Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00光と闇、対極の神々が起こした戦いは、大地母神マーパと邪神カーディスによって決戦の時を迎えた。
00:18大いなる激突の果て、共に倒れた二人の女神は大陸を分断し、新たなる大地を誕生させた。
00:26後の夜、人はこの大地を呪われた島、ロードスと呼んだ。
00:35私を背中から抱きしめて、ささやくあなたの国の言葉は、
00:37私を背中から抱きしめて、ささやくあなたの国の言葉は、
00:49私を背中から抱きしめて、ささやくあなたの国の言葉は、
01:01少しだけ切ないロマンティック、あなたの虜。
01:13貴方の虜。
01:14貴方の虜。
01:16貴方の虜。
01:17虜。
01:18I was so no prisoner, boy, you
01:27He gave me me gently
01:35But in the day of the morning
01:39The dark light light
01:43瞳は私にそのままきらめくの
01:53正体不明の魔女からフィアンナ王女を救ったパーンたちは
02:03勇者として王国バリスに迎えられた
02:09正体不明の魔女からフィアンナ王女を救ったパーンたちは
02:17勇者として王国バリスに迎えられた
02:21が、まさにこのことが
02:25彼らにとって呪われた運命の始まりとなるのであった
02:31本人としてお招きしたのだ
02:36さあ、もう顔を上げられるがよい
02:39いえ、力を呼ばず
02:42フィアンナが戻ったおかげで戦況がわかったのだ
02:46さあ、さあ
03:01その方、名は?
03:06はい、パーンと申します
03:09パーン
03:31ああ
03:32ああ
03:59This is the JEST皇爵!
04:03Don't worry about it!
04:07I'm going to go to the east side!
04:11I'm going to go to the west side.
04:13I'm going to go to the east side.
04:15I'm going to go.
04:17I'm going to have a drink of beer.
04:21Moskou-koukou...
04:24Are you ready?
04:54何者?
05:02我が名はカール。
05:05カール?
05:07私に何の用だ?
05:09ロードスを差し上げようか?
05:12何?
05:24ロードス!
05:36いかがなさりました、陛下?
05:42いや…
05:45よし、移植ぞ!
05:54戦が始まるとは思えませんね。
06:03指揮行用のためとか、果たして本当にそうなるか?
06:17パン! ディード!
06:20こんなの初めて!
06:23どう?
06:24まあ、よくお似合いですわ、お二人とも。
06:28エト様もお召し替えなさればよかったのに。
06:31ど、どんでもない!
06:33ボ、僕は神官ですから。
06:35神官服を脱いではならぬ。
06:37そんな教えがありましたかしら?
06:40神官。
06:42神官。
06:43神官。
06:44神官。
06:45神官。
06:46神官。
06:47神官。
06:48神官。
06:49神官。
06:50神官。
06:51神官。
06:52神官。
06:53神官。
06:54神官。
06:55神官。
06:56神官。
06:57神官。
06:58神官。
06:59神官。
07:00神官。
07:01神官。
07:02神官。
07:03神官。
07:04神官。
07:05神官。
07:06神官。
07:07神官。
07:08六つの光録 英雄と人は湯 一人は騎士 白き鎧に聖なる剣 バリスが王はファンなり 一人は戦士 魔人を討ち 心奪わる マーモが皇帝 ベルトと知る
07:33一人はドワーフ 今は滅びし石の国 壊せることなき終わりのフレ ヒトリは魔術師 知識の泉 モズが大賢者王と
07:51一人は神官 母なる大地を守りしは 清きマーファー 神官 ニース そして最後は魔法の戦士 名もなく去った光が一つ
08:10魔術師 魔術師 魔術師 魔術師 魔術師 魔術師 あれ
08:32魔術師 ニンマ 篤 大全一星 へ var
08:38It's an Arnangu-Issese.
08:41What's that?
08:42Yes.
08:43It's the king of the army, and it's the king of the army of the Fremes.
09:08能力地震撃をつければ、歴史が多い。
09:14勇猛鳴ることを音に聞こえし、バリスの国境警備隊か。
09:25続けぇ!
09:30マーモだ!
09:38Hehehehe.
09:40Whoa!
09:42Gah!
09:43Gah!
09:44Gah!
09:52We will be together with our friends.
09:56I will be in the midst of the fire.
10:00What do you want to do with that?
10:03Oh, it's so nice.
10:18It's so hard. It's so hard to laugh.
10:33Well, if it's hard to move,
10:39this is why humans are so happy.
10:43Yeah.
10:45It's better than me, right?
10:49Yeah, Pa!
10:56Pa!
10:57What's that, Dido?
11:01I don't know.
11:06But, aren't I?
11:08Dido!
11:10Good, it's a good day.
11:15Now, we get to go more through the fight.
11:18We'll be here with the fight!
11:23Well, let's go over here.
11:28Hey, let's go.
11:31I'm sorry to go back.
11:34You're a hard worker.
11:37Don't worry about it.
11:39I'll help you.
11:42I'll tell you what you're doing.
11:45I'll tell you what you're doing.
11:48What did you do?
11:51What if you're a king of the king of the king?
11:54It's inevitable.
11:57You're not a king of the king of the king.
12:00It was a king of the king.
12:03That's it.
12:07That's it.
12:10Oh, you're a king.
12:15Hmm?
12:45Yes!
12:55Curse
12:59Curse
13:15I don't know how to dance without a new dance.
13:45Oh, that's it, Kaushu-hei.
13:48Really, I can't do it. I can't do it.
13:57Paan?
14:00Let's go.
14:01Hey!
14:03No, I...
14:05Just... I can't...
14:08I can't...
14:10You're okay.
14:12Let's go.
14:16Calm down.
14:18You're fine.
14:20Oh...
14:31Kaushu...
14:32You're lying.
14:34You're lying.
14:39Kaushu...
14:42You...
14:44You...
14:45You...
14:48Calm down. Calm down.
14:51Calm down.
14:54You look like that. You can't do it.
14:57Okay.
14:59Okay.
15:01Oh, excuse me, G-Ga-Shun-Hang!
15:13Oh, you're a young man who is a young man.
15:18You've come here to fight here.
15:22Yes!
15:31Hmm?
15:53G-M-A-Shun-Hang!
15:59Oh!
16:05Get out of here!
16:07Go!
16:08G-M-A-Shun-Hang!
16:13G-M-A-Shun-Hang!
16:20G-M-A-Shun-Hang!
16:22G-M-A-Shun-Hang!
16:25G-M-A-Shun-Hang!
16:28G-M-A-Shun!
16:32G-M-A-Shun!
16:34I'm sorry.
16:39I'm sorry.
16:41Oh, my God!
16:43Oh, my God!
16:45Oh, my God!
16:47Oh, my God!
16:49Oh, my God!
16:51Oh, my God!
16:53Oh, my God!
16:59Ah!
17:01What's the difference between the pharise's癒し and the pharise?
17:05Pharis is a place to go.
17:07Pham!
17:09What?
17:11You're a good one.
17:13You're a good one.
17:15You're not in the air.
17:17I'm not in the air.
17:19That's right.
17:31Don't you take your hand?
17:33Don't you take your hand to your back?
17:39.
17:44.
17:48.
17:53.
17:56.
18:00.
18:00.
18:02.
18:04.
18:06.
18:07.
18:08.
18:08.
18:09.
18:09What's that?
18:11That's a big man.
18:14Let's go.
18:17Lodos.
18:19Lodos?
18:21Let's go!
18:29It's good.
18:31ならば寝首をかかれるように注意するのですが偉大なる妖精を歌手踊れ。
18:44Hu-Hu-Hu-Hu!
18:55K...消えた...?
19:02K...これは...?
19:04Oh! Kuro! Kuro!
19:05Kuro! Kuro?
19:08Kuro, what?
19:09OI...!
19:13I would like to meet the King of Gester.
19:43では、パーン。敵軍は人間だけではないのだな。
19:58はい。
20:00我々も偵察にてそれを確認しております。
20:04北の国境はすでにもう。
20:07そんな馬鹿な事実を冷静に受け止めるのだ。
20:13明朝前線に救援を送る。
20:17はっ。
20:18ならば私が。
20:20バリスの守備が手薄になってはいかん。
20:23かたじけない。
20:25陛下、実はもう一つ気がかりなことが。
20:30ん?
20:34あら。
20:36はい。
20:37カーラという魔女。
20:39マーモのものと思いきや、その正体、計りかねます。
20:44カーラ。
20:46たしか同じ名が魔法王国の伝説の中にありましたな。
20:53伝説の魔女ですか。
20:55どのような素性のものかたしかめたほうがよさそうですな。
21:01うん。
21:02大賢者ウォートなら何か知っておるかもしれません。
21:07ウォートが。
21:09しかしあの辺境の地まで一体誰が行く。
21:14決して安易な道ではないぞ。
21:19ファーン王に申し上げる。
21:24ファーン王に申し上げる。
21:28何か。
21:29その役目に私はパーンがよろしいかと。
21:33いよいよ。
21:52いよいよか。
21:54I can't believe that you're going to die.
22:05I'm going to fall into my face.
22:24I'll be right back.
22:54I'll be right back.
23:24I'll be right back.
23:54I'll be right back.
24:24I'll be right back.
Be the first to comment
Add your comment