- hace 12 horas
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00El caso de la novia con el corazón destrozado
00:00:30El caso de la novia con el corazón
00:01:00El caso de la novia con el corazón
00:01:30El caso de la novia con el corazón
00:01:59El caso de la novia con el corazón
00:02:29El caso de la novia con el corazón
00:02:59El caso de la novia con el corazón
00:03:29Además del tío Perry
00:03:31¿Seguro que vendrá?
00:03:34Bueno, dijo que vendría
00:03:35Y Perry Mason siempre cumple con su palabra
00:03:37Vaya, son casi las cuatro
00:03:41Le diría a tu padre que estás lista
00:03:42De acuerdo
00:03:43Oh, cariño, me alegro tanto por ti
00:03:46Gracias, mamá
00:03:48Gracias, mamá, me alegro tanto por ti
00:03:53Gracias, mamá, me alegro tanto por ti
00:03:53Gracias, mamá, me alegro tanto por ti
00:03:56Que los otros vigilen el jardín
00:04:08Que los otros vigilen el jardín
00:04:22Quiero que ustedes dos no se muevan de la casa
00:04:28No se preocupe, señor
00:04:29Si desaparece alguno de los regalos, la responsabilidad será suya
00:04:36Les cuide, señor Paris
00:04:37Este es un día muy especial para mi hija
00:04:41No quiero que nada lo estropee
00:04:43Estaremos atentos, señor
00:04:45¿Qué te pasa?
00:05:00Me ha costado mucho conseguir este trabajo
00:05:02No voy a perderlo
00:05:03Deja eso
00:05:05Tranquilo
00:05:07Tú no me conoces
00:05:10Hablo muy en serio
00:05:11No voy a repetirlo
00:05:13Deja eso
00:05:14No te pongas trágico, amigo
00:05:18No soy tu amigo
00:05:20Desde luego
00:05:21Más amor
00:05:29No soy tu amigo
00:05:29Yo frágico, amigo
00:05:29ro
00:05:34¡Gracias!
00:06:04¡Gracias!
00:06:34Hola, Max. Me alegra verte. ¿Te acuerdas de Dela?
00:06:37Claro. Bienvenida.
00:06:39Muchas gracias. Sinceramente, me encantan las bodas.
00:06:42Lo mismo que a mí. Mi mujer me llama romántico sin remedio.
00:06:48Ha pasado mucho tiempo.
00:06:50¿Dónde están las dos mujeres de tu vida?
00:06:52Están en el piso de arriba. No he visto a ninguna de las dos desde esta mañana.
00:06:58Aquí está el novio, Gary Holmes.
00:07:01Ah, un joven muy apuesto.
00:07:04Es una estrella de una serie que emiten por la mañana.
00:07:07La vida empieza mañana. La he visto una vez por casualidad.
00:07:11¿La has visto dos veces? Yo una. Es muy bueno.
00:07:15¿Quién iba a imaginar que me convertiría en el suedro del hijo de Brad Hawkes?
00:07:20El mundo es extraño, Perry. Bueno, el de ver me llama.
00:07:24¿No fuiste tú quien me dijo que el padre de Gary era socio de Max?
00:07:31Sí, en la agencia Cazatalentos. Cuando quebró no volvieron a hablarse.
00:07:35Brad murió hace unos años en un accidente de coche con su mujer.
00:07:39¿Qué te pasa? ¿Estás nervioso?
00:07:45Sí. Quizá debería casarme yo. Sería lógico.
00:07:50¿De qué estás hablando?
00:07:51Yo trabajo para su padre y casarse con la hija del jefe es una forma de hacer carrera.
00:07:55Así que si estás nervioso, cambiaremos los papeles. Yo seré el novio y tú serás el padrino.
00:08:00Eres un amigo, Sam. Hasta luego.
00:08:02Señor Hawkes, le presento a Adela Street. Yo soy Perry Mason.
00:08:06Es un placer.
00:08:07¿Qué dice que usted es su tío favorito?
00:08:09Soy su único tío.
00:08:10Sí. Bueno...
00:08:18Señor Mason, soy Hannah Hawkes, la hermana de Gary.
00:08:21Ah, la dama de honor.
00:08:22Sí. Solo quiero decirle que he estudiado todos sus casos.
00:08:26Y que algún día espero ser tan buena como usted.
00:08:29¿Es abogada?
00:08:30Sueño con ello.
00:08:31Hasta hace unos años mi vocación era cantar, pero...
00:08:34cambié de carrera. Digamos que estoy en capilla.
00:08:37Que tenga suerte.
00:08:38Gracias. ¿Podremos hablar luego?
00:08:40Por supuesto que sí.
00:08:41Gracias.
00:08:44Perry, cuánto me alegro de que hayas venido.
00:08:47Laura, estás preciosa.
00:08:49Gracias.
00:08:52Desde luego, por ti no pasan los años.
00:08:56¿Recuerdas lo que solía decir?
00:08:58Tú nunca cambias, Terry Mason.
00:09:00Solo te curtes un poco.
00:09:05Dela, por supuesto.
00:09:07He oído hablar tanto de usted.
00:09:09Debe estar viviendo un día muy especial.
00:09:11Gracias por invitarme, señora Pares.
00:09:13Laura, por favor.
00:09:15Perry, gracias.
00:09:17Gracias por venir.
00:09:18No te imaginas lo que esto significa para mí.
00:09:31¿Qué? ¿Están esperando?
00:09:33Ya voy.
00:09:34Max Pares.
00:09:35Max Pares.
00:09:36Ya le he dicho todo lo que sé. ¿Qué más quiere?
00:09:50No, no puede venir. Hoy no.
00:09:55El comité otra vez.
00:09:56¿Cómo pueden ser capaces de llamar en este día?
00:09:57Tus abogados no pueden hacer nada.
00:09:58Ahora insinúan que alguien puede tener una prueba nueva.
00:09:59Bueno, déjalo en mis manos.
00:10:00Esta es preciosa.
00:10:01Quizá deberías hablar con el tío Perry.
00:10:02Cariño.
00:10:03Es el día de tu boda.
00:10:04Y nada va a estropearlo.
00:10:05Te lo prometo.
00:10:06¿Qué?
00:10:07¿Qué?
00:10:08No puedo.
00:10:09No puedo hacer nada.
00:10:10Ahora si me parece que alguien puede tener una prueba nueva.
00:10:12¿Qué más quiere ser capaces de llamas?
00:10:13No puedo hacer nada.
00:10:15Ahora insinúan que alguien puede tener una prueba nueva.
00:10:17Bueno, déjalo en mis manos.
00:10:19Esta es preciosa.
00:10:20Quizá deberías hablar con el tío Perry.
00:10:22Es el día de tu boda y nada va a estropearlo.
00:10:29Te lo prometo.
00:10:52Te gustaría catarla.
00:11:22Conozco a esa chiquilla desde el mismo día en que nació.
00:11:30Creo que nunca me has contado cómo conociste a Max y a Laura.
00:11:34Laura y yo trabajábamos en el mismo comité de derechos civiles.
00:11:38¿De qué comité hablas?
00:11:39Hace ya unos 25 años.
00:11:43¿Cuando diste una conferencia en Georgetown?
00:11:46Entonces, sí. Laura y yo pasamos mucho tiempo juntos.
00:11:50Laura y Max estaban atravesando un mal momento.
00:11:54Hicieron los trámites del divorcio.
00:11:56¿Y se reconciliaron?
00:11:59Bueno, pasaron momentos muy malos, pero aguantaron.
00:12:02El embarazo lo arregló todo.
00:12:05Ahora es la pareja más feliz que conozco.
00:12:10Especialmente hoy.
00:12:12Especialmente hoy.
00:12:20La pareja más feliz que conozco.
00:12:50Queridos amigos, nos encontramos hoy aquí reunidos ante Dios para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio.
00:13:01Lo cual es motivo de gozo.
00:13:03Y por lo tanto nadie ha de intervenir irreflexiva o despreocupadamente, sino con respeto, discreción y prudencia.
00:13:12Y es con este espíritu como vienen a unirse estas dos personas.
00:13:18Mira que perdérmelo.
00:13:20Si alguno de los presentes conoce algún motivo por el que estas personas no deban unirse,
00:13:25que hable ahora.
00:13:26Déjenme pasar.
00:13:28Fuera de mi camino.
00:13:33París, creías que todo había terminado, ¿eh?
00:13:36Hola, Lon.
00:13:37¿Por qué no te sientes?
00:13:38No invitarme a la boda de mi suegro.
00:13:41Del hijo de mi propio hermano.
00:13:43¿Qué pasa? ¿Se te olvidó?
00:13:45No, no se me olvidó.
00:13:47¿Qué pasa, chico?
00:13:48¿Tu suegro me desprecia?
00:13:50Lon, por el amor de Dios.
00:13:52Es el día de la boda de Kay.
00:13:53Tú no eres mejor que yo.
00:13:55Y esto lo demuestra.
00:13:57Voy a llamar a seguridad.
00:13:58Esto demostrará a todo el mundo el tipo de hombre que eres.
00:14:02¡Fuera!
00:14:11Disculpe, mejor.
00:14:12En un momento estará todo solucionado.
00:14:14Llévele al estudio.
00:14:16Por favor, tranquilícense.
00:14:17Lo siento mucho, cariño.
00:14:24Es que tu hielo nunca nos va a dejar en paz.
00:14:27La última vez que le dimos dinero, juró que ya no volvería.
00:14:31Lo mataría.
00:14:37¿Llamamos a la policía, señor París?
00:14:39Sí, policía ni periodistas.
00:14:40Déjenlo en mi estudio.
00:14:43Y vigilen bien la puerta.
00:14:47Pesa una tonelada.
00:14:56Supongo que aquí no molestará a nadie.
00:14:58¿Esa puerta da el comedor?
00:14:59Sí, pero la he cerrado con llave.
00:15:02Que no salga de aquí.
00:15:06¿Qué es eso?
00:15:08Nada.
00:15:09Dámelo.
00:15:17Que duermas bien, tronco.
00:15:37Estoy bien.
00:15:38Estoy bien.
00:15:41Tranquila, cariño.
00:15:42Me encargaré de todo.
00:15:43En el día de tu boda, esto es terrible.
00:15:45Mamá, me encuentro bien.
00:15:47Te lo aseguro.
00:15:48Además, si esto se hace público, venderé tres millones de compactos fácilmente.
00:15:53El personal dice que todo está listo dentro de 20 o 30 minutos.
00:15:57Gracias, París.
00:15:58Les hablaré a los invitados.
00:16:01Mamá, Gary, sírvele un poco de champán.
00:16:03Enseguida.
00:16:05Papá, creo que...
00:16:06No voy a permitir que nada ni nadie estropee el día de tu boda.
00:16:11Recuérdalo.
00:16:13Es una promesa.
00:16:20Señoras y señores, amigos, lamento el incidente.
00:16:25En breve estaremos preparados para continuar, así que...
00:16:28Tomen un poco de champán y...
00:16:31Gracias por su paciencia.
00:16:50¿Y quién eres tú?
00:16:51¿Qué?
00:16:59La hemos asustado.
00:17:03¿Pueden tocar algo, por favor?
00:17:06Max, no tienes un regalo para cada uno de los invitados.
00:17:10Quizás sea conveniente que se los entreguemos ahora.
00:17:12Buena idea, Sam.
00:17:13Es mi trabajo, señor.
00:17:15Soy el padrino.
00:17:17Están en el comedor.
00:17:18Sí, Sam.
00:17:20Gracias.
00:17:25Max tiene una colección excelente de arte oriental.
00:17:29Es una maravilla.
00:17:46No.
00:18:07¿Dónde están?
00:18:10Los regalos de los invitados.
00:18:12Oh, lo siento, Max.
00:18:14No los he encontrado.
00:18:15Están en la mesa supletoria del comedor.
00:18:17Iré yo.
00:18:17No, no.
00:18:19Voy yo.
00:18:20Gracias.
00:18:32Max.
00:18:34Solo estaba...
00:18:36No había puesto la tarjeta en mi regalo.
00:18:40¿Te encuentras bien?
00:18:42Sí, de verdad.
00:18:45Max, Gary.
00:18:58El reverendo ya está dispuesto para continuar.
00:19:00Estupendo.
00:19:01Oye, oye, Sam.
00:19:02¿Has visto aquí?
00:19:05No lo habrás perdido de vista, ¿eh?
00:19:06Quería hablar un rato con tu tío, Lord.
00:19:08Te pedí que la vigilaras durante...
00:19:09¿Qué ha pasado?
00:19:10No lo habrás que ir.
00:19:11¡Maldita sea!
00:19:14¿Está mi hija ahí dentro?
00:19:16No la pudimos detener, señor Maris.
00:19:18Lo intentamos.
00:19:18¿Qué ha pasado?
00:19:33¿Así que ustedes llevaron al señor Hawks al estudio y estuvieron vigilando la puerta?
00:20:03Sí, como nos lo dijo el señor Parris.
00:20:05Y me dicen que nadie entró ni salió excepto la señorita Parris, ¿cierto?
00:20:09Efectivamente, nadie.
00:20:11Teniente, el señor Staff tendrá que volver a llamarle.
00:20:13Bien. Oiga, doctor.
00:20:16¿Qué va a pasar, Perry?
00:20:18Eso depende del teniente Brock.
00:20:22Señorita Parris, ¿le importa echarle una ojeada a esto?
00:20:28¿Está en blanco?
00:20:29Así es, pero la ha cogido con la mano izquierda.
00:20:32Usted es una persona zurda, ¿verdad, señorita?
00:20:35Sí, ¿y qué?
00:20:36Que tengo que detenerla como sospechosa del asesinato de Longhawks.
00:20:40¡Es absurdo!
00:20:41Espere un momento, esto es ridículo.
00:20:44Caitlin, diles que siguiendo el consejo de tu abogado,
00:20:47no estás dispuesta a responder a ninguna pregunta.
00:20:58A juzgar por el ángulo de entrada.
00:21:01Que presenta la herida.
00:21:03El asesino tiene que ser zurdo.
00:21:05Doctor, ¿está seguro de que el resultado de la autopsia lo confirmará?
00:21:09Sin duda.
00:21:10Gracias, doctor.
00:21:11Señor Mason, reconozca que curiosamente su defendida es zurda.
00:21:15Eso es todo lo que tiene.
00:21:17Tengo algo más.
00:21:19Verá, tengo una habitación con rejas en la ventana.
00:21:23Tengo una víctima abandonada aquí, inconsciente, pero viva.
00:21:32Tengo dos puertas.
00:21:34Una de ellas cerrada con llave y la otra vigilada constantemente por dos guardias.
00:21:40Y tengo una sospechosa.
00:21:42Caitlin París, quien realizó comentarios amenazadores contra la víctima
00:21:48y después se la encontró de pie sobre el cuerpo de la víctima,
00:21:51que en vida se llamaba Lon Hawks.
00:21:55Y eso es lo que tengo, señor Mason.
00:21:58Eso...
00:21:58La llave estaba en este lado de la puerta.
00:22:06Cualquiera pudo pasar al estudio desde esta habitación.
00:22:09Yo vi hacerlo a varias personas antes de que encontraran muerto al señor Hawks.
00:22:13Sí, señor Mason, pero su defendida ha sido la única persona encontrada de pie junto a la víctima
00:22:19con el arma del crimen a sus pies y sangre en las manos.
00:22:24¿Y por qué le iba a matar?
00:22:26¿Qué motivos serios podía tener para hacerlo?
00:22:29Eso es lo que estoy investigando.
00:22:32Daré con ello.
00:22:33¿Le gustaría hablar con su clienta antes de que la lleve a la ciudad?
00:22:36Gracias.
00:22:38Caitlin, Hawks era un hombre violento.
00:22:41Si hubiese sido tú la culpable de su...
00:22:43Yo no lo hice, Perry.
00:22:45Yo no lo hice.
00:22:47¿La sangre en las manos?
00:22:52Estaba tumbado en el sofá.
00:22:56Creía que estaba dormido.
00:22:58Así que intenté despertarle.
00:23:01Entonces vi el cuchillo.
00:23:04Estaba muerto.
00:23:05¿Por qué querías despertarle?
00:23:06Y antes explícame por qué entraste allí.
00:23:08Estaba enfadada.
00:23:10Había amenazado a papá y arruinado nuestra boda.
00:23:12No sé bien qué quería hacer.
00:23:14Supongo que echarle una bronca.
00:23:16Yo no le he malado.
00:23:18Tienes que creerme.
00:23:21Te creo, hija mía.
00:23:24Pero tendremos que convencer a otras personas.
00:23:27Qué cosa tan horrible.
00:23:39No hago más que pensar en esa madre.
00:23:42Localízame a Ken.
00:23:43Si todavía está pescando, dile que vuelva.
00:23:45Que hay muchas cosas por hacer.
00:23:46¿Quién ha hecho esto?
00:23:47Alguien ha tirado mi abrigo al suelo.
00:23:49Tenía la invitación de boda de Caitlin en el bolsillo.
00:23:52Así que la has perdido.
00:23:53Es un objeto de coleccionista.
00:23:55Especialmente ahora.
00:24:00¿Qué es eso?
00:24:05Parece un pase de conciertos para fans.
00:24:08Quien quiera que sea el propietario de este pase
00:24:11estaba escondido en ese armario.
00:24:14Habrá tenido una vista inmejorable del vestíbulo.
00:24:18Probablemente ha visto algo.
00:24:20Más que probablemente.
00:24:21Llamaré a ti.
00:24:23París cantando su top 40 en su último vídeo.
00:24:48La señorita París ha de comparecer en el juzgado de la ciudad
00:24:53esta mañana acusada de asesinato.
00:24:55Les mantendremos informados de lo que vaya ocurriendo.
00:24:58Gracias, Luis.
00:24:59Y ahora pasamos a informarles de una de esas noticias
00:25:01que aunque desgraciadamente son habituales
00:25:03no dejan de causar consternaciones de todos los juzgados.
00:25:06Una pasada.
00:25:06Esto no es un pase de verdad.
00:25:17Es un regalo.
00:25:17¿Un qué?
00:25:18Los clubs de rock los regalan para promocinarse.
00:25:22Los chicos ponen sus fotos y los utilizan como si fueran de verdad.
00:25:24¿Entonces no hay modo de seguir la pista de esa chica?
00:25:28Yo no diría eso.
00:25:29Sabemos que es fan de Caitlyn.
00:25:31También conocemos su estatura, que tiene 16 años y el pelo moreno y corto.
00:25:36¿No la recuerdas la chica que salió corriendo de la boda?
00:25:39Oh, sí.
00:25:41Ojos marrones.
00:25:42Lo llevaré al club que los distribuye.
00:25:44Si esta chica va allí con frecuencia, alguien podría reconocerla.
00:25:48Los de seguridad han confeccionado una lista de las personas
00:25:50que entraron en el comedor mientras Hawks estaba en el estudio.
00:25:54¿San Wall?
00:25:56¿Hannah Hawks?
00:25:57¿Max Paris?
00:25:58Todos.
00:25:59Incluidos los de seguridad.
00:26:00¿Quién tú te encargas de Hannah?
00:26:01Yo me encargaré de Max.
00:26:03De acuerdo.
00:26:04Pero primero tienes que...
00:26:05Pero primero tengo que sacar a Libertad bajo fianza a Caitlyn.
00:26:08Ya lo sé.
00:27:32¡Gracias!
00:28:02¿Es usted Rocky?
00:28:12Me llamo Malansky. ¿Qué es Malansky? Trabajo con Perry Mason. ¿Ha oído hablar de él?
00:28:16¿Esto es de ti?
00:28:18Ajá.
00:28:20Esto es de ti.
00:28:22¿Ha visto alguna vez a este chico?
00:28:32¿Te gusta el cuerpo artístico?
00:28:35¿Cómo?
00:28:38Los tatuajes.
00:28:41¿Tienes algo?
00:28:43La verdad es que nunca he encontrado el momento.
00:28:46Es una pena, tienes la piel adecuada. Qué lastima.
00:28:51Sí, bueno, gracias. Oiga, ¿podría llamarme al teléfono móvil?
00:28:56Encantada.
00:28:57Quiero decir, si ve a la chica.
00:28:59Ya.
00:29:01Piensa en un dragón justo aquí.
00:29:06Lo pensaré.
00:29:09Me encantaría hacerte.
00:29:11Pensaré en ello. Llámeme si ve a la chica, ¿eh?
00:29:31La chica es de la chica.
00:29:32Ya.
00:29:33Y ya.
00:29:34La chica es de la chica.
00:29:37La chica es de la chica.
00:29:39No, no, no.
00:30:09No, no, no.
00:30:39Tequillera, la envidia es algo inevitable. Son gajes del oficio, señor Mason.
00:30:44Mi padre siempre actúa con honrade, siempre juega limpio. Nunca le han acusado de algo ilegal.
00:30:50Hasta ahora. El comité piensa que Max ha malversado un cuarto de millón de dólares de los fondos de los clientes.
00:30:55Eso es mentira.
00:30:57¿Mentira o no, por qué no sigo informado de ello?
00:30:59Porque no tiene nada que ver con Lon, el tío de Gary.
00:31:02El teniente Brock cree que sí. Y el fiscal del distrito. Creen que es un buen motivo para cometer un asesinato.
00:31:10Bien.
00:31:10¿Hay alguna cosa más que debería saber?
00:31:15No.
00:31:16Caitlin, llevas mucho tiempo haciendo lo que otros te dicen.
00:31:25Pero de ahora en adelante, solo vas a hacer lo que yo te diga.
00:31:30El manda a Kay.
00:31:43¿Entendido?
00:31:45De acuerdo.
00:31:49De acuerdo.
00:31:49Ella le necesita, señor Mason.
00:32:00Y precisamente eso le da miedo.
00:32:03Por favor, tiene que ayudarla.
00:32:07Sí, lo haré.
00:32:08Sé que deberíamos haberte hablado acerca del comité de investigación.
00:32:23Pero, ¿qué insistió en que fuéramos discretos?
00:32:26¿Por qué?
00:32:27Si algo así se hace público, podría arruinarme.
00:32:30Max, el fiscal va a sacarlo a relucir en el juicio.
00:32:35Háblame de la investigación.
00:32:38Ha desaparecido un cuarto de millón de las cuentas de nuestros clientes.
00:32:42Me acusan de malversación.
00:32:44¿Tienes idea de quién cogió el dinero?
00:32:47Pudo ser cualquiera de la firma.
00:32:50Estoy dispuesto a indemnizar, pero quieren una investigación.
00:32:53¿Algún problema?
00:32:56Faltan los archivos.
00:32:58Se han borrado del ordenador.
00:33:00Debe de haberlo hecho quien haya cogido el dinero.
00:33:02Pero no hay forma de saber quién es.
00:33:05¿Te han citado?
00:33:06Hace ocho días.
00:33:07Déjame ver la citación.
00:33:09¿Está en casa?
00:33:11En tu estudio.
00:33:14Donde la encontró el teniente Brock el día del asesinato.
00:33:16Vaya.
00:33:17Se refería a eso cuando me dijo que estaba investigando los motivos.
00:33:21¿Cómo podría el comité de investigación ser el móvil del asesinato de Lone?
00:33:28Recuérdalo.
00:33:29Todos lo vimos.
00:33:30Lone Hawks brandiendo un sobre y diciendo,
00:33:33esto demostrará a todo el mundo el tipo de hombre que es.
00:33:35Ah, estaba borracho.
00:33:37Decía tonterías.
00:33:39Max.
00:33:40Ese sobre no se encontró en el cuerpo de Hawks.
00:33:43¿Cómo dices?
00:33:45Digo que sin duda el fiscal va a sugerir que el sobre contenía documentos que te inculpaban.
00:33:50Va a sugerir que Katie mató a Hawks y ocultó el sobre para protegerte.
00:33:54Eso es ridículo.
00:33:56Yo tenía el arma del crimen.
00:33:57Estaba solo en la habitación con el cuerpo.
00:33:59Eso es ridículo.
00:34:03¿Qué otra persona tiene acceso a tu ordenador?
00:34:08Cualquiera que use la terminal principal tiene que pasar por mí y por el registro.
00:34:24Hagamos una pausa, ¿de acuerdo?
00:34:38Cinco minutos de descanso.
00:34:50Señorita Hawks, estoy impresionada.
00:34:52Me gusta mantenerme en forma, señora.
00:34:55Malansky, Ken Malansky.
00:34:56Trabajo con Perry Mason, el abogado de Caitlin Paris.
00:34:59Ah, sí, lo sé.
00:35:00Su profesor me ha dicho que a pesar de llevar solo tres años haciendo karate, es de las mejores.
00:35:05El señor Poe es muy amable.
00:35:07Hace tres años.
00:35:09Eso fue cuando se trasladó a Seattle, ¿verdad?
00:35:11¿Qué fue lo que la empujó?
00:35:14¿Trabajo?
00:35:15¿Novio?
00:35:16Señor Malansky, no me estará interrogando.
00:35:20¿Ken?
00:35:20Bueno, supongo que sí.
00:35:26Bien.
00:35:27Ya había dejado la canción y no sabía qué hacer.
00:35:31Así que quizá quise encontrarme a mí mismo.
00:35:33¿No será más bien perderse?
00:35:35No habló con su familia durante cerca de tres años.
00:35:38Pero volvió a principios de este año.
00:35:40¿Cuándo fue?
00:35:40¿En marzo?
00:35:41¿En abril?
00:35:42En marzo.
00:35:43Justo después de que su tío Long fuera encarcelado por agresión.
00:35:48No tiene relación.
00:35:50Yo no he dicho que la tenga.
00:35:52Debió de sorprenderla mucho que apareciese en la boda.
00:35:55Nos sorprendió a todos.
00:35:56Le habían condenado a diez años.
00:35:59Triquiñuelas legales.
00:36:00Es usted muy hábil con las manos, señorita Hawks.
00:36:03Con ambas.
00:36:05Que tenga suerte.
00:36:07Gracias.
00:36:07¿Se destruyeron todos los archivos?
00:36:19No.
00:36:21Solo los del primer cuatrimestre de este año.
00:36:23Es cuando dicen que malversé los fondos.
00:36:25Una desaparición selectiva.
00:36:28El comité cree que era una información muy útil.
00:36:32Y no puedo probarlo con...
00:36:34Disculpa, Max.
00:36:35Señor Mason, me alegro de que esté defendiendo a Kay.
00:36:38Gracias, señor Wall.
00:36:39¿Es usted el padrino de Gary?
00:36:41Sí.
00:36:43Sam es muy eficiente.
00:36:45Tengo suerte de contar con él.
00:36:47Max, ¿meto la información actualizada de las transacciones del mes pasado?
00:36:51Claro, hazlo.
00:36:53Tenme informado sobre la investigación del comité.
00:36:55Gracias.
00:37:05Los hombres de seguridad.
00:37:07Frank Bossett, David Tynan, Sam Walsh, Max Paris y Hannah Hawks.
00:37:15Esto es lo que he averiguado sobre ellos.
00:37:17Por ahora.
00:37:18Gracias.
00:37:19Y con respecto a Hannah Hawks, es mortífera con ambas manos.
00:37:23La he visto en acción.
00:37:24Gracias a los dos.
00:37:26He hablado con Katrin y Max Paris.
00:37:27Solo quedan los hombres de seguridad.
00:37:29Sam Wall y...
00:37:30La chica de la foto.
00:37:32Es una copia de la que había en el pase.
00:37:35He hablado con la propietaria de ese club que pensamos que frecuenta.
00:37:39Si aparece por allí esta noche, nos llamarán.
00:37:41Así que habrá que esperar.
00:37:43Esperaremos.
00:37:44Tienes que averiguar lo que Don Hawks tenía en ese sobre.
00:37:47¿Y cómo voy a hacerlo?
00:37:50¿De la Gary Hawks?
00:37:52Está aquí.
00:37:52Pues hazle pasar.
00:37:53Te conseguirá el acceso al apartamento de Hawks.
00:37:59Malansky, ¿verdad?
00:38:02Sí.
00:38:03Bien.
00:38:04Bueno, el administrador me ha dicho que podemos recoger la llave a partir de las seis.
00:38:09Así que podemos ir cuando quieras.
00:38:12Creo que es mejor que vaya yo solo.
00:38:14¿Sí?
00:38:15¿Por qué?
00:38:16¿Es mi trabajo?
00:38:17Me parece estupendo.
00:38:18Pero es mi prometida la que está acusada de asesinato y quiero participar.
00:38:21No pienso quedarme sentado cruzado de brazos.
00:38:24Oye, yo no me quedo nunca sentado cruzado de brazos, ¿sabes?
00:38:27Un momento, Ken.
00:38:28Comprendo que Gary quiere hacerle ayudante.
00:38:39Está bien.
00:38:40En el apartamento de Don Hawks a las siete, ¿de acuerdo?
00:38:42De acuerdo.
00:38:44Estoy en el caso.
00:38:48Perry, no quiero tener a ese tipo detrás de mí.
00:38:50Ken, puede resultar útil.
00:38:52Útil, pero Perry sí es actor.
00:38:56Antes de ir al apartamento de Hawks, quiero que hables con Sam Wall.
00:39:01A esta hora suele estar aquí.
00:39:05De acuerdo.
00:39:05Sabes, Perry, esta tarde he tenido la sensación de que me seguían.
00:39:12Si alguien te ha seguido, significa que esa chica tiene la máxima importancia.
00:39:19También significa que debemos encontrarla antes que el asesino.
00:39:23Ven.
00:39:23Señor Wall, me llamo Malansky, soy socio de Perry Mason.
00:39:34Me gustaría hacerle unas preguntas, si no le importa.
00:39:36Me estaba preguntando cuándo aparecerían.
00:39:40Quieren hablar con todo el que estuvo en el comedor antes de que Don Hawks fuera asesinado.
00:39:44Exacto.
00:39:44Este coche debe ser caro, ¿no?
00:39:48Es mi único vicio.
00:39:50Sin contar a las mujeres, pero eso es lógico.
00:39:54Y con mi sueldo me permito ambas cosas.
00:39:57¿Se ha herido la mano?
00:39:58Oh, me la quemé con el motor.
00:40:01Duele muchísimo, se lo aseguro.
00:40:02¿Y puede conducir?
00:40:04Me las arreglo.
00:40:05Tendrá que ayudarse con la mano izquierda.
00:40:10Mire, Malansky, estuve en el comedor.
00:40:13No encontré lo que buscaba, así que me marché.
00:40:16Los dos guardias me vieron.
00:40:18Fin de la historia.
00:40:19Ahora si no le importa, me gustaría continuar con mi trabajo.
00:40:23Si Long Hawks tenía datos que demostraban que Max Paris estaba malversando esos fondos,
00:40:29Max se vería forzado a dejar la firma y usted asumiría en mando, ¿no?
00:40:34Esas insinuaciones no me gustan.
00:40:36No son insinuaciones, son especulaciones basadas en hechos.
00:40:40Y no le he oído negarlas.
00:40:43Hasta la vista.
00:41:04Tengo la llave del apartamento de Ron.
00:41:09Estupendo.
00:41:09Creo que es mejor que te quedes aquí.
00:41:11¿Qué estás diciendo?
00:41:12Soy abogado, este es mi terreno, no el tuyo.
00:41:15Espera, espera.
00:41:16¿Sabes?
00:41:17Lo que más detesto de trabajar en una serie es que nadie me toma en serio.
00:41:21Claro que si fuera al Pachino estarías encantado.
00:41:24Puede que tengas razón.
00:41:27Pero quédate aquí.
00:41:28Puede que tengas razón.
00:41:58Ya era hora de que aparecieras.
00:42:22Tu cena se ha estropeado, lo siento por ti.
00:42:52No.
00:42:52No.
00:42:53No.
00:42:53No.
00:43:14Soy Rocky, la chica que buscas está aquí.
00:43:17El cliente al que llama está fuera del coche o fuera del coche.
00:43:44El cliente al que llama está fuera del coche.
00:44:14El cliente al que llama está fuera del coche.
00:44:44¡Ey! ¡Estás loco, tío!
00:44:51¡Ey! ¡Echate una siesta!
00:45:17No vas a ir a ningún sitio hasta que llegue el señor Vance.
00:45:21¿Vance?
00:45:24Un consejo.
00:45:27No le hagas perder mucho tiempo.
00:45:29Dile qué has hecho con los artículos.
00:45:31¿Artículos?
00:45:32Mira, se hace el gracioso.
00:45:34Al señor Vance le va a encantar.
00:45:35Sí, tiene mucho sentido del humor.
00:45:38Cuando lo voy a conocer.
00:45:40Por la mañana.
00:45:44Señor Halford, ¿qué puede decirme sobre Dave Diamond?
00:45:48Bueno, en primer lugar, solo lleva unas semanas con nosotros.
00:45:52Antes trabajaba en el servicio de seguridad de conciertos, discotecas o como guardaespaldas de celebridades.
00:45:57Fran Bosset escoltaba coches blindados.
00:46:01Pero Bosset trabajó en la boda de París.
00:46:04Sí, tuvimos que recurrir a casi todo nuestro personal.
00:46:07Me gustaría hablar con Tainan y con Bosset.
00:46:09El turno de Tainan acaba enseguida.
00:46:13Seguro que está en el vestuario.
00:46:14Gracias.
00:46:16¿Y... Bosset?
00:46:18Tendrá que localizarle en su casa.
00:46:20Le despedí ayer.
00:46:21Oh.
00:46:22Llegó borracho al trabajo.
00:46:23No tuve opción.
00:46:26Gracias, señor Halford.
00:46:27Gracias.
00:46:39Señor Tainan.
00:46:42Sí.
00:46:43Me llamo Mason, el abogado de Caitlin Parris.
00:46:46Sí, lo recuerdo.
00:46:47Y yo a usted, señor Tainan, le vi derribar a Longhawks de un solo puñetazo.
00:46:52Sí, tengo buena pegada.
00:46:54Tan buena como para ganarse dos años de vacaciones gratuitas en un correccional por agresión.
00:46:59Creo que me confunde con otra persona.
00:47:01Unas huellas halladas en el estudio de Parris nos condujeron hasta su expediente.
00:47:05Dígame, ¿cómo era su amistad con Longhawks?
00:47:11No le había visto antes.
00:47:12Es curioso porque coincidió con usted en el correccional.
00:47:16Así que Hawks le reconoció.
00:47:20Por eso usted le golpeó tan fuerte y tan rápido.
00:47:23No tiene sentido.
00:47:24Pensó que si Hawks hablaba perdería el puesto de trabajo.
00:47:29Sí, de acuerdo.
00:47:31Una vez cometí un error.
00:47:33Y pagué por él.
00:47:34Después he sido honrado.
00:47:36Sí, le golpeé para hacerle callar, pero matarle ni hablar.
00:47:40Ni siquiera soy zurdo.
00:47:41Pero tiene un móvil importante.
00:47:44¿Y cuándo tuve ocasión?
00:47:46Frank estaba junto a mí.
00:47:48Mire, señor Mason.
00:47:50Necesito este trabajo.
00:47:52No me lo estrope.
00:47:54¿Entonces usted no mató a Longhawks?
00:47:56No, señor.
00:47:57Se lo juro.
00:47:58Eso es todo.
00:48:00Bien.
00:48:00Todavía no hay noticias de qué.
00:48:21¿Quieres un poco más?
00:48:22No, muchas gracias.
00:48:23Estás preocupado, ¿verdad?
00:48:28Sí, lo estoy.
00:48:30Las piezas no acaban de encajar.
00:48:35Acabo de ver a mi padre.
00:48:37¿Se puede saber qué pretendes?
00:48:39Intento preparar tu defensa para la vista preliminar de mañana.
00:48:43¿Pretendes que resulte sospechoso por un estúpido cargo de malversación?
00:48:47Todos los que estaban en ese comedor son sospechosos.
00:48:50Sam Wall, Harahogs, incluso tu padre.
00:48:54No permitiré que lo humilles de esa forma.
00:48:56Vas a destruirlo.
00:48:57Sé cómo te sientes.
00:48:58No, no lo sabes.
00:49:00Yo quiero a mi padre.
00:49:01Haría cualquier cosa para protegerlo.
00:49:03Jovencita, eso es exactamente lo que va a argumentar el fiscal.
00:49:07Ahora, intentarán que se demuestre la malversación y dirán que ese fue el móvil que te impulsó al asesinato.
00:49:13Pues evita que lo demuestren.
00:49:15Caitlin, Caitlin, ¿temes que tu padre pueda ser el culpable de ese asesinato?
00:49:27Sí, tengo miedo.
00:49:33No, no, no puede ser él.
00:49:36Sé que no puede ser él.
00:49:37Lo siento, Perry.
00:49:41Me horroriza que le hagan daño.
00:49:43A mí también.
00:49:47Creo que es inocente.
00:49:49Y haré todo lo que pueda para protegerle tanto a él como a su reputación.
00:49:55¿De acuerdo?
00:49:58De acuerdo.
00:49:59Es inflexible, ¿verdad?
00:50:10Seguro que ella dice lo mismo de ti.
00:50:12Ella no me conoce.
00:50:15No sabe hasta dónde puedo llegar para protegerla a ella y a su familia.
00:50:18Verás, no soy un hombre con mucha paciencia.
00:50:48¿Dónde están mis cassettes?
00:50:49¿Qué cassettes?
00:50:54Cassettes como esta.
00:50:56Me habían enviado 50.000 desde Taiwán.
00:51:00A cinco pavos cada una, ¿cuánto es?
00:51:02250.000.
00:51:04¿Algún listo?
00:51:05Robó de mi almacén la mitad.
00:51:07Y hay gente que dice que has sido tú, Hawks.
00:51:11¿Hawks?
00:51:12Tony, dale un poco de masaje.
00:51:14Un momento.
00:51:15¡Un momento!
00:51:17¿Cree que soy Longhawks?
00:51:18Creo que eres Michael Jackson.
00:51:20Longhawks está muerto.
00:51:22Me llamo Malansky.
00:51:24Compruebe mi identidad.
00:51:25¿Hawks está muerto?
00:51:27¿Es que nunca lee los periódicos?
00:51:29He estado fuera de la ciudad.
00:51:31Me habéis traído un abogado.
00:51:32¡Un abogado!
00:51:34¿Por qué no lo ha dicho antes?
00:51:36Porque quería conocer su cara.
00:51:39Trabajo para Perry Mason.
00:51:40Intentamos averiguar quién mató a Longhawks.
00:51:42Podría ayudarnos.
00:51:43Dice que le robó unos cassettes.
00:51:45Señor Malansky, he cometido un error.
00:51:47Un error muy, muy grande.
00:51:51Pensando que era usted, Hawks.
00:51:52Bueno, ¿qué se le va a hacer?
00:51:54El caso es que le hemos dicho cosas muy comprometedoras en cada ceder.
00:52:05Oye, Tony.
00:52:07Es tuyo.
00:52:08¿Me entiendes?
00:52:09Le quíralo.
00:52:13¿De verdad quieren matarme?
00:52:15¿Sólo para un problema de contrabando?
00:52:18¿Será capaz de hacerlo?
00:52:20Sí.
00:52:23¡Qué deprimente!
00:52:25Dos novatos de poca monta, ¿eh?
00:52:29Si Vance quiere que liquidéis a este tipo, ¿por qué no usáis la cabeza?
00:52:33¿Os lo vais a cargar justo aquí, donde se guarda su mercancía?
00:52:36¿Qué pasa, colegas?
00:52:38¿Quién eres tú?
00:52:40Eres tan estúpido que ni siquiera sabes quién soy.
00:52:43Diles quién soy.
00:52:43La vida empieza mañana.
00:52:46¿Qué?
00:52:47¿No la has visto?
00:52:49¡Quieto, no, no!
00:52:50¡La cara, no!
00:52:53¡Quietos!
00:52:54Sí, sí me gusta.
00:52:56¡Ahora al suelo!
00:52:58¡Al suelo!
00:53:03¡Échate una siesta!
00:53:06¿Y la policía?
00:53:08¿Qué policía?
00:53:08¿No has llamado a la policía?
00:53:11He seguido a estos tipos.
00:53:13He esperado fuera toda la noche con un frío helador.
00:53:16He entrado aquí, te he salvado la vida.
00:53:18¿Y encima me criticas?
00:53:20Gary, gracias.
00:53:22Ahora te importaría llamar a la policía.
00:53:24¿Te parece suficiente?
00:53:26¡Has estado magnífico!
00:53:28¡Pachino no te llega a la suela de los zapatos!
00:53:30No exageres.
00:53:31¡Llama!
00:53:32Vale, vale.
00:53:33Ahora mismo llamo.
00:53:33¿Podría decirnos qué resultados se desprenden de la aldoxia, doctor Ecton?
00:53:50Contusiones recientes en la cara y en el cuello y una sola herida incisa en la región torácica media de 8 centímetros
00:53:56que causó una profunda laceración en la vena cava superior.
00:54:00En términos profanos, una apuñalada en el corazón.
00:54:05¿En su opinión fue esa la causa de la muerte?
00:54:08Por supuesto.
00:54:09¿Qué más puede decirnos de esa herida por arma blanca, doctor?
00:54:14Tras examinar el ángulo de entrada y considerando la fuerza que hace falta para penetrar el corazón,
00:54:20he llegado a la conclusión de que la herida la ha producido un individuo zurdo.
00:54:25¡Zurdo!
00:54:27No hay más preguntas.
00:54:28Doctor Ecton, ábrenos de las contusiones que encontró en el cuerpo de la víctima.
00:54:34Encontré dos, una en la mandíbula y otra en la garganta.
00:54:38¿Y esas contusiones serían, digamos, de una hora antes de la muerte?
00:54:43Creo que se produjeron en la pelea de la boda.
00:54:45Pero si durante la llamada pelea de la boda solo recibió un puñetazo en la mandíbula,
00:54:52¿no cambiaría su opinión sobre esas contusiones?
00:54:55Sí, la cambiaría, en efecto.
00:54:57¿No podríamos entonces concluir que el segundo hematoma en la garganta de la víctima
00:55:01fue el resultado de una pelea posterior, tal vez entre la víctima y su asesino?
00:55:06Podríamos suponerlo, sí.
00:55:09Doctor Ecton, ¿podría describir el hematoma de la garganta?
00:55:11Unos seis centímetros de largo y medio de ancho.
00:55:16¿Aproximadamente de este tamaño?
00:55:21Según su experiencia, doctor,
00:55:24¿ese hematoma podría ser consecuencia de un violento golpe de karate?
00:55:29Sí.
00:55:31¿Exactamente dónde estaba localizado?
00:55:34Aquí, justo a la derecha de la nube.
00:55:37Entonces pudo ser consecuencia de un golpe de karate.
00:55:41Bueno, supongo que sí.
00:55:43¿Un golpe de esas características tendría que ser asestado con la mano derecha?
00:55:49Pues no necesariamente.
00:55:52No necesariamente.
00:55:54Entonces, ¿el asesino era zurdo o diestro, doctor Ecton?
00:55:59¿O no lo sabe?
00:56:01No hay más preguntas, señoría.
00:56:05Puedo retirarse.
00:56:08Son las 12.45.
00:56:10Se aplaza la sesión hasta las 3 de la tarde.
00:56:13Fue ese diestro zurdo.
00:56:25Longhawks pudo haber recibido ese golpe antes de llegar a la boda.
00:56:28Es usted el que se empeña en hacer hincapié en que mi defendida es zurda.
00:56:34Guárdese los juegos para el momento crucial, señor Mason.
00:56:37Esto es una vista preliminar.
00:56:39Tengo que demostrar al jurado las causas probables.
00:56:42Y eso es exactamente lo que voy a hacer.
00:56:44El cliente al que llama no está en el coche o se halla fuera de cobertura.
00:56:59Ponga los altavoces ahí.
00:57:20Señor Mason, ahí.
00:57:23Señor Moses, parece que he venido el mal momento.
00:57:25No hay ningún problema.
00:57:27Llevaba años soñando con un buen aparato estéreo.
00:57:28No soy un fanático del jazz.
00:57:30Ella, Basie y Charlie Parker.
00:57:32Va a tener mucho tiempo para disfrutarlo ahora que ha dejado su trabajo.
00:57:37Sí, me han despedido.
00:57:39Y esta es la indemnización.
00:57:42¿Puedo ayudarle en algo?
00:57:44Sí, puede ayudarme.
00:57:46Me gustaría conocer su relación con Tainan.
00:57:48Dave Tainan.
00:57:50¿Nuestra relación?
00:57:51Es prácticamente inexistente.
00:57:54Solo le conozco de la vez de la boda.
00:57:56Es un pobre estúpido pelirrojo.
00:57:59¿Qué haces?
00:58:01Eso es lo que quería saber.
00:58:02¿De dónde la ha sacado?
00:58:26Primero dígame si es lo que creo.
00:58:28Es una cinta pirata.
00:58:30Contiene las nuevas mezclas del álbum de Catelyn Paris.
00:58:33¿De dónde la ha sacado?
00:58:34Dígame.
00:58:36¿Valor?
00:58:37Podría valer unos 15 dólares en la calle.
00:58:39¿De dónde la ha sacado?
00:58:41Si quisiera vender 25.000 copias a Starford Records, señor Lubin, ¿con quién tendría que hablar?
00:58:47¿Con usted?
00:58:50No tengo nada más que decir.
00:58:53No tiene nada más que decir.
00:58:54Mientras usted está ahí sentado sin nada más que decir, mi prometida se lo juega todo.
00:59:00Puede ir a la cárcel toda la vida por ese silencio suyo.
00:59:04Pues le diré una cosa.
00:59:05Yo tengo mucho que decir.
00:59:07Y voy a decírselo a la prensa.
00:59:09Y cuando finalmente ella salga libre, porque vamos a probar su inocencia con o sin ustedes,
00:59:13la gente va a preguntarse qué ha hecho para ayudarla.
00:59:16¿Y sabe lo que les diré?
00:59:17Que usted estaba ahí sin nada que decir.
00:59:20Eh, Gary.
00:59:24Tal vez debiera...
00:59:26Señor Lubin, alguien le ofreció 25.000 copias de esta cinta pirata
00:59:29y usted las compró para proteger sus derechos de autor.
00:59:32¿Quién fue?
00:59:35No lo sé.
00:59:36Me hablaron por teléfono.
00:59:39La violación de la ley de derecho de copia y extorsión compete al FBI.
00:59:44¿Le habló del tema del soborno?
00:59:46Sí.
00:59:48¿Cómo lo hicieron?
00:59:50Pagamos 100.000 dólares.
00:59:52El tipo pidió un fajo de billetes usados sin números consecutivos
00:59:55y dijo que los dejáramos caer desde un paso elevado.
00:59:59Y ya con el dinero nos dijeron por teléfono dónde encontrar las cintas.
01:00:04Bien.
01:00:05Muchas gracias.
01:00:07¡Eh, eh, eh, eh!
01:00:09No pueden hacer público esto.
01:00:11Solo aceptamos el chantaje porque el FBI nos aseguró que le cogerían
01:00:14tan pronto como empezar a gastar el dinero.
01:00:16Si el hombre que le chantajeó es quien pienso que es, no creo que pueda gastarse su dinero.
01:00:23¿Quién es?
01:00:24Hasta la vista, señor Lubin.
01:00:25¡Ah, venga, hombre, venga!
01:00:27¿Qué tal?
01:00:34Es todo lo que quería saber.
01:00:36Me ha dado miedo.
01:00:36Quizá me he pasado un poco de la graya.
01:00:38Has estado perfecto.
01:00:39¿Estado bien?
01:00:39Insuperable.
01:00:41Aunque solo hay una cosa que me preocupa.
01:00:43¿Qué?
01:00:44Pues que...
01:00:46No estés al lado de tu chica para ayudarla.
01:00:49Tienes razón.
01:00:51Pronto voy a tener que dejarte eso.
01:00:52No queda eso arriba.
01:00:55¿Pudo haber entrado alguien sin que usted lo viera?
01:01:01No, señor.
01:01:02¿Y vio entrar a alguna persona antes del asesinato?
01:01:05Sí, señor.
01:01:06¿Y está esa persona en esta sala?
01:01:10Sí.
01:01:11¿Podría señalarla?
01:01:13Ella.
01:01:13Está señalando a la acusada.
01:01:17No hay más preguntas.
01:01:19Señor Bosset, ¿no es cierto que aunque la puerta que daba al comedor estaba cerrada con llave,
01:01:23la llave estaba en la cerradura del lado del comedor?
01:01:27Sí.
01:01:28Así que cualquier persona que entrara en el comedor habría tenido acceso al estudio en el momento del asesinato.
01:01:35Sí.
01:01:37Gracias.
01:01:37No haré más preguntas.
01:01:39Señor París, ¿es cierto que en estos momentos está usted siendo investigado por el comisionero?
01:01:43¿La Comité de Artistas del Estado?
01:01:45Protesto.
01:01:46¿Es necesario para conocer el móvil?
01:01:49Denegada.
01:01:50Conteste a la pregunta.
01:01:53Sí, pero todavía no es algo formal.
01:01:56Divítese a contestar a mi pregunta, señor París.
01:01:59¿No es cierto que el citado comité está investigando un tema de malversación de fondos?
01:02:06Tengo que...
01:02:07Conteste a la pregunta.
01:02:10Sí, es cierto.
01:02:11¿No es cierto que esa supuesta malversación ascendería a un cuarto de millón de dólares?
01:02:16Señoría, daremos por sentado el hecho de que el señor París está siendo investigado.
01:02:21Sin embargo, esas alegaciones no son más que eso.
01:02:24Alegaciones.
01:02:25El señor París no está aquí para ser enjuiciado.
01:02:28Su observación se toma en cuenta, señor Mason.
01:02:31Por favor, vaya al fondo del asunto, señor Nobel.
01:02:33Sí, señoría.
01:02:34Señor París, ¿su hija conocía la existencia de estos cargos?
01:02:40Sí.
01:02:41Me estoy refiriendo al día del asesinato.
01:02:44Sí.
01:02:45¿Había hablado con ella del asunto?
01:02:47Mi hija y yo estamos muy unidos.
01:02:50No tengo secretos para ella.
01:02:52Y ella, naturalmente, estaba preocupada.
01:02:54Sí, por supuesto.
01:02:57Cuando el día de la boda de su hija, Longhawk se interrumpió la ceremonia, ¿qué pasó?
01:03:02Irrumpió en la sala haciendo ruido, insultando y exigiendo saber...
01:03:07...por qué no había sido invitado.
01:03:10¿No es cierto también que mostró un sobre?
01:03:13Sí.
01:03:14¿No sostuvo ese sobre en alto y dijo...
01:03:18...esto demostrará a todo el mundo el tipo de hombre que eres?
01:03:21¿No es cierto eso, señor París?
01:03:24Sí.
01:03:25¿Y cuál fue la reacción de su hija?
01:03:28Estaba enojada.
01:03:30Enojada.
01:03:31Los testigos han declarado que habló algo de matarle.
01:03:34Kate París sabía el problema que tenía usted...
01:03:36...y sospechaba que el contenido del sobre de Longhawks podría destrozarle.
01:03:41Protesto, señoría.
01:03:41Mataría.
01:03:42Aceptado.
01:03:43Protesto, señoría.
01:03:44Mataría para protegerme, señor París.
01:03:45Se acepta la protesta de la defensa, señor Nobel.
01:03:47No haré más preguntas, señoría.
01:03:50No hay preguntas, señoría.
01:03:52Puede usted retirarse.
01:04:08Lo siento tanto por él.
01:04:13Max.
01:04:15Max.
01:04:16Tranquilo.
01:04:17Todo muy bien.
01:04:18Gracias.
01:04:19Teniente Brock, ¿inspeccionó usted la escena del crimen?
01:04:31Sí, señor.
01:04:33Le ruego que nos describa e identifique este cuchillo.
01:04:36Evidentemente, se trata de un cuchillo decorativo hecho a mano por un artista oriental.
01:04:44La hoja mide 15 centímetros y el mango de cuerno de alce está tallado.
01:04:48¿Y es esta el arma del crimen?
01:04:49Sí, señor, tiene mi marca.
01:04:52¿Diría usted que una mujer podría utilizar este cuchillo?
01:04:55Protesto, señoría.
01:04:57Se acepta.
01:04:58Teniente, ¿examinó usted el cuerpo de la víctima?
01:05:02Sí, señor.
01:05:03¿Había algún sobre entre sus ropas?
01:05:07No había ninguno.
01:05:08No haré más preguntas.
01:05:10No interrogaré.
01:05:11Los fans continúan fuera del juzgado de primera instancia, esperando los resultados de la vista preliminar de Caitlyn París por el asesinato de Longhawks.
01:05:22Tengo que ir allí.
01:05:24Bonnie.
01:05:25¿Caitlyn necesita el apoyo de sus fans?
01:05:30¿Crees que ella le mató?
01:05:35Señoría, ahora demostraremos que hubo premeditación.
01:05:39El Estado llama a Hannah Hawks.
01:05:46Levante la mano derecha.
01:05:47¿Jura usted decir la verdad?
01:05:49¿Deciría saber algo que me ha dicho Carla más cerca de Hannah y su tío?
01:05:52Yo juro.
01:05:53Queremos saber de qué se trata.
01:05:56Que la testigo diga su nombre.
01:05:57Hannah Hawks.
01:06:00Aquí.
01:06:04Señorita Hawks,
01:06:05La acusada está prometida con su hermano, Gary Hawks, ¿verdad?
01:06:11Sí.
01:06:13Solicito permiso para interrogarla como testigo de la parte contraria.
01:06:16Permiso concedido.
01:06:18En el momento en que su tío Long fue derribado en la boda,
01:06:22usted se encontraba al lado de su hermano y su novia, la acusada, Caitlyn Parrish, ¿no es así?
01:06:27Señoría, ¿puede pedirle que responda a la pregunta?
01:06:34Está bajo juramento, señorita Hawks. Conteste a la pregunta.
01:06:40Sí, allí me encontraba.
01:06:42¿Y qué fue lo que oyó decir a Cait Parrish en ese momento con respecto a su tío Long Hawks?
01:06:49Ella dijo, le mataría.
01:06:51Hable más alto.
01:06:53Dijo, le mataría, pero lo dijo sin intención.
01:06:55No hay más preguntas.
01:06:56La gente dice cosas de las que luego se arrepiente.
01:06:58Su testigo, abogado.
01:07:03Tiene usted razón sobre la gente, señorita Hawks.
01:07:08Señorita Hawks, ¿le importa que la llame, Hannah?
01:07:12No, por supuesto.
01:07:13¿No es cierto que una vez usted intentó matar a Long Hawks?
01:07:22No.
01:07:23Hace tres años intentó apuñalar a su tío Long con un cuchillo de cocina.
01:07:27Si su hermano no lo hubiera detenido, le habría matado.
01:07:30Gary aún no sabe por qué lo hizo, pero yo creo saberlo.
01:07:34No sé a qué se refiere.
01:07:36Usted desapareció durante casi tres años.
01:07:39Nunca escribió a su familia, ni llamó.
01:07:42No se supo nada de usted.
01:07:45Ana, ¿por qué no nos dice al menos la verdad de lo que entonces pasó?
01:07:52El tío Long me golpeó con tanta fuerza que tuve que ir al hospital.
01:08:04Su tío era un hombre muy violento, ¿verdad?
01:08:06Protesto, señoría.
01:08:08Está juzgando a la víctima.
01:08:09Señoría, solicito la libertad más amplia posible para poder llegar a la verdad.
01:08:16Conteste a la pregunta.
01:08:21Bueno.
01:08:23Me fracturó la mandíbula y me dislocó el hombro.
01:08:26Podía llegar a ser muy violento.
01:08:29Especialmente si había bebido.
01:08:32¿Le odiaría?
01:08:34¿Y guardó en secreto lo que ocurrió?
01:08:37Bueno, preferí callarme.
01:08:39Nunca se lo dije a nadie.
01:08:40¿Por qué no?
01:08:41Porque el tío Long me daba miedo.
01:08:44Usted no tiene ni idea de lo que sentir tanto miedo.
01:08:47Así que hace tres años abandonó su casa y permaneció fuera hasta el pasado marzo,
01:08:51cuando Hawks fue detenido y encarcelado por agresión.
01:08:55Creía haberme librado de él.
01:08:58Y de repente le vio en la boda de Gary.
01:09:00¿Todavía le odiaba?
01:09:04Más de lo que puede imaginar.
01:09:06¿Como para matarlo?
01:09:07Sí, quería matarle.
01:09:11Y probablemente podría haberlo hecho.
01:09:18Pero no le maté.
01:09:19No haré más preguntas.
01:09:24¿Desea interrogar?
01:09:25No, señoría.
01:09:26En ese caso se aflaza la sesión durante 30 minutos.
01:09:28He oído lo que ha pasado.
01:09:47Estoy muy preocupada.
01:09:48No ha sido nada.
01:09:50Tengo buenas y malas noticias.
01:09:51No me contestan en el club.
01:09:53O Rocky no está o el teléfono está descolgado.
01:09:56Hasta ahora de ahí no he sacado nada en limpio.
01:09:57Pero creo saber lo que había en el sobre
01:10:00que con tanta vehemencia mostraba Hawks.
01:10:02Dínoslo.
01:10:04Su regalo de boda.
01:10:05100.000 dólares extorsionados a la compañía de discos de Kay.
01:10:09¿Era lo que pensaba dar a Kay y Gary como regalo de boda?
01:10:13Quizá pensó que eso demostraría a todo el mundo
01:10:15que él era tan bueno como Max Paris.
01:10:17Es mucho dinero.
01:10:19Así que ya tenemos otro posible móvil
01:10:21y otro sospechoso.
01:10:23Muy bien.
01:10:26Tenemos que encontrar a esa chica antes de que lo haga el asesino.
01:10:32Señor Wall,
01:10:34usted tiene un acceso limitado a los archivos del ordenador de Paris.
01:10:37¿No es así?
01:10:38Así es.
01:10:40Según el registro de accesos,
01:10:42usted utilizó
01:10:43el ordenador de la compañía
01:10:46el día 23 de junio.
01:10:49Eso fue algo rutinario.
01:10:51Pero el 23 de junio
01:10:52no fue exactamente un día cualquiera.
01:10:55Ese día,
01:10:55los archivos financieros de Max Paris
01:10:57fueron requeridos por una comisión estatal.
01:11:00Dígame...
01:11:01¿Cuánto dinero gana usted como gerente, señor Wall?
01:11:09Un año bueno...
01:11:1160.000 dólares.
01:11:17¿Tiene algún ingreso extra?
01:11:20Me gustaría.
01:11:22¿Usted posee un coche de carreras muy caro?
01:11:25De segunda mano.
01:11:27De segunda mano.
01:11:27Señor Wall,
01:11:31¿tiene usted una cuenta
01:11:32en el Banco Mundial de Chicago?
01:11:34Señoría,
01:11:35la pregunta no tiene relevancia.
01:11:37Señoría,
01:11:38el fiscal es quien
01:11:39ha considerado el asunto
01:11:41de la malversación como móvil.
01:11:45Es relevante, señor Nobel.
01:11:47Denegado.
01:11:48Continúe, señor Mason.
01:11:49Repetiré la pregunta, señor Wall.
01:11:52¿Tiene usted una cuenta
01:11:53en el Banco Mundial de Chicago?
01:11:55Sí.
01:11:56¿Podría explicarnos
01:11:57cómo es posible
01:11:58que con unos ingresos anuales
01:12:00de 60.000 dólares
01:12:01haya realizado usted
01:12:03un ingreso
01:12:04de 250.000 dólares
01:12:06en su cuenta
01:12:06el 20 de febrero
01:12:08del presente año?
01:12:10No lo recuerdo.
01:12:11Max Paris
01:12:12ha sido acusado
01:12:13de malversar
01:12:13250.000 dólares
01:12:15de los fondos
01:12:16de sus clientes
01:12:17durante el primer cuatrimestre
01:12:18de este año.
01:12:19¿Quién cogió realmente
01:12:20ese dinero, señor Wall?
01:12:22Los archivos del ordenador
01:12:24han desaparecido.
01:12:25¿Cómo saberlo?
01:12:25Tiene usted razón.
01:12:27Esos archivos
01:12:28han desaparecido.
01:12:29Pero sí tenemos estos.
01:12:32De acuerdo
01:12:33con los estados
01:12:33de cuentas
01:12:34de su banco,
01:12:35usted firmó
01:12:35un cheque
01:12:36el 23 de junio
01:12:37a un tal
01:12:38Mitchell Carter
01:12:39por valor
01:12:39de 30.000 dólares.
01:12:41Mitchell Carter
01:12:42es un técnico
01:12:43en ordenadores
01:12:44con experiencia
01:12:45en manipular
01:12:46y hacer desaparecer
01:12:47archivos.
01:12:49No conozco
01:12:50a ningún
01:12:50Mitchell Carter.
01:12:51De acuerdo
01:12:52con este documento,
01:12:56usted contrató
01:12:57a Mitchell Carter
01:12:58porque necesitaba
01:12:59a alguien
01:12:59que accediese
01:13:00a los archivos
01:13:00y borrase
01:13:01las pruebas
01:13:02de su malversación
01:13:03de 250.000 dólares.
01:13:05No es cierto, Max.
01:13:06No recurra a Max.
01:13:08Lea la declaración
01:13:09del señor Carter.
01:13:10Aquí está.
01:13:12Una declaración
01:13:13que será presentada
01:13:14ante el comité
01:13:14y ante este tribunal.
01:13:15aclara
01:13:17cómo el señor Carter
01:13:18logró acceder
01:13:18a los archivos
01:13:19por encargo suyo
01:13:20con la intención
01:13:21de ocultar
01:13:21su delito.
01:13:23Señor Wall,
01:13:25cuando Long Hawks
01:13:26apareció
01:13:28en la boda
01:13:28de Paris
01:13:29agitando el sobre,
01:13:30¿no es cierto
01:13:30que usted pensó
01:13:32que contenía
01:13:32pruebas
01:13:33de su delito?
01:13:34No sabía
01:13:35lo que Long
01:13:36pensaba hacer.
01:13:37¿No le asesinó
01:13:38para protegerse
01:13:39a sí mismo?
01:13:40No.
01:13:43No,
01:13:44yo no maté
01:13:45a Long Hawks.
01:13:47No le maté.
01:13:52Señor Wall,
01:13:54¿no mató usted
01:13:57a Long Hawks?
01:14:00Contésteme.
01:14:03No.
01:14:06No haré más preguntas.
01:14:08Señoría,
01:14:09la acusación
01:14:10solicita una pausa.
01:14:11Puede bajar
01:14:12del estrado.
01:14:13Se aplaza
01:14:14la sesión
01:14:14esta mañana
01:14:15a las nueve
01:14:15de la mañana.
01:14:39Yo tampoco la conozco.
01:14:41ha oído.
01:14:42No voy a pecer
01:14:43de
01:15:07Tome unas copitas.
01:15:10¿Tienes algo para mí?
01:15:11Sí. La chica que andas buscando está aquí.
01:15:18Bien, reténla. Voy para allí.
01:15:37Bien, reténla.
01:16:07Bien, reténla.
01:16:37Bien, reténla.
01:17:07Bien, reténla.
01:17:37¿Formó parte del equipo de boxeo?
01:17:40Sí.
01:17:41Tengo entendido que usted ganaba siempre y que su mejor cualidad era poder noquear a un hombre con cualquiera de las dos manos.
01:17:48Sí, sabía pelear.
01:17:52Long Hogs coincidió con usted en ese centro, ¿no?
01:17:55No lo sé. Tal vez sí. De hecho, Hogs estaba en su misma galería. Cuando le reconoció en la boda de los paris, usted se asustó y le noqueó, ¿verdad?
01:18:05Le noqué porque estaba causando problemas. Para golpearle en el lado derecho de la mandíbula, tuvo usted que utilizar su mano izquierda.
01:18:14No lo recuerdo.
01:18:16No lo recuerdo.
01:18:17Después que le hubo noqueado, ¿no le mató apuñalándole con esa misma mano izquierda?
01:18:24No fui yo. Estuve todo el tiempo en el pasillo. Fran Bosset estuvo conmigo en el pasillo todo el tiempo. Y si no me cree, pregúntele.
01:18:40Es cierto, estuvimos en el pasillo todo el tiempo.
01:18:43¿Ninguno se ausentó un momento?
01:18:46Yo estuve todo el tiempo.
01:18:49¿Cuál es su relación con Dave Tynan?
01:18:51Desde aquella ocasión no lo he vuelto a ver.
01:18:54Señor Bosset, ¿ha comprado usted recientemente un equipo estéreo de alta calidad?
01:19:01Sí.
01:19:02¿Lo pagó al contado o con tarjeta?
01:19:04¿Qué diferencia hay?
01:19:06He hablado con la empresa donde usted compró el equipo. Pagó al contado, ¿no es así?
01:19:10Sí. Utilicé mis ahorros.
01:19:13No haré más preguntas de momento, pero solicito el derecho de volver a llamar al testigo.
01:19:17Señor Bosset, no quiero que la defensa cree cierta confusión. Dave Tynan y usted estuvieron de guardia continuamente en el pasillo junto al estudio, ¿es correcto?
01:19:29Sí. Y hasta que la acusada entró en el estudio no vio entrar a nadie más, ¿verdad?
01:19:35Es cierto.
01:19:36Gracias. No hay más preguntas, señoría.
01:19:38Señoría, la defensa llama a la señorita Susie Richards al estado.
01:19:53Susie Richards, ¿no os hemos visto antes?
01:19:57Bueno, tuvimos un encontronazo.
01:20:00Y cuando tuvimos ese encontronazo se le cayó el pase de conciertos, ¿verdad?
01:20:04Puede que sí.
01:20:12Sí. Se me cayó.
01:20:14En el momento de subir al estrado le he entregado la prueba G de la defensa hallada por Della Street en la residencia de los Paris en el lugar donde tropezamos.
01:20:23Dígame, ¿reconoce que es el pase que había perdido?
01:20:27Sí, señor.
01:20:29Díganos, Susie.
01:20:29¿Cómo es que usted asistió a la boda de Kate Paris y Gary Hawks?
01:20:37Bueno, la verdad es que me colé.
01:20:40¿Y a dónde fue cuando se coló?
01:20:44Me escondí dentro de un armario que había en el pasillo.
01:20:49Desde su observatorio privilegiado del armario, ¿podía ver lo que ocurría en el vestíbulo?
01:20:54Bueno, cuando abría un poco la puerta, sí.
01:20:59¿Y por qué lo hacía?
01:21:03Me decía a mí misma, no puedo creer que me lo esté perdiendo.
01:21:09Es genial la boda de Kate Paris y yo atrapada en un armario.
01:21:14¿Entiende?
01:21:15Pero no pude salir porque esos dos tipos de seguridad estaban allí de pie.
01:21:22¿Pero usted salió?
01:21:26Bueno, sí, al cabo de un rato.
01:21:30No sé cuándo, pero fue después de que alguien anunciara algo.
01:21:35¿Anunciara qué?
01:21:36Creo que era el padre diciendo que sentía que todo se hubiera retrasado.
01:21:43Y luego una música empezó a sonar y entonces fue cuando salí.
01:21:48¿Pero no estaban los dos guardias vigilando?
01:21:50No, se habían ido.
01:21:54¿Sabe a dónde habían ido?
01:21:58Todo lo que sé es que se habían ido y me fui de allí.
01:22:05Su testigo, abogado.
01:22:06No haré preguntas, señoría.
01:22:08Señoría, la defensa llama de nuevo a Frank Bosset.
01:22:11De acuerdo, nos fuimos durante un par de minutos.
01:22:15Hacía calor y teníamos sed.
01:22:17Mientras estuvieron ausentes, el estudio estuvo sin vigilancia.
01:22:21Sí, claro, claro, sí.
01:22:26Esta carpeta...
01:22:29¿Qué cree usted que contiene esta carpeta, señor Bosset?
01:22:31No lo sé.
01:22:33Por favor, diga lo que imagina.
01:22:34¿Qué pretende que diga?
01:22:36¿Que está llena de cocaína?
01:22:38Solo pretendo que diga lo que piensa.
01:22:41¿Qué le parece que es?
01:22:42Me parece que es...
01:22:43Dinero.
01:22:45¿Le parece dinero?
01:22:46¿Usted conocía a Longhawks?
01:22:57¿Sabía lo que contenía porque la había recogido?
01:23:01No puede usted demostrar nada.
01:23:03Ha desaparecido el sobre y su contenido.
01:23:05Señor Bosset, Longhawks llevaba dinero encima aquel día.
01:23:09Digamos, 100.000 dólares en metálico.
01:23:11¿Protesto?
01:23:12Es pura conjetura.
01:23:14Señoría, estoy a punto de demostrarlo.
01:23:16Puede continuar, señor Bison.
01:23:19Si un hombre ha robado esa cantidad de dinero...
01:23:22...es de esperar que esté...
01:23:26...comedido durante un tiempo, que no llame mucho la atención.
01:23:30Sí, supongo, sí.
01:23:32El hombre que robó ese dinero...
01:23:34...sintió la tentación de gastar una parte, por ejemplo, en un estupendo equipo estéreo.
01:23:40¿Por qué no nos habla de ello, señor Bosset?
01:23:43¿Qué quiere usted?
01:23:44No sé de qué me habla.
01:23:45Le hablo de cómo Dave Tynan y usted, dos hombres que apenas se conocían, conspiraron para asesinar a Longhawks.
01:23:54Tynan tenía una buena razón para deshacerse de Longhawks.
01:23:57Y cuando usted le habló del dinero, le ayudó a traspasar el límite.
01:24:03¡No! ¡No!
01:24:04Ambos entraron en el estudio.
01:24:07Quizá...
01:24:07Quizá usted solo quería coger el dinero, pero Hawks estaba despierto, ¿no es cierto?
01:24:14Luchó.
01:24:15Su golpe de karate con la mano derecha le destrozó la garganta.
01:24:19Tynan le apuñaló con su mano izquierda.
01:24:22Y se dieron cuenta de que había una joven testigo, Susie Richards.
01:24:26La acecharon e intentaron asesinarla.
01:24:30¡No puede probarlo! ¡No puede probar nada!
01:24:33Señoría, en relación con nuestra conversación de esta mañana, podemos proceder con la demostración.
01:24:38Ujier, proceda.
01:24:42Longhawks extorsionó 100.000 dólares a la compañía Stalfron Records.
01:24:48El FBI investigó el chantaje.
01:24:51Ni Hawks ni sus asesinos sabían que el FBI trató los billetes con tinta invisible.
01:24:59Y ahora, por favor, las luces, señoría.
01:25:01Ujier, las luces.
01:25:02Cualquiera que hubiese estado en contacto recientemente con ese dinero
01:25:11tendría rastros de tinta en sus manos bajo la llamada luz negra.
01:25:17Gracias.
01:25:21Una luz negra como esta, señor Posse.
01:25:27Ahora veamos sus manos.
01:25:32¡Bastardo!
01:25:38Tenías que ganarlo, ¿verdad, Frank?
01:25:42¡Tú le asesinaste!
01:25:43¡Tú le asesinaste!
01:25:45¡Él le asesinó!
01:25:45¡Tú le asesinaste!
01:25:47¿Te viste bien?
01:25:47¡Bastardo!
01:25:48Se le ha dislocado el hombro.
01:25:50Te veré en el despacho.
01:25:52Deténgan a esos dos hombres y que venga el médico inmediatamente.
01:25:55¡Berry! ¡Berry!
01:25:57Tiene que verle un médico enseguida.
01:26:00¡No te preocupes, Tina!
01:26:02¡Todo esto por un maldito equipo de estéreo!
01:26:04Señor Nobel, señor Malansky, este caso queda sobreseguido.
01:26:09Se levanta a la sesión.
01:26:16Dela.
01:26:17Por favor, dígale a Perry que se lo agradezco mucho.
01:26:24Que gracias a él tengo a mi hija.
01:26:26¿Por qué no se lo dice usted misma?
01:26:28No puedo.
01:26:30Hay tantas cosas que usted ignora sobre Perry y John.
01:26:33Oh, Laura.
01:26:35Lo sé.
01:26:36Le aseguro que lo sé.
01:26:44Suerte.
01:26:44Somos un gran equipo, ¿no?
01:27:06Hemos tenido momentos.
01:27:07¿Momentos?
01:27:08Se podrían escribir diez seriales.
01:27:09Te llamaré.
01:27:10Nosotros también hemos sido un buen equipo, ¿eh?
01:27:17Sí.
01:27:19Lo siento.
01:27:21Bueno, os dejo.
01:27:23¿Quién?
01:27:24Que disfrutes de la pesca.
01:27:26Como somos un equipo, enviaros algún pez.
01:27:28No, no, no, no.
01:27:58No, no, no, no.
01:28:02Yo no, no, no.
01:28:08¡Gracias!
01:28:38¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario