationship.
03:14I'm really looking for people to protect me.
03:23I'm afraid of it.
03:27It's really a joke.
03:30It's not a joke.
03:32Excuse me.
03:34I'm in the hospital.
03:36I'm going to give you a good place to come here.
03:39I'll give you a little bit of a little bit.
03:44Don't you just wait?
03:46I'm going to go ahead.
03:48Mr.辰岡刑事長.
03:51Mr.辰ちゃん,
03:53Mr.辰ちゃん,
03:55Mr.辰ちゃん,
03:56Mr.辰ちゃん,
03:57Mr.辰ちゃん,
03:58Mr.辰ちゃん,
04:00Mr.辰ちゃん,
04:02Mr.辰ちゃん,
04:04Mr.辰ちゃん,
04:05Mr.辰ちゃん,
04:06Mr.辰ちゃん,
04:07Mr.辰ちゃん,
04:08Mr.辰ちゃん,
04:09Mr.辰ちゃん,
04:10Mr.辰ちゃん,
04:11Mr.辰ちゃん,
04:12Mr.辰ちゃん,
04:13Mr.辰ちゃん,
04:14Mr.辰ちゃん,
04:15Mr.辰ちゃん,
04:16Mr.辰ちゃん,
04:17Mr.辰ちゃん,
04:18Mr.辰ちゃん,
04:19Mr.辰ちゃん,
04:20Mr.辰ちゃん,
04:21Mr.辰ちゃん,
04:22Mr.辰ちゃん,
04:23Mr.辰ちゃん,
04:24Mr.辰ちゃん,
04:25Mr.辰ちゃん,
04:26Mr.辰ちゃん,
04:27Mr.辰ちゃん,
04:28Mr.辰ちゃん,
04:29Mr.辰ちゃん,
04:30Mr.辰ちゃん,
04:31Mr.辰ちゃん,
04:32Mr.辰ちゃん,
04:35Are you okay with your body?
04:39I'm not okay with your mouth.
04:41I've been eating my mouth.
04:42What's that?
04:43What's that?
04:44I'm an advisor.
04:47An advisor?
04:48My sister has remembered the case.
04:52But it doesn't mean it's proof.
04:54It's necessary for the final decision.
04:56I don't have time.
04:58Let's go.
04:59Yes.
05:00What?
05:02What?
05:03What's this?
05:05What's this?
05:08What's this?
05:10How's this?
05:12You're right at the end.
05:14I'll pay the payment, first of all.
05:23You're right.
05:25How's this?
05:27Papa, you're so happy, isn't it?
05:31Papa, what?
05:33What?
05:35Papa, I'm going to buy him to buy him.
05:47It's not bad, but Papa is not here yet.
05:51What?
05:52It's not bad, but Papa is not there yet.
05:58It's not bad now.
06:01It's not bad.
06:04The murder scene was announced by the situation of a new investigation.
06:09I can't say that, but...
06:11I'm going to be telling you what happened.
06:13I'm in the Facebook issue.
06:14I'll tell you why, too.
06:16If this is your risk you were to do things with your dirty nights,
06:18I'll ask you to make a video.
06:20Mama, what are you doing?
06:29Wait, I'll give you a break.
06:33I'll give you a break.
06:35I'll tell you something.
06:38I'll give you a break.
06:41I'll give you a break.
06:45I'll give you a break.
06:49I'm getting one step.
06:52You'll give me a break.
06:55I'll give you a break.
06:59I'll give you a break.
07:04I'll give you a break.
07:10I'll give you a break.
07:17I'm not a kid, so...
07:19...
07:21...
07:23...
07:25...
07:27...
07:29...
07:31...
07:33...
07:35...
07:37...
07:39...
07:41...
07:43...
07:45...
07:59...
08:01...
08:03...
08:05...
08:07...
08:09...
08:11...
08:13...
08:19...
08:21...
08:23...
08:25...
08:27...
08:29...
08:31...
08:33...
08:39...
08:41...
08:43...
08:45...
08:47...
08:49...
08:51...
08:53...
08:55...
08:57...
08:59...
09:01...
09:03...
09:05...
09:07...
09:09...
09:11...
09:13...
09:15...
09:17...
09:19...
09:29...
09:31...
09:33...
09:35...
09:37...
09:39...
09:41...
09:43...
09:45...
09:47...
09:49...
09:51...
09:53...
09:57...
09:59...
10:01...
10:03...
10:05...
10:07...
10:09...
10:11You're not going to be able to get in touch with you.
10:13And you're going to stop this scene.
10:17You're going to stop it, and you're going to kill him.
10:22You're going to let him get to the police.
10:27I'm not.
10:30I'm not even going to let him.
10:32Do you want to help me, Shinjo?
10:39For me, you need to help me.
10:44What can I do?
10:47The key is Shinjo-Shiori.
10:51Do you still believe her?
10:56Listen to me.
11:03What should I do?
11:26I'm sorry.
11:29It's a long time, Shinjo-Shiori.
11:33It's a long time.
11:36It's a long time.
11:41It's a long time.
11:47I've been there.
11:49It's a long time.
11:53I'm already at the end.
11:55But it's not so much.
11:57I'm not able to help you.
12:00I'm struggling with these programs.
12:05I hope you've been here.
12:08It's a long time.
12:12It's a long time.
12:16I'm Shinjo-masa-mune.
12:21I'm your wife.
12:24How did you...
12:27I wanted to talk to you.
12:31You and me are...
12:34...and I'm a human being.
12:39I don't have a deep relationship.
12:45I've always thought...
12:48...and I've always thought...
12:51...what I've ever thought...
12:54...and how I lived...
12:57...and that day...
13:00...7月...
13:03...and I've never thought...
13:06...and I've never thought...
13:16...so I have to think...
13:18...the truth is really good.
13:20...I'll never believe that Shinjo-masa-masa-masa-masa-masa-masa-masa.
13:22I've never thought...
13:24...and I've never thought...
13:25...and I've never thought...
13:27...are you gonna be...
13:28...for me?
13:32I've never thought...
13:34...I have never thought...
13:36...for me?
13:37...and I'll never thought.
14:41新庄処理来ました?
14:44門から入ってきました。今、教会に近づいています。
14:53新庄処理、入りました。
14:55気を抜くなよ。
14:59いざとなっては突入する。
15:01あなたのために与えられた主イエスキリストの体。
15:08あなたのために与えられた主イエスキリストの体。
15:18あなたのために与えられた主イエスキリストの体。
15:25あなたのために与えられた主イエスキリストの体。
15:30朝宗。朝宗はさっき何をお願いしたの?
15:37詩織ちゃんが。
15:39悪くないね。
15:44何かに祈るって。
15:47心が穏やかになった気がする。
15:50おばさんもどう?
15:53私がここで手を合わせるのは祈るためじゃない。
15:59私をこんな目に合わせた神様への怒りを忘れないため。
16:06でもそうね。
16:08今の私に願いがあるとしたら。
16:13警察の皆さんの誤解が早く解けますようにってことかな。
16:23さすがおばさん。
16:25わかっててきたわけだ。
16:28それで、何を思い出したの?
16:32気になる?
16:34だから来たんじゃない。
16:37その前に聞きたいんだけど。
16:40私の両親が殺される1週間前。
16:43おばさんの家に来てたよね。
16:46どうして?
16:48ああ、そうね。
16:54そのことも、ちゃんと話そうと思ってきたの。
16:59あれは、昔いた自分の家が懐かしくなって、見に行きたくなったのよ。
17:06ついでに、誘拐の下見も兼ねて。
17:11認めましたよ。
17:15誘拐の件は、そういうシナリオで聞か。
17:20本当はもう、警察に行こうと思ってた。
17:23私の罪は、正宗に情報を流したことかな。
17:33そのことは償おうと思ってる。
17:36そうやってうまく逃げるつもり?
17:39それじゃあ、本題に入ろうか。
17:42私が何を思い出したのか。
17:46おばさんは、本当は何をしたのか。
17:50これから全部教えてあげる。
17:54まず、3年前、おばさんは。
17:563年前、しおりはエイズを発症しました。
18:02自暴自棄になったしおりは、私たち家族を捨てた。
18:08その時、しおりの心にあったのは、自分をこんな目に合わせた。
18:15七瀬県に対する怒り。
18:20それでしおりは、七瀬守委員長に入りに行って、
18:25脅した。
18:27やった。
18:29実験のことを、世間にばらすなどと言って。
18:34金ならもう十分渡しただろ!
18:36十分?
18:38私は人生を台無しにされたのよ!
18:42あんたら親子の研究のせいで!
18:46いい加減にしろ。
18:49これ以上付き合ってられるか!
18:52私にそんな態度とっていいの?
18:55父は次第におばさんの存在が目障りになっていた。
19:01その頃、母のことも邪魔に思っていた父は、
19:05二人をまとめてきそうと決めたの。
19:08面白い話ね。
19:10それで?
19:12そうして父は、事件の数日前。
19:16事件の数日前、あなたを呼び出し、
19:19自宅の防犯カメラを外させた。
19:23そして7月7日。
19:26何よシンガポールって!
19:30私に内緒で凛と行くつもりなわけ!?
19:33研究のためだ。
19:35研究、研究。
19:39いっつも凛と二人で私のことだけほったらかして。
19:44私のこと何だと思ってんのよ!
19:47もう許せない。
19:59もう我慢できない。
20:01殺してやる。
20:02七瀬守は、もともと奥さんを殺すつもりだった。
20:08殺すつもりだった。
20:18あっ。
20:20あっ。
20:22あっ。
20:24あっ。
20:25そしてその夜、しおりを家に呼んだんです。
20:36その際、院長は警察の捜査に備えて、
20:41研究の核心となるデータを隠した。
20:45一番目立たない場所に。
20:49その間、リンは実験用の麻酔を打たれて、
20:52ずっと眠っていた。
20:58そこにしおりが来たんです。
21:03約束の和解券、用意できましたよ。
21:10待っててください。
21:12待っててねー。
21:14You're in there.
21:44You're in there.
22:14hawk
22:16ha-ha-ha-ha-ha-ha
22:19ha-ha-ha-ha-ha-ha
22:21atten control
22:33Perkins halte
22:38何世守を殺したのはシオリだった。
22:50そうなんですね。
22:53そうなんですね。
22:57その後、シオリは助けを求めてあなたに連絡した。
23:08あなたは…
23:17シオリさん。
23:19お父さん、どうしよう。
23:23私…
23:24シオリの身代わりになることを決めたんですね。
23:32私は、私は何も知りません!
23:38大丈夫。
23:40あとは全部、私が引き受けるから。
23:49私は…
23:51何を…
23:53全部、一人で背負うつもりなんですね。
24:05シオリのために、どうしてそこまでするのか。
24:10私も分かるような気がするんです。
24:15私も分かるような気がするんです。
24:21分かります。
24:28分かります。
24:29分かります。
24:36そうして、松田さんは、おばさんの罪を被ることを決めた。
24:42ここからは私の話。
24:47ちょうどその頃、私は麻酔が切れて、ぼんやりと目が覚めた。
24:55そして、目撃したの。
25:03この人が殺したんだと思った。
25:06でも、あれは…
25:07おばさんの指紋を消してたのね。
25:10それから、私は逃げようとした。
25:13それから、私は逃げようとした。
25:16私は逃げようとした。
25:26詩織さん。
25:32その子は?
25:33見られたかもしれない。
25:43こっちに。
25:46何してる?
25:54何してる?
25:56また起きたら面倒でしょ。
25:57眠らせないと。
26:02また起きたら面倒でしょ。
26:04眠らせないと。
26:05I don't want to sleep.
26:16Don't sleep.
26:19Don't forget everything.
26:24If you think about it,
26:27I'll kill you.
26:29I'll kill you.
26:32I'll kill you.
26:36I'm so tired.
26:45That's great, Lin-chan.
26:49Lin-chan, you're not a fool.
26:51You're not a fool.
26:54But I'm tired.
26:56You're all just a fool.
26:59A fool?
27:00Why?
27:01What's your memory?
27:02You're not a fool.
27:04You're not a fool.
27:05A fool is a fool.
27:09You're not a fool.
27:11You're not a fool.
27:13You're right.
27:14You've always wanted to hear it.
27:16Why did you kill me?
27:20You used to use it in the past.
27:23But how did you kill me?
27:26What did you do?
27:27What did you do?
27:31I want to know.
27:33You were like,
27:34You were going to have a father.
27:35You were like,
27:37You had to take those who were on the throne.
27:40You've decided to make your hand.
27:42What do you care about?
27:44But...
27:45You can choose.
27:46You were so very happy.
27:48At that start,
27:50You were so happy.
27:52That's what's going on.
27:53It's the beginning of the day.
27:57Every day, every day,
27:59I've met a lot of things like this.
28:03This is...
28:05It's my fault, right?
28:08It's my fault.
28:11That's why I have to take care of it.
28:13All of this is my fault.
28:16My fault is my fault.
28:18My fault is always thinking.
28:20My fault is that my fault is done.
28:22My fault is that my fault is being good.
28:24My fault is that my fault is not done.
28:26You deserve it.
28:28You're not a fault.
28:30You're not a fault.
28:32What's that?
28:37What's that?
28:39What's that?
28:41What's that?
28:45What's that?
28:46What's that bad?
28:47I've hurt my fault!
28:50Oh what's that?
28:51Wait a minute!
28:53Every day, people are
28:54and
28:55and
28:56and
28:56and
28:58and
29:00and
29:01and
29:03and
29:05and
29:08and
29:09and
29:12and
29:13and
29:15and
29:18and
29:19and
29:20and
29:20But I have nothing to do with you!
29:25You and your father and your father were all over!
29:28I got it! I got it!
29:30I can't do it! I can't do it!
29:34I can't do it!
29:36How could I do it?
29:40My brother was only himself.
29:42I had to protect myself.
29:44But you and me are the same!
29:48You and me are the same!
29:50That's what I wrote to you!
29:52That's what I wrote to you!
29:54That's right!
29:56My brother!
29:58My brother!
30:00My brother!
30:02My brother!
30:04I'm going to see you in the office!
30:06Of course, my brother!
30:08My brother and my brother,
30:10thank you!
30:12Thank you so much for me!
30:14My brother!
30:16You're not...
30:18my brother from wegz surtout..
30:20Your brother studying in me,
30:22My brother in yourself!
30:25My brother between me!
30:27My brother and my brother are on my side!
30:29What is your partner?
30:30My brother Natürlich of jeep!
30:32Because...
30:33Do you want to kill your mother's mother's mother?
30:36That's why you kill your mother's mother!
30:39You killed your wife and killed me!
30:42If you want to thank me, how do you do it?
30:45You killed your mother's mother!
30:52Really?
30:56I'll do it!
31:03It's the end, my father.
31:14You said you were the same thing, right?
31:21Then...
31:27You can also join me with the same suffering.
31:33Shizho Shor, don't you!
31:43Get you here!
31:45Get a gun in it!
31:53Get offייi!
31:54Get Ok!
31:56Let's go.
32:04Shiori?
32:14What are you doing, Shiori?
32:18Get out! Get out!
32:20Why are you here?
32:21Why are you here?
32:22Why are you here?
32:26Why are you here?
32:29I'll leave you here.
32:34Let's go.
32:40You're right, me!
32:42I've been using you!
32:46It's not.
32:49I've been so angry.
32:52I've been so angry.
33:00When I was a child,
33:03I lived here with Shiori.
33:05But...
33:09Shiori is my fault.
33:11I've been so angry.
33:13I've been so angry.
33:14I've been so angry.
33:15What?
33:20I've been so angry.
33:21I've been so angry.
33:24I'm sorry.
33:25I'm so angry.
33:28I'm sorry.
33:29Look at me.
33:44But...
33:48When I was younger,
33:50I would be happy to meet my family.
33:56With my sweet mother,
34:03for me, I was really happy.
34:08So I would like to know how she was.
34:13I just wanted to pray for God.
34:19I needed to share my family.
34:26I'll be happy and happy to be here, too.
34:36I will be happy to be here.
34:39I'm going to ask you to be happy to be happy to be happy to be happy to be happy to be happy to be happy.
35:00Shiori is an important family to me.
35:07That will never change forever.
35:11I love you.
35:18I love you, Shiori.
35:23Shiori...
35:25What?
35:29I don't know.
35:59He was the man who told him to give a son of his wife.
36:02What is the intention of the company?
36:04He said that he was a research and an interaction with a relationship with a brother.
36:08The intention...?
36:11The intention...
36:12The intention...
36:19...of his own財産s.
36:21What is your intention?
36:23I was wondering if you were to ask him to his son.
36:27Do you know what to do?
36:55Tatsuki...
36:57And on the night of 7月 8th, I was at home when I was in the hospital, and I had a memory of my memory, and I had a memory of my memory.
37:06At that time, I brought me to my house, and then I had to take care of myself.
37:13Are you okay? Are you scared of me?
37:18No...
37:21I don't know. I'm scared of him.
37:27How can I help him?
37:31I'm not sure.
37:33I've been able to take care of myself.
37:36I've been able to take care of myself.
37:39I'm not sure.
37:41I'm not sure.
37:43He always tells me what he's saying.
37:46He's very important.
37:49Please.
37:51Why, why?
37:52Why did you take care of myself?
37:55I'm not sure.
37:57I know.
37:59I know.
38:01I know.
38:03I know.
38:05But I'm afraid of myself.
38:07I'm afraid.
38:08I'm afraid.
38:10I'm afraid of myself.
38:13I'm afraid of myself.
38:15I was born to be born to 7月8日.
38:22That day...
38:27I got to get out of my house.
38:31I was born to be born to be自由.
38:42Yes!
39:12Do you want me to take care of me?
39:13Yes, I'll take care of you.
39:17Let's go.
39:19Let's go.
39:21Bye.
39:23Bye.
39:28My friend, this is my friend.
39:31513.
39:33I'm going to go.
39:35But it's not the truth.
39:39Natsuki-kun.
39:40I'm naturally...
39:42I'm just...
39:43I'm just...
39:44I'm just...
39:45I'm just...
39:46I'm just...
39:48I can't tell you what I want.
39:53I've always...
39:55told you...
39:57I've always said...
39:59I've always said...
40:00I've always said...
40:01You've always said...
40:04It's amazing.
40:13It's a pendant for me.
40:18It's mostly a paper paper and a paper paper.
40:24It's not a medical paper.
40:30If you can see that, do you want to see that?
40:35Yes.
40:38Please.
40:50What did you see?
40:54I had no idea how to make the medicine.
40:59Manol, he was able to make the medicine.
41:01He was able to make the medicine.
41:03He was able to make the medicine for the remaining sample.
41:08He was able to make it.
41:10Then, the recipe doesn't exist?
41:14How about it?
41:17He's able to give him any other people.
41:24I'm not going to be able to do this.
41:29I'm not going to be able to do this.
41:34I'm not going to be able to do this.
41:38I want to believe in you.
41:45I want to be able to laugh.
41:53結局英作委員長はどこにもレシピを残さなかったわね。
42:09別にいいんじゃないの、それで。
42:14You didn't have any recipe for me.
42:17That's fine, isn't it?
42:19That's fine.
42:21Then, the details are all over.
42:26Yes.
42:29What are you saying?
42:32It's true that it's true.
42:35It's true that it's true.
42:38It's true that it's true.
42:41It's true.
42:43It's true that it's true.
42:54What are you doing?
42:56Don't go away.
42:58Don't go away.
43:00Don't go away.
43:03Don't go away.
43:06Don't go away.
43:08Don't go away.
43:11Don't go away.
43:12Don't go away.
43:13Don't go away.
43:14Don't go away.
43:16Don't go away.
43:17Don't go away.
43:18Don't go away.
43:19Don't go away.
43:20Don't go away.
43:21Don't go away.
43:22Don't go away.
43:23Don't go away.
43:24Don't go away.
43:25Don't go away.
43:26Don't go away.
43:27Don't go away.
43:28Don't go away.
43:29Don't go away.
43:30Don't go away.
43:31Don't go away.
43:32Don't go away.
43:33Don't go away.
43:34Don't go away.
43:35Don't go away.
43:36Don't go away.
Be the first to comment