- 9 hours ago
Category
đș
TVTranscript
00:00At the end of the day, James is looking for the search for Admiral Schneider.
00:12He can't find him in his house, he's in the Schweinestall.
00:20Because here he's seen the Admiral.
00:24First at the outside, James will be found.
00:30At least, at least.
00:32Is he something to say?
00:36No.
00:46Jean-Louis! Jean-Louis!
00:49Where are you from?
00:52Jean-Louis! Jean-Louis!
00:56Good morning, Mr. Pomeroy.
00:57Butler.
00:59Have you seen Jean-Louis?
01:01No.
01:03Jean-Louis!
01:05God damn it!
01:06What are you doing, brother?
01:08Jean-Louis!
01:09Come here!
01:13How much time is it at all?
01:15Half o'clock.
01:16I've dreamt the most funny things yesterday.
01:19Aha.
01:20Also, erst waren wir zusammen hier.
01:22Und ich will's mal so sagen, wir hatten Sex.
01:26Sex?
01:27Dann warst du wieder weg, dann bist du wieder gekommen, dann haben wir uns gestritten und dann hast du mich verdÀchtigt, dass ich Winterwirtung umgebracht habe.
01:33Ich hab dich nicht verdÀchtigen umgebracht zu haben, ich wollte einfach nur wissen...
01:35Oh, meinst du zu wissen, was ich getrÀumt habe?
01:37Weil's kein Traum war?
01:38Also, so dann waren wir doch zusammen hier und hatten Sex.
01:42Nein!
01:43Also jetzt nochmal...
01:45Ist das dein Jagdmesser, Sophie?
01:47Ich bin's doch!
01:48Das hast du gestern auch gesagt.
01:49Mann, ich hasse die Jagd und es ist nicht mein Messer!
01:51Auch das hast du gestern gesagt.
01:52Und ich bin ganz bestimmt nicht der einzige Mensch mit den Initialen ST.
01:55Sherlock James!
01:57Könnten Sie Ihre Ermittlungsarbeiten vielleicht drauĂen fortfĂŒhren?
02:01Dann könnte ich noch so ein bisschen schlafen.
02:04Gut.
02:06Wer schlÀft, sendigt nicht.
02:08Hm.
02:09Das hast du gestern auch gesagt.
02:21Mr. Hoffer hat sich nochmal hingelegt.
02:22Mr. Pommeroy und Sir Tobi auch.
02:24Sir Tobi?
02:27Mohammed Kontext, St.
02:34Ist das der Champagner von Pomeroy?
02:37Einen anderen können wir uns derzeit nicht leisten.
02:38Mr. Tbi.
02:47James.
02:51Mr. Tbi.
02:53Mr. Tbi
02:55Are you awake?
02:56No.
02:58Schade.
02:59I think I have to forgive you.
03:02Schneider TankrÀt.
03:04Hehehe.
03:05Hehehe.
03:06Hehehe.
03:07Hehehe.
03:08Hehehe.
03:09And why do you forgive me?
03:10You shouldn't forgive me.
03:13The initial.
03:14S.T.
03:16Like Sir Toby.
03:19Or your mother Sarah Tuday.
03:21My father Sebastian.
03:23And as if it wasn't enough, the champagne from Pomeroy had the initial.
03:27S.T.
03:30It's not me.
03:32That's...
03:33That was still for me.
03:34Hm?
03:36I got the 16th birthday from my father.
03:39It's underneath the bag.
03:41Hm.
03:48Aufgebraucht.
03:53Hm.
03:56Gestohlen.
03:57Warum hast du mir nicht gleich gesagt, dass es dein Messer ist?
03:59Ich fahr total durch den Wind gestern Abend.
04:01Heute Morgen auch noch.
04:03Was meintest du heute Morgen eigentlich damit, dass wir...
04:07Das war ein eigenartiger Traum.
04:10Ein Sextraum?
04:11Mit mir?
04:13Hehehe.
04:14Es reicht jetzt Sherlock.
04:15Genug ermittelt fĂŒr einen Tag.
04:16Eine Frage hÀtte ich noch.
04:18War es ein schöner Sextraum?
04:25Sir Toby und Mr. Pomeroy warten im Speisesaal auf Sie, Milady.
04:28Wo ist der Admiral?
04:31Er hĂ€lt sich also fĂŒr ein Schwein.
04:34Ja.
04:36Und scheinbar hat er das Schloss endgĂŒltig verlassen.
04:38Umso besser.
04:40Denn nur noch ich und die Champagnerflasche.
04:42Was war das ĂŒberhaupt heute Morgen fĂŒr ein GebrĂŒll?
04:50Ich hatte einen Traum.
04:54Einen wunderbaren Traum.
04:57Es war so realistisch.
05:00Ich auch.
05:02Als der Traum vorbei war, konnte ich gar nicht glauben, dass es nur ein Traum war.
05:05Und genau so ging es mir auch.
05:08Und ich habe getrÀumt, dass...
05:11...Jean-Louis wÀre wieder da.
05:14Ich konnte ihn riechen und...
05:17...hören.
05:19Ich konnte sein Feld zwischen meinen Fingern spĂŒren.
05:23Ich kann nicht akzeptieren, dass es nur ein Traum gewesen sei.
05:27Das verstehe ich.
05:30Wirklich?
05:31Zu 100 Prozent.
05:33Dann vermissen Sie Jean-Louis auch so sehr wie ich.
05:37Wie?
05:39DĂŒrfte ich ganz kurz mal ĂŒber meinen Traum sprechen?
05:42Ich trÀumte von einer Entscheidung zwischen dem Schrecken aller Schnecken und dem...
05:46...reichsten und bestaussehenden Mann Amerikas.
05:48Nio.
05:50Da dĂŒrfte die Entscheidung doch schon so gut wie gefallen sein, oder?
05:54Kannst du gar nicht.
05:56Mr. Pomeroy?
05:57Hm?
05:58Sie organisieren das nÀchste Dream Date.
06:00Ah.
06:02Oh.
06:04Vielen Dank, Miss Sophie.
06:08Unweit von dem Ort, an dem ich groĂ geworden bin, gibt es ein...
06:14...ein kleines Dorf.
06:16Man nennt es das Dorf der Wahrheit.
06:20Le Village de la Verité.
06:22Mhm.
06:23In diesem Dorf.
06:24Gibt es ein, Àh...
06:26...ein Medium?
06:27Medium oder Medium Rare?
06:28Ein Medium, das Reisenden aus aller Welt dabei hilft, Antworten auf ihre existenziellsten Fragen zu finden.
06:39Ich soll ein Medium fragen, wer von Ihnen beiden der richtige Mann fĂŒr mich ist.
06:42Ah, oui.
06:43Warum nicht?
06:44Und so sicher sind Sie, dass Sie der Richtige sind.
06:45Absolut.
06:47Und ich garantiere Ihnen, ich werde Ihnen ein hervorragender Ehemann sein, mit Sophie.
06:51Ja.
06:52Na gut.
06:53Ăh.
06:54Also dann?
06:55Gritta.
06:56Ach.
06:57Ach.
06:58Noch ein Schluck Tee vor der Abreise?
07:23Danke, Prudence.
07:26Ist alles in Ordnung, Miss Sophie?
07:31Ich hab das GefĂŒhl, ich hab gestern jegliches GlĂŒck verschossen.
07:38Wahrscheinlich die Fliegenpilze.
07:42Miss Sophie, ich muss Ihnen etwas sagen.
07:47Hm?
07:48Ich hab lange gerungen, ob ich es Ihnen ĂŒberhaupt sagen soll, aber ich bin ja heute Morgen reingeplatzt, als Sie und James...
07:53Ăhm.
07:54Also...
07:58In der Nacht, in der James verschwunden ist, hab ich ein GesprÀch belauscht.
08:03Zwischen Ihrem Vater und Mortimer.
08:05Dem GesprÀch konnte ich entnehmen, dass Ihr Vater unfruchtbar war.
08:10Mortimer hat ausgeholfen, damit Ihre Mutter ein Kind empfangen kann.
08:19So wurden Sie geboren.
08:20James ist mein Bruder?
08:31Mhm.
08:32Sie wollen verreisen?
08:46Wohin geht's denn, wenn ich fragen darf?
08:48In das schönste Land der Welt.
08:49Mittelssex?
08:50WĂ€re es dieser unsympathische Ignorer?
08:51Mr. Pomeroy, bringen Sie schon mal Ihr GepÀck raus.
08:53Ich werde Sie nicht verreisen lassen, bevor Sie nicht die nÀchste Rate zahlen.
08:56Aber wir wollen ja verreisen, damit wir in die nÀchste Rate zahlen können.
08:57Und nicht nur die nĂ€chste Rate, sondern los, los. Sie wollen erst verreisen, um dann zu bezahlen, aber Sie mĂŒssen erst bezahlen, um dann verreisen zu können.
09:05Das ist wie in dem Witz mit der Bulldogge und dem Clown. Da gibt es ja diese englische Bulldogge und die begegnet eines Tages einem Clown.
09:35Dann war der Tod wenigstens fĂŒr irgendwas gut.
09:39Kennen Sie den? Den kennt doch jeder.
09:44Zehntausend.
09:46Er zahlt schon wieder?
09:48Was heiĂt schon wieder?
09:49Na, wie bei der ersten Rate.
09:52Also bei der nÀchsten Rate, da wende ich mich direkt an Sie.
09:55Die Firma Danks. Einen tollen Butler haben Sie da, Miss Sophie.
09:59Mein Diener hat noch nie eine Rechnung fĂŒr mich bezahlt.
10:05Du hattest schon die erste Rate bezahlt? Und jetzt wieder?
10:12Das Geld habe ich bei Winterbottom gefunden.
10:14Aber woher hattest du die ersten zehntausend Pfund?
10:17Der König hat mir Geld gegeben. Wegen der Geschichte mit seinem Bruder.
10:21Zehntausend Pfund?
10:23Naja, ein bisschen Geld hatte ich die letzten Jahre auch zur Seite gelegt. FĂŒr NotfĂ€lle.
10:27Zehntausend Pfund?
10:28Und meinen Motorrad habe ich auch verkauft.
10:31Es sind im Sekundentag neue Nachrichten und ich kann sie nicht einordnen.
10:34Was heiĂt einordnen? Dein treuer Butler hat deine Schulden bezahlt.
10:37Aber du bist nicht nur mein Butler, du bist ja auch...
10:39WeiĂt du ĂŒberhaupt, wer du bist?
10:44Ich glaube, der Aufenthalt in Frankreich wird uns allen sehr gut tun.
10:51Danke.
10:52Die kurze Reise nach Frankreich hatte Miss Sophie sichtbar gut getan. Und wann, wenn nicht jetzt,
10:56wĂ€re es Zeit fĂŒr ein Dorf der Wahrheit.
11:11So viele Fragen hatten sich bei ihr angehÀuft. Wer hat Winterbottom umgebracht? Welchen der MÀnner soll sie heiraten? Was hat dieser Sextraum zu bedeuten? Ist James wirklich ihr Bruder?
11:26Willkommen im Dorf der Wahrheit bis Sophie.
11:28Willkommen im Dorf der Wahrheit bis Sophie.
11:29Auch von mir herzlich willkommen.
11:31Ich bin GeneviĂšve.
11:34Sie ist die spirituelle Leiterin des Dorfes.
11:36Sie ist die spirituelle Leiterin des Dorfes.
11:51Willkommen im Dorf der Wahrheit bis Sophie.
11:54Auch von mir herzlich willkommen. Ich bin GeneviĂšve.
11:59Sie ist die spirituelle Leiterin des Dorfes.
12:02Bonjour.
12:03Mon ami.
12:04Comment ça?
12:05Sophie.
12:06Enchanté.
12:08Bonjour.
12:10Und das ist Amar. Wenn ihr Fragen habt, wendet euch an ihn.
12:21Und das Medium?
12:23Das Medium weist uns den Weg.
12:26Aber was ist das Medium?
12:29Ihr werdet ĂŒberrascht sein.
12:32Ja. In Oklahoma haben wir eine Kuh mit seerischen FĂ€higkeiten.
12:36Wenn das Euter juckt, gibt's Schnee.
12:44Weswegen bist du hierher zu uns gereist?
12:46Nun, ich glaube, Miss Sophie wollte sich vor allem von dem Medium bestÀtigen lassen,
12:50dass ich der richtige Ehemann fĂŒr sie bin.
12:52Oder anders gesagt, dass sie es vielleicht nicht sind.
12:55Ist das wirklich deine Frage, Sophie?
12:57Wie soll ich sagen? Ich habe sehr viele Fragen.
12:59Das ist gut. Dennoch dĂŒrft ihr MacGavin nur eine Frage stellen.
13:04Wer ist MacGavin?
13:06Das Medium.
13:07Das Medium.
13:25Home sweet home.
13:26Es ist ja nur ein Zimmer.
13:36Deswegen ist ja auch eine HĂŒtte und kein Haus.
13:39Ja, natĂŒrlich, aber...
13:45Ich frage, ob ich ein anderes Zimmer bekommen kann.
13:47BefĂŒrchtest du, ich könnte dich im Schlaf erstechen?
13:49Wahrscheinlich dachten Sie, wir sind ein Paar.
13:51Hm. Eine eigenartige Vorstellung, dass uns irgendjemand fĂŒr ein Paar halten könnte.
13:55Vielleicht halten sie uns ja fĂŒr Geschwister.
13:59Findest du, wir sehen uns Àhnlich?
14:00Ja.
14:01Vielleicht ein bisschen.
14:03Die Augen.
14:05Welche Augenfarbe habe ich?
14:07Blau-GrĂŒn.
14:09Du hast Braun.
14:11Ich meine ja auch eher die Form der Augen.
14:15Und unsere HÀnde sehen sich auch Àhnlich.
14:22Gibt es irgendwas, was du mir sagen willst?
14:23Was? Zum Beispiel?
14:24Ich frage GeneviĂšve, ob ich eine andere HĂŒtte bekomme.
14:28Sparen Sie sich die MĂŒhe mit den Reparaturarbeiten.
14:29Aus Ihnen wird kein schöner Mann mehr.
14:31Was wĂŒrden Sie sagen, wenn ein Neandertaler Sie wegen Ihrer Krawatte kritisieren wĂŒrde?
14:32Was wĂŒrden Sie sagen, wenn ein Neandertaler Sie wegen Ihrer Krawatte kritisieren wĂŒrde?
14:34Was ist ein Neandertaler?
14:35Was ist ein Neandertaler?
14:36Was ist ein Neandertaler?
14:37Boah, Neandertaler?
14:38Neandertaler.
14:39Neandertaler.
14:40Neandertaler.
14:41Neandertaler.
14:42Neandertaler.
14:43Neandertaler.
14:44Neandertaler.
14:45Entdeckt 1856.
14:47Homo sapiens Neandertalensis.
14:48Eine Mischung aus Mensch und
14:49Neandertaler.
14:50Zeug.
14:51Neandertaler.
14:52Du musst zeigern das auch ausarbeiten.
14:53Aus Ihnen wird kein schöner Mann mehr.
14:55Was wĂŒrden Sie sagen, wenn ein Neandertaler Sie wegen Ihrer Krawatte kritisieren wĂŒrde?
15:01Was ist ein Neandertaler?
15:02Boah.
15:03Neandertaler.
15:04Er, Àhm, entdeckt 1856.
15:09Homo sapiens Neandertalensis.
15:11Eine Mischung aus, Àh, Mensch und Affe.
15:17...and Affe.
15:19Do you want me with a...
15:21Oh no, no, that would I never do.
15:23That would be a curse all the other Affe.
15:25No, no.
15:27Hmm.
15:29In... Modefragen, they are a...
15:33Amoebe.
15:35What is a Amoebe?
15:39Amoebe, 1757 from the German Insektenforscher August Johan Rösel von Rosenhof.
15:46The name of the Amoebe is the French natural researcher Jean-Baptiste Bory de Saint-Vacin.
15:52What did that do with me?
15:55Well, the Amoebe is even for a individual...
16:00...very, how do I say...
16:02...infÀltive.
16:04You could also say that the Americans are among the Amoebes...
16:08...and Sir Toby would be among the Amoebes.
16:16Arschloch.
16:21Oh, Dosser.
16:22Könntet ihr sich jetzt bitte umdrehen? Ich wĂŒrde mich gerne umziehen.
16:26Ich will den Teufel tun.
16:28Das ist ein freies Land hier, oder?
16:32Ich möchte aber nicht, dass Sie mich ohne Hose sehen.
16:36Dann ziehen Sie halt Ihre Hose nicht aus.
16:38Wie soll ich mich dann fĂŒr das Abendessen fertig machen?
16:41Sie sind ganz schön prĂŒde fĂŒr den Franzosen, hm?
16:43Umdrehen.
16:45...
17:08You're a crotin.
17:10America.
17:12Good.
17:14There was good.
17:16There was good.
17:18Oh, it's over.
17:20It's over.
17:22It's over.
17:24It's over.
17:26It's over.
17:28It's over.
17:30It's over.
17:32My FrÀulein.
17:44Ja.
17:46Sie haben ein interessantes Gesicht.
17:50Danke.
17:52Ich wĂŒrde Sie gerne portrĂ€tieren.
17:54Sind Sie Maler?
17:56Ja.
17:58Aber ich weiĂ nicht, ob ich einer bleiben soll.
18:00Was lÀsst Sie zweifeln?
18:02Ich bin nicht sicher, ob ich es bis ganz an die Spitze schaffe.
18:04Und jetzt sind Sie hier, um das hiesige Medium zu befragen.
18:08Aber Ihre Meinung wĂŒrde mir auch etwas bedeuten.
18:11Oh.
18:12Oh.
18:13Kommen Sie.
18:14Nun.
18:15Was denken Sie?
18:17Es ist...
18:21Modern.
18:25Meister.
18:26Pablo.
18:27Pablo.
18:28Miss.
18:29Sophie.
18:30Ja.
18:31Heute Abend werde ich das Medium fragen, ob ich weiter malen soll.
18:34Unter uns.
18:35Ich gehe fest davon aus, dass das Medium mein Talent bestÀtigt.
18:38Und dann könnte ich ja morgen schon Sie malen.
18:42Wir werden sehen.
18:44Pablo.
18:45Wir werden sehen.
18:46Ah.
18:47Du hast schon Anschluss gefunden, Sophie.
18:49Liebe Janvier.
18:51Könnte ich vielleicht in eine andere HĂŒtte ziehen?
18:53In meiner HĂŒtte ist noch Platz.
18:54HĂ€?
18:55Bitte.
18:56Ich bin im Moment mit meinem Butler in einer HĂŒtte.
19:03Und ich wollte fragen, ob ich in eine andere HĂŒtte ziehen könnte.
19:05Nein.
19:06Nein.
19:07Hier in diesem Dorf ist er nicht dein Butler.
19:09Er ist ein Mensch.
19:10Ja.
19:11Schon.
19:12Aber er ist auch ein Mann.
19:18Ein Mensch.
19:21Wahrscheinlich ist er mein Bruder.
19:23Wenn Butler ist, wahrscheinlich dein Bruder?
19:25Aber wenn er wahrscheinlich dein Bruder ist, dann gibt es doch noch weniger GrĂŒnde, die HĂŒtte
19:30zu wechseln.
19:31Ich liebe ihn.
19:32Das ist doch schön.
19:33Ich begehre ihn.
19:34Was meinst du eigentlich mit wahrscheinlich dein Bruder?
19:38Du bist dir nicht sicher.
19:40Meine Zofe Prudence hat ein GesprÀch mitbekommen und...
19:44Also nicht sicher.
19:46Aber du brauchst Gewissheit.
19:49Ja.
19:50Ja.
19:51Dann befrage das Medium.
19:53Gleich heute Abend.
19:55Mhm.
20:02Ein Gockel.
20:03MacGuffin ist ein gallischer Gockel.
20:05Ist das ein Problem?
20:08Ja, natĂŒrlich.
20:09Der gallische Gockel wird sich fĂŒr den gallischen Gockel entscheiden.
20:12Ja, ich bin mir sicher, sie wÀre ein entspannterer gewesen, Sir Tobi, wenn das Medium eine
20:17halbe gewesen wÀre.
20:18Wer möchte unserem Medium eine Frage stellen?
20:22Ăh, moa, moa, moa.
20:23Mhm.
20:24Ăh, ich glaube, heut bin ich dran schon, Jeff.
20:27Pablo.
20:28Bitte?
20:29Stelle deine Frage klar und deutlich.
20:34Kret der Hahn?
20:36Bedeutet es ja?
20:37Kret der nicht?
20:39Bedeutet es nein?
20:40Ja.
20:41Lieber MacGuffin, ich male jetzt schon seitdem ich ein kleines Kind bin.
20:53Meine Lehrerin, die fĂŒr eine Lehrerin ĂŒbrigens eine geradezu unangemessen erotische Ausstrahlung
20:58hatte, attestierten wir bereits damals eine geradezu göttliche PenselfĂŒhrung.
21:03Pablo, die Frage bitte.
21:05Werde ich einmal ein berĂŒhmter Maler werden?
21:09Aber wenn der hollÀndische Spinner mit dem abgeschnittenen Ohr es geschafft hat, dann
21:14schaffen Sie das bestimmt auch.
21:15Danke, Sir Tobi.
21:17Aber das Antworten wollen wir doch dem Medium ĂŒberlassen.
21:20Genau.
21:21MacGuffin, wenn ich das Talent dazu habe, ein berĂŒhmter Maler zu werden, dann krĂ€he bitte
21:27jetzt.
21:28Rien.
21:29Rien du tue.
21:30KrÀhe bitte jetzt.
21:31Vielleicht nicht die Antwort, die du haben wolltest, Pablo.
21:42Aber es ist zumindest eine Antwort.
21:45Et voilĂ .
21:46Das kann doch nicht wahr sein.
21:49So eine verdammte ScheiĂe ist das!
21:51Setz dich sofort!
21:52Spannose!
21:53Das Vieh ist tot.
21:54Das sieht tot aus, ne?
21:55Der ist tot.
21:56Der ist tot.
21:57Der ist tot.
21:58Der ist tot!
22:00Der ist tot.
22:01Der ist tot!
22:02Der sind tot!
22:03Der Haar ist tot!
22:05Der ist tot!
22:06Der da ist tot.
22:08No, no, he's dead.
22:17Have you had more luck, Pablo?
22:19Yes, I've had more luck.
22:21And one thing in all of the clear.
22:23Who wants to know the truth,
22:25he has to carry it.
22:27Very well.
22:29Who wants next?
22:31Maybe the new members of our community?
22:34Maybe you, Sophie?
22:37Also, jeder von uns hat eine Frage.
22:39Aber wirklich nur eine.
22:46Ist das denn in Ordnung?
22:49Ich hoffe es.
22:55Lieber MacGuffin,
22:57bist du bereit fĂŒr eine weitere Frage?
22:59Danke, Tobias.
23:05Das war deine eine Frage.
23:07Bitte setz dich.
23:09Vergessen Sie alles, was ich speziell habe.
23:11Einzeller gesagt habe, ich glaube,
23:13Sirto ist kein Einzeller, er ist ein Alpzeller.
23:15Also, man könnte sagen,
23:17Sirto, warum Alpzeller, Albernase?
23:21Sagen Sie noch einmal, Sirto,
23:23und ich sortiere Ihnen die ZĂ€hne noch.
23:25Aufhören! Jetzt! Sofort!
23:27Okay.
23:29Dann wÀre ich jetzt dran. Final noch.
23:31Ich denke, es ist jetzt mal Zeit fĂŒr eine Frau.
23:33Ja.
23:34Mademoiselle?
23:36Lieber MacGuffin,
23:46meine Frage ist, ob...
23:49Mr. Pomeroy der richtige Ehemann fĂŒr mich wĂ€re.
23:52Nein. Nein.
23:54Ich will wissen, ob...
23:56Sirto der falsche Ehemann fĂŒr mich wĂ€re.
24:00Nein!
24:01Ich hab sie gewartet. Sag's doch mal.
24:03Sag's doch mal.
24:04Hm? Hm?
24:05Sirto.
24:06Hm?
24:07Ah!
24:08Ah!
24:09Ah!
24:10Ah!
24:11Meine Herren, ihr entfalt diesen Arzt!
24:13Ah!
24:14Ah!
24:16Ah!
24:17Ah!
24:18Ah!
24:19Ah!
24:20Ah!
24:21Ah!
24:22Ah!
24:23Ah!
24:25Ah!
24:26Ah!
24:27Ah!
24:28Ah!
24:29Ah!
24:30Ah!
24:31Ah!
24:32Ah!
24:33Ah!
24:34Ah!
24:35Ah!
24:36Ah!
24:37Ah!
24:38Ah!
24:39Ah!
24:40Ah!
24:41Ah!
24:42Ah!
24:43Ah!
24:44Ah!
24:45Ah!
24:46Ah!
24:47Ah!
24:48Ah!
24:49Ah!
24:50Ah!
24:51Ah!
24:52Ah!
24:53Sie mĂŒssen das doch verlassen haben, bevor die Sonne im Zenit steht!
24:55Es ist dumm gelaufen!
24:57Dumm gelaufen?
24:58Es tut mir leid!
24:59Aber das macht den armen Gurkel jetzt auch nicht wieder lebendig!
25:01Pomeroy ist tot?
25:02Nein!
25:03McGuffin!
25:04Ach so!
25:05Der!
25:06Ja!
25:07Und Mr. Pomeroy hĂ€tte es auch fast nicht ĂŒberlebt!
25:08James und ich haben die ganze Nacht bei ihm am Bett gewacht!
25:10Verlasse jetzt das Dorf!
25:12Ich warte in Ihrem Schloss auf Sie!
25:13Ich bin der Richtige!
25:14Pomeroy hat ein dunkles Geheimnis!
25:15Geh jetzt!
25:16Sofort!
25:17Hm!
25:18Ich liebe Sie!
25:19Und Pomeroy nicht!
25:20Er kann Sie gar nicht lieben!
25:21Fragen Sie ihn nach seinem Geheimnis!
25:22Ich liebe Sie!
25:23Und Pomeroy nicht!
25:24Er kann Sie gar nicht lieben!
25:25Fragen Sie ihn nach seinem Geheimnis!
25:27Auf ein Wort!
25:28Ich liebe Sie!
25:29Und Pomeroy nicht!
25:30Er kann Sie gar nicht lieben!
25:31Fragen Sie ihn nach seinem Geheimnis!
25:43Auf ein Wort!
25:44Ich weiĂ nicht, ob der Hahn wirklich WeiĂ sagen konnte!
26:02Vielleicht konnte er es!
26:04Vielleicht auch nicht!
26:06Aber eins weiĂ ich ganz sicher!
26:09Das Dorf kann Fragen beantworten!
26:11Die Ruhe lÀsst uns erwarten!
26:13Und die Gemeinschaft schÀrft unseren Blick!
26:16Wir alle werden unsere Antworten finden!
26:19Wenn wir es nur zulassen!
26:21Ich lade dich ein, hier in diesem Dorf mit uns zu leben!
26:25Und ich verspreche dir!
26:27Du wirst deine Antwort finden!
26:30Die Antwort darauf, ob James mein Bruder ist!
26:33Vielleicht!
26:35Aber ganz bestimmt die Antwort darauf, was dich glĂŒcklich macht!
26:43Vorausgesetzt, du lÀsst dich auf das Dorf ein!
26:46Bist offen fĂŒr jede Antwort!
26:49Und damit meine ich wirklich jede Antwort!
26:52Hallo, Emma!
26:54James!
26:55Wie geht es ihm?
26:56Es geht so!
26:58Magathens Schnabel hat seinen Kellkopf erwischt!
27:02Aber...
27:03Es wird schon!
27:05Jetzt muss das Fieber erstmal runter!
27:07Wie fĂŒhlen Sie sich?
27:08Hm...
27:09Wie fĂŒhlen Sie sich?
27:10Hm...
27:11Hm...
27:12Entschuldigen Sie aber...
27:13Entschuldigen Sie aber...
27:14DĂŒrfte ich Ihnen vielleicht eine Frage stellen?
27:17Also...
27:18Wie fĂŒhlen Sie sich?
27:19Hm...
27:20Es wird schon...
27:21Magathens Schnabel hat seinen Kellkopf erwischt!
27:22Aber...
27:23Es wird schon!
27:24Jetzt muss das Fieber erstmal runter...
27:27Hm...
27:29Wie fĂŒhlen Sie sich?
27:32Hm...
27:33Wie fĂŒhlen Sie sich?
27:36Hm...
27:37Hm...
27:38Entschuldigen Sie aber...
27:39DĂŒrfte ich Ihnen vielleicht eine Frage stellen?
27:43Can I ask you a question?
27:46Is that okay, or just one question?
27:49That is, one question, and they have already asked.
27:59Have you got a secret from Miss Sophie?
28:02Eh, eh, eh, I...
28:11Also...
28:18Du musst jetzt gehen.
28:20Das regnet ihn zu sehr auf.
28:26Dazu ist er noch zu schwach.
28:32Da sind sie doch zusammen in einer HĂŒtte? Wie kommt das?
28:46Was kann denn schon passieren?
28:47Einem Mann und einer Frau in einer HĂŒtte?
28:50Wie kommt das?
28:53Das kann dann schon passieren?
28:55Well, she's together in a HĂŒtte. How is that?
28:59What can happen?
29:01A man and a woman in a HĂŒtte.
29:03And do you think about us?
29:05No, of course not.
29:09And why not?
29:11Why do I think about us not so much?
29:13Because...
29:17I don't know.
29:19Genevieve has allowed us to spend a few weeks in the Dorf.
29:23Maybe it's the one or the other answer.
29:26One answer?
29:28I'll give you directly.
29:30You don't get the whole thing.
29:34That's for us both of them.
29:36A little more respect for the needs of a woman?
29:38Oh, no.
29:39We're all alike.
29:41Good.
29:42I'll put it in.
29:46No.
29:47No, no, no.
29:49Okay, that's it.
29:51No.
29:52No.
29:53No.
29:57No.
29:58No.
30:00No, no, no.
30:01Oh, oh, oh, oh.
30:04Oh, oh, oh, oh.
30:06Oh.
30:12Hallo, Miss Sophie.
30:13Hallo.
30:14Heute wÀre ein wunderbarer Tag, um Sie zu malen.
30:16Ach, Sie haben das Malen nicht aufgegeben.
30:17Auf gar keinen Fall.
30:19Der Arne hatte doch keine Ahnung.
30:20Von wegen Propheten.
30:22Und warum sind Sie sich da so sicher?
30:24Wenn er wirklich die Gabe gehabt hÀtte, um die Zukunft zu blicken,
30:27dann wÀre er bestimmt nicht auf dem Bauch Ihres Freundes verreckt.
30:31Also, wie sieht es aus?
30:35Darf ich Sie malen?
30:37Wenn ich nebenbei noch Zeit fĂŒr andere Dinge habe?
30:40Aber natĂŒrlich.
30:41Sie werden mir Muse, Modell und Medium in einem sein.
30:46Eine wunderbare Zeit liegt vor uns.
30:47Untertitelung im Auftrag des ZDF, 2020
30:58I'll take the world apart
31:03To find a place for a peaceful heart
31:07I know I've got to find it
31:11Although I break down the walls in China
31:14I share the world around
31:18Until my little mellow home is found
31:22I look till I find my beauty
31:26I would jump right over Mount Fuji
31:29I'll cross the ocean wide
31:49If I knew it's on the other side
31:52I'll find some hope to say
31:56And all I have to swim all the way
32:00I'll make the world give up
32:04Until it leads me to the land of love
32:07I'll go any land to sea
32:11A tunnel under the coliseum
32:15I'll take the world apart
32:34To find a place for a peaceful heart
32:38I know I've got to find it
32:42Hast du deine Antworten gefunden, Sophie?
32:47Ja, hab ich
32:47Vielen Dank
32:50I'll take the world apart
32:57I'll take the world apart
33:01I'll take the world apart
33:10Guten Tag
33:33Wir sind vor der Polizei
33:35Zum GlĂŒck
33:36Wie meinen Sie das?
33:39Na, wenn Sie nicht von der Polizei wÀren, hÀtten Sie heute Morgen die falsche Uniform angezogen
33:42Haben Sie etwas getrunken?
33:49Definitiv
33:50Stimmt es, dass Miss Sophie in Frankreich verweilt?
33:54Ja
33:54Ich verwalte das Schloss in Ihrer Abwesenheit
33:58Worum geht's denn?
34:02Ach nichts, entschuldigen Sie die Störung
34:03Um Mr. Percy Winterbottom
34:06Seine Familie ist sehr besorgt, da sie seit Wochen kein Lebenszeichen mehr von ihm erhalten hat
34:11Ja, das alte Lied, Sie kennen das
34:13Wir wollen Sie auch gar nicht weiter damit belÀstigen
34:15Angeblich hat er zuletzt hier auf Schloss Bornsmiths residiert
34:20Wissen Sie zufÀllig etwas davon?
34:22Ja
34:23Ja
34:23Also nein
34:25Aber nein im Sinne von nein
34:27Ja, da
34:30Da kann man nichts machen
34:32Wann kommt Miss Sophie denn wieder zurĂŒck?
34:34Ach, wahrscheinlich
34:35Wenn Pomeroy wieder gesund ist
34:36Pomeroy?
34:38Ja, der wohne mit so einem gallischen Gockel
34:40VerprĂŒgelt
34:41Wir kommen einfach nochmal, wenn Miss Sophie wieder da ist
34:44Verzeihen Sie nochmal die Störung
34:46Ga Töchle
34:47Ja, der wohne mit so einem gallischen Gockel
34:50Hoi
34:54Ruord
35:01Reason
35:04Also
35:05Gez
35:06Coronavirus
35:06Töchle
35:07Dieses
35:08Words
35:09Töchle
35:09book
35:09Not
35:10Töchle
35:10Got
35:10Ito
35:11Pas
35:12Funny
35:13Töchle
35:13Stay
35:14Baby
35:14center
35:15Good morning.
35:28Did you go to the beach?
35:30Mr. Toby.
35:32Two police officers were in Bonesmith.
35:35Scotland Yard sucht after Mr. Winterbottom.
35:38That's bad.
35:39Why?
35:40They feel a little bit on the nose.
35:43You think it was?
35:45It's definitely a violent.
35:49I think Scotland Yard is going to be very well.
35:51Not when they find out, they're going to be forgotten.
35:55No, James.
35:56How could I forget it?
36:15I'm going to ask you, I asked you, I didn't ask you for the question I asked you to ask you, if you were my brother.
36:31Prudence had in the night, when you were in the middle of the house,
36:43you had a conversation between my father and Mortimer.
36:48The conversation came out, that Mortimer was my father.
36:53I couldn't believe it.
36:55I was going to ask Genevieve for the Rat.
36:58She said to me, I'm going to ask him.
37:01You're not my sister.
37:04I'm not your brother.
37:06This story had your father in the world set up,
37:08to keep me from here.
37:10My father got you and you left the house.
37:14My father got me on the table,
37:17that everything was just a lie.
37:20I'm sorry.
37:21I'm sorry.
37:22I'm sorry.
37:23I'm sorry.
37:24I'm sorry.
37:25I'm sorry.
37:26I'm sorry.
37:27I'm sorry.
37:28I'm sorry.
37:29I'm sorry.
37:30I'm sorry.
37:31I'm sorry.
37:32I'm sorry.
37:33I'm sorry.
37:34I'm sorry.
37:35I'm sorry.
37:36I'm sorry.
37:37I didn't know you.
37:38I did.
37:39I'm sorry.
37:40And then I realized that you can't be my brother, because...
37:48Why?
37:51Because the feelings that I have for you can't be my sister.
37:56And the feelings that you have for me can't be my brother.
38:02And two hearts can't touch me.
38:10It's really the end of the wall.
38:40Hi.
38:41I'm not a child.
38:43I'm not a child.
38:46We're here.
38:48And now, let's take a look at this.
38:52Jesus is when you're born.
38:54Let's take a look.
38:57I'm not a baby.
38:59I'm afraid for my son.
39:01I'm not a baby.
39:03I'm not a baby.
39:05I'm not a baby.
39:07I'm not a baby.
39:08Mama!
39:19That's what I missed.
39:23Your happy birthday.
39:32Let's go here.
39:35Here in the village.
39:38What's with Prudence and Aline, with the Schloes?
39:47I don't want to be egoistic, but I...
39:52I want to always be happy.
39:58I also want you to be happy.
40:01That we are really happy.
40:05But I...
40:06This Dorf is our chance.
40:09This is our Dorf, the truth.
40:12Is it yes or no?
40:14James, please...
40:17Trust me, I find a solution for us both.
40:19And for my home.
40:20Yes or no?
40:22I'm happy.
40:23I'm happy.
40:24When did I run this?
40:26Yes or no?
40:28And now I'm happy.
40:29We're all happy.
40:32And I'm happy like I'll ever be.
40:35And now I'm happy.
40:36Let's go, let's go, let's go.
41:06I'll see you again better.
41:10Hello, Miss Sophie. It's better than ever before.
41:15Can I?
41:16Yes, sir.
41:25Can you buy James?
41:27I have to tell him something.
41:28Sure.
41:31See you soon.
41:36This is your secret?
41:45Yes, Miss Sophie. That's my secret.
41:48I love men.
41:53Why did you hold my hand?
41:56Before a while ago,
41:58there were reports in France about my possible homosexuality
42:01and about these reports out of the world.
42:04I'll see you again.
42:05I'll see you again.
42:14And with a woman like you,
42:15there will be more than ever again.
42:19And you, Miss Sophie.
42:21Hm.
42:22Do you want to tell me your secret?
42:24Which of my secrets are you?
42:26What do you mean?
42:27The butler?
42:32Yes.
42:34James seems to be the love of my life.
42:36And this love is probably as forbidden as mine.
42:43I think that it has a plan for us both.
42:47Is it you, Miss Sophie?
42:48James.
43:02Sophie schickt mich.
43:04Nein.
43:06Ich möchte heute hierbleiben.
43:07Sie möchte dir etwas sagen.
43:15Eine Scheinehe.
43:17Wir alle vier,
43:18wohnen zusammen in Bondsmith Castle.
43:20Offiziell sind wir beide ein Paar.
43:22So können wir unseren Schein wahren
43:23und heimlich unsere Liebe ausleben.
43:25Das ist genial.
43:26Ja, es ist genial.
43:28Aber...
43:30Das bedeutet,
43:32ich habe das Rennen um ihre Hand gewonnen.
43:36Ja.
43:37Dann heiraten wir.
43:39Ja.
43:40Dann möchte ich diesen wunderschönen Moment
43:42an diesem wunderbaren Ort dafĂŒr nutzen,
43:45Sie zu fragen,
43:47ob Sie meine Frau werden wollen.
43:49Mr. Bomeroy, Sie wissen gar nicht,
43:50wie glĂŒcklich Sie mich machen.
43:52Nur alb so glĂŒcklich wie Sie mich.
43:55James wird alles fĂŒr die Hochzeit vorbereiten.
43:57Okay.
44:24Und jetzt,
44:27woher Sie sich nach dem Bondsmith
44:29haben sich im Wesentlichen
44:30mit der Hauptfolgerung
44:31gehalten.
44:32Das ist nicht so,
44:33woher Sie sich nicht auf der Ebene
44:34hat.
44:36Du hast,
44:37woher Sie sich nicht auf der Ebene
44:38der HauptflÀche
44:40haben.
44:41Das ist,
44:43wenn Sie sich nicht auf der Ebene
44:44haben,
44:45wenn Sie sich nicht mehr
44:47bringen,
44:49Do you want to go, Miss Sophie?
45:03Yes.
45:04Just a moment.
45:05If it's very short.
45:07You have to be strong, Miss Sophie.
45:10Your time is over.
45:12Yes, I'll be able to go out of the way.
45:14And I'll be able to go out of Paris tomorrow.
45:16There wartet a 19-year-old Ballerina on me,
45:18um from me for the whole time festgehalten to be.
45:21Keine Sorge, Sie werden darĂŒber hinwegkommen.
45:24WorĂŒber?
45:24Dass Sie nicht mehr zu meiner Muse taugen.
45:26Keine Sorge, das ist schon abgehakt.
45:28Sehr gut.
45:29Leugnen ist der erste Schritt zur TrauerbewÀltigung.
45:32Was fĂŒr eine Trauer?
45:33Zorn, Stufe 2.
45:34Sie machen schneller Fortschritte, als ich Ihnen zugetraut hÀtte.
45:37Können wir es einfach hierbei belassen. Einverstanden.
45:39Stufe 3, verhandeln.
45:42Stufe 4, Depression.
45:44Von mir aus.
45:44Und Akzeptanz.
45:46Das muss ein neuer Weltrekord sein.
45:51Leben Sie wohl, Pablo.
45:52Keine Sorge.
45:54Das werde ich.
45:58James!
46:00Ja.
46:05James?
46:06Liebe Sophie, es stimmt.
46:17Wer die Wahrheit sucht, muss sie auch aushalten können.
46:20Die Ereignisse des heutigen Tages haben mir die Augen geöffnet.
46:24Auch wenn wir es nicht wahrhaben wollten.
46:26Gemeinsam können wir niemals glĂŒcklich werden.
46:29Die Wahrheit lautet,
46:30du bist das UnglĂŒck meines Lebens.
46:31Du bist das UnglĂŒck meines Lebens.
46:33Ich hoffe, wir werden uns nie wiedersehen.
46:36James.
46:36James.
46:40James.
46:41I don't know.
47:11I don't know.
47:41I don't know.
48:11I don't know.
48:41I don't know.
49:11I don't know.
Be the first to comment