- 2 days ago
Ver La Frontera Episodio 4 Dudas capítulo completo gratis en HD
La informadora de Mario descubre la identidad de uno de los etarras disidentes. Mientras, el capitán e Izaskun arriesgan sus vidas para conseguir información de la mafia marsellesa, a punto de vender explosivos a los terroristas creyendo que son ladrones de bancos. La única decisión posible es permitir la entrega, seguir a los etarras y desarticular el comando antes de que actúe.
La informadora de Mario descubre la identidad de uno de los etarras disidentes. Mientras, el capitán e Izaskun arriesgan sus vidas para conseguir información de la mafia marsellesa, a punto de vender explosivos a los terroristas creyendo que son ladrones de bancos. La única decisión posible es permitir la entrega, seguir a los etarras y desarticular el comando antes de que actúe.
Category
📺
TVTranscript
00:00We can't come back to Breastlemer after killing a falsificator.
00:06But we have the mafia marseillosa.
00:08You're going to follow our objective.
00:10The jueza Leblanc.
00:12We're trying to be informed.
00:14We have a photo of Javier Vergara
00:17with the daughter of his second marriage,
00:20Garbine Vergara.
00:21I know ETA is willing to collaborate
00:24to avoid this attack.
00:26Estelle, you can't see me.
00:28John Olaverria, de Villarriz.
00:30¿Puedes indagar?
00:31Necesito a alguien, sobre todo para las tardes.
00:34¿Te quieres dejar el currículo?
00:35Mi padre trataba con Olivier Orsini.
00:39Yo podría ir a Marsella y hablar con él
00:41para saber si alguno de los suyos está negociando
00:43una compra-venta con John Olaverria e impedirlo.
00:45No la vas a dejar ir sola a Marsella, ¿verdad?
00:47Pues eso que no.
00:51Mi amor.
00:53Doletea.
00:56Aquí todo listo.
00:58El coche bomba se lanzó a gran velocidad
01:01hacia la entrada de la casa cuartel,
01:03donde se hallan las unidades operativas
01:05de la Guardia Civil.
01:11Toda España permanece todavía conmocionada
01:13por el salvaje y cobarde atentado ETA.
01:15Desgraciadamente tenemos que decirles que sigue aumentando
01:18el número de muertos como consecuencia de la explosión
01:20del coche bomba frente al cuartel de la Guardia Civil de Zaragoza.
01:23Desde el acuartelamiento de la Guardia Civil de Zaragoza,
01:25donde a las 6 y 10 de esta mañana ha hecho explosión un coche bomba.
01:28Un total de 11 personas muertas, entre ellas 5 niños y 34 heridos de diversa consideración.
01:33Y llevan todo el día con tareas que les he tomado.
01:36Sí, ETA.
01:39¿Por qué le has tomado?
01:41Pero que John no tiene nada que ver.
01:43Nada que ver, hija.
01:44Ya sabemos cómo piensa él.
01:45Da igual lo que piense.
01:47Da igual.
01:48¿Tú has visto lo que han hecho?
01:49O sea, en ETA hay muchas formas de pensar, ¿eh?
01:51Y ni John piensa así ni yo.
01:53¿Me oyes?
01:54Ni yo.
01:55¿Y dónde está tu marido?
01:56Está de viaje.
01:57Mira, si pensáis eso de él y de mí, es que mejor no me llaméis más.
02:15¿Por qué has decidido que no vamos a Barcelona?
02:19No lo veo.
02:20¿Qué hacemos entonces?
02:21¿Esperar aquí sentados al día del atentado?
02:23Este menage a trois que nos hemos montado es demasiado arriesgado para mi gusto.
02:28Nuestro objetivo es el mismo.
02:30¿Nuestro objetivo es el mismo?
02:33Yo no comparto todas las decisiones de ETA. De hecho, comparto muy pocas.
02:36¿Qué?
02:37¿Qué?
02:38¿Qué?
02:39¿Qué?
02:40¿Qué?
02:41¿Qué?
02:42¿Qué?
02:43De hecho, comparto muy pocas.
02:45Pero de los tres, los que más tenemos que perder con ese tentado en París somos nosotros.
02:50Oh.
02:52Sí.
02:55Pobrecitos.
02:56Los verduros.
02:57¿Ah?
03:04¿No le dices nada de capitán?
03:06No tengo mucho que decir.
03:08Mi trabajo es evitar que esta escoria siga matando gente como no hecho en Zaragoza.
03:11Voy a hacer cualquier cosa para evitar ese atentado.
03:20Dame tu arma y tu placa.
03:21No puedes ir armado a Marsella.
03:25Tampoco penséis contar con mi ayuda.
03:28Si os cogen y me preguntan, pondré mi mejor cara de sorpresa.
03:32Perfecto.
03:33¿Y cuando volvamos?
03:34No cuantas tanto.
03:35Paso a paso.
03:36Paso a paso.
03:37No cuantas.
03:38No cuantas.
03:39No cuantas.
03:40No cuantas.
03:41No cuantas.
03:42No cuantas.
03:43¿Oh.
03:44¿Y si?
03:45No cuantas.
03:46No cuantas.
03:47Yo no sé si el ETA tiene que abrir una nueva franja con la Francia.
03:49Pero.
03:51No cuantas.
03:52with France, but it's not the profile of a fanatic.
03:57I don't know.
04:00These two will end up with baisers.
04:05Well, you're romantic, Maurice.
04:22We'll see you next time.
04:44Deberíamos repasar lo que vamos a decir en Marsella,
04:48para no contradecirnos.
04:49Tú eres la hija de Xavier Vergara.
04:52Yo te acompaño ante. Tú hablas, yo asiento.
04:57Al menos deberíamos parecer compañeros, ¿no?
04:59Lo pareceremos.
05:09Lo que yo he hecho contigo es exactamente lo mismo que tú haces.
05:13Pero tú eres un héroe y yo una zorra, ¿no?
05:19¿Aquí viene esto?
05:27What do you think about this?
05:45Mario!
05:48Mario!
05:57Aló?
06:03Soy yo.
06:04¿Dónde estabas?
06:06¿Alguna novedad?
06:07Sí. El hombre que he portado el mensaje cifrado es el dueño de la floristería.
06:10¿Seguro?
06:12Ninguna duda. Estoy trabajando en su tienda por las tardes.
06:15Cuidado, Maya.
06:17Lleva días fuera. De viaje, dice su mujer. Ella está muy inquieta. Le he oído hablar por teléfono con su padre.
06:22¿Sospechan que John haya tenido algo que ver con lo de Zaragoza?
06:24No, no. Imposible. Descartado. Él ahora mismo está en Francia.
06:30Tendrías que poner un micrófono en su teléfono.
06:34¿Se lo pide a tu gente?
06:35No, no. En San Sebastián no tienen que saber nada de esto. Y donde yo estoy, es lo que tú estás haciendo. ¿De acuerdo?
06:42¿Pero por qué?
06:44Escúchame bien. Alguien se va a poner en contacto contigo. Del RG francés. El inspector León Renault.
06:50Haz lo que te pida. Estamos juntos.
06:52Del RG, pero Mario... Vamos a mantener al margen a la Guardia Civil esta vez.
06:56Y tú mucho cuidado, que estás en la boca del lobo.
07:00Como querías, ¿no?
07:04Ten cuidado tú. No sé si sabes lo que estás haciendo.
07:08Necesito bajar.
07:26Necesito bajar.
07:40Pensé que te ponían los grilletes.
07:43No vamos a volver a parar hasta Marsella.
07:58María, vamos a dejar las cosas claras de una vez.
08:01Yo nunca pensé que esto fuera a terminar así.
08:04¿Y cómo pensaste que iba a terminar?
08:07¿Conmigo con un tiro en la cabeza?
08:11Mátalos.
08:13Eso gritan en vuestras manifestaciones.
08:15Y eso está bien.
08:17Matar.
08:19Yo no quiero lo de Zaragoza.
08:21Ni le doy Percor.
08:23Joder, hay que hacer que esto termine y la única manera es una negociación.
08:27Has dicho muchas cosas desde que te conozco.
08:31Todo es mentira.
08:41Máya.
08:44¿Podemos hablar?
08:45Sí.
08:47Un coche.
08:48Maya.
08:49¿Podemos hablar?
08:50Sí.
08:51En el coche.
09:18En serio, ¿no te parece un poco infantil todo esto?
09:25Ajá.
09:30¿Tú conoces personalmente a este mafioso?
09:32¿A Mesío?
09:33Ah.
09:34No, yo no.
09:36Pero él conoce bastante a Medita.
09:38¿De qué?
09:39Desde la de Sokoa, la organización tiene más cuidado con el dinero.
09:42La mafia marsellesa nos ayuda y viceversa.
09:45Por eso deberíamos llamar a Medita.
09:47Eso no va a ocurrir.
09:48Joder, ¿por qué no?
09:50¿Qué pasa? ¿Que te sientes mejor castigándome?
09:53Medita es el único que les puede convencer de quiénes somos y a qué vamos.
10:17No.
10:18No.
10:19No.
10:20No.
10:21No.
10:22No.
10:23No.
10:24No.
10:25No.
10:26No.
10:27No.
10:28No.
10:29No.
10:30No.
10:31No.
10:32No.
10:33No.
10:34No.
10:35No.
10:36No.
10:37No.
10:38No.
10:39No.
10:40No.
10:41No.
10:42No.
10:43No.
10:44No.
10:45No.
10:46No.
10:47No.
10:48No.
10:49No.
10:50No.
10:51No.
10:52No.
10:53No.
10:54No.
10:55No.
10:56No.
10:57No.
10:58No.
11:21That's what he said.
11:31That's what he said.
11:45Come here.
11:47You're going to talk to him.
11:49Okay.
11:58I don't have to talk to him.
12:02Bye.
12:03Aita.
12:04I'm here.
12:05I'm here.
12:06I'm here in Marsella.
12:08With Messio.
12:09What?
12:10And the captain?
12:11No need to talk to me.
12:14I have a Messio in front of me.
12:16And...
12:17You want to know why you sent me here?
12:19To see how he can help us.
12:22Have you gone to see him?
12:23No.
12:24You know who he is.
12:25It's...
12:26I don't know who he is.
12:27Who he is.
12:28Who he is.
12:29Who he is.
12:30Who he is.
12:31Who he is.
12:33Xavier.
12:34Here, Orsini.
12:35telling me.
12:36You explain in a movie.
12:37Telling me,
12:38a question.
12:40Does it happen to youでも?
12:42I have no see.
12:43Do you have a guy who's as good one?
12:45No, don't love him.
12:47Well, it'll tell you why are youending him to get married?
12:53This says that he's part of the ETA,
12:55who just killed someone and children in Spain.
12:59Oh, sorpresa.
13:14¿Y esto?
13:17Eso es un buscan.
13:19Ya, pero esto puede contener un micrófono.
13:22Dime.
13:27Mira, yo no es que sea precisamente un boy scout,
13:32pero aquí nos parece que poner una bomba para reventar a cinco niños
13:38es de hijos de puta de la peor calaña.
13:43A mí me parece que es una buena manera de hacer sentar a negociar un gobierno.
13:50Mira, ahora vas a llamar a un número que te voy a dar yo.
14:01Uno de los tuyos. Sabrán que estás aquí, ¿no?
14:04Es que nosotros no nos contamos todo como hacéis los boy scouts.
14:07Tú llama, o tampoco sabes hablar...
14:09Largasco.
14:10Eso sí sabrás.
14:20Llama.
14:21Llama.
14:22¡Llama!
14:23¡Llama!
14:24¡Maria!
14:25Ya.
14:26¿Qué estáis haciendo?
14:33Sí.
14:34Ya.
14:35¡Hombre, Inoa! ¿Qué haces aquí?
14:52Opa.
14:53¿Ya estás, Gaudari?
14:54Bien.
14:55Vení a hablar con vosotros.
14:56¿Ahí?
14:57Solos.
14:58Bien.
14:59Bien.
15:06Vení a hablar con vosotros.
15:07¿Va bien?
15:08Solos.
15:11Bien.
15:22Agur.
15:23Agur, María.
15:24Agur.
15:25¿Tú dirás?
15:29¿Dónde está John?
15:32No te lo he dicho.
15:33No.
15:34Y siempre me lo dice.
15:35Y esta vez no.
15:36Lleva días que no me llama y eso no ha pasado nunca.
15:38Así que quiero saber dónde está.
15:40La verdad es que no lo sé, Inoa.
15:43¿Ha participado en lo de Zaragoza?
15:45¿Qué?
15:46Que sí tiene algo que ver.
15:47Porque sé que esta vez ha ido a hacer algo diferente.
15:50Lo sé.
15:52Yo nunca he estado en un comando activo.
15:54Y mucho menos en España.
16:02Entonces, ¿por qué no llama?
16:03¿Por qué no está dando señales de vida?
16:05¿No habla contigo tampoco?
16:06Sí, conmigo sí hablo.
16:08Y está bien.
16:11Es lo único que te puedo decir.
16:13¿Sabes lo que os digo yo?
16:15Que a ver si le dejáis en paz.
16:16Mira, Inoa.
16:22A John nadie le dice lo que tiene que hacer.
16:24Igual eres tú la que tiene que tener las cosas un poco más claras.
16:28Pero está tranquila que está bien.
16:30Vendrán unos días.
16:32Sí.
16:33Oye, ya que estás aquí.
16:34Que esa chica, la de la tienda...
16:37Maya.
16:38Maya.
16:39¿Qué?
16:40¿La conocías de algo?
16:41No.
16:42Pues hay que tener cuidado con los desconocidos.
16:46Bien.
16:48Es que Maya me gusta.
16:49¿Y sabes por qué me gusta?
16:51Porque con ella puedo hablar de cosas normales.
16:53Y no de lo de siempre.
16:55Con los de siempre.
16:56Para decir lo mismo de siempre.
16:57Oye, que yo solo digo que recuerdas quién es tu marido.
17:00Que tengo la sensación de que a veces se te olvida.
17:02No.
17:04No se me olvida.
17:05A ver si es verdad.
17:09Agur, Edorta.
17:11Agur.
17:23Agur.
17:47Se habían terminado.
17:54¿Estás bien?
17:58¿Pasa algo?
18:01No.
18:05Venga, queda una hora.
18:23Fuera.
18:25No.
18:38Tengo una hora.
18:44No...
18:45No.
18:46I just made a proposal.
19:00Shh.
19:01What's going on?
19:03Espera.
19:04Un moment.
19:07¿Crees que no se escuchan?
19:13Es por seguridad. ¿Qué le has dicho a tu padre?
19:16Eh, no sé, lo mínimo. Tenía Orsin y delante.
19:19¿A qué le has dicho que eran los novios?
19:22Me ha parecido lo más seguro.
19:28Bien hecho.
19:32¿Estás bien? ¿Te duele?
19:35Sí, sí, estoy bien.
19:43Aunque no me creas, siento mucho todo esto.
19:55Todo.
20:00¿Así que os ha salido un hijo rebelde que quiere ponernos una bomba en París?
20:17Sí.
20:22¿Qué esperáis de mí?
20:23Sabemos que el comando está en Marsella buscando explosivos porque no puede contar con los de ETA.
20:27¿Y creéis que han venido a nosotros?
20:29¿No es así?
20:30No, mi gente tiene sus propios negocios y yo como que no me entero.
20:35No tenemos vuestras nobles convicciones políticas.
20:38¿Por qué tengo que ayudaros?
20:40Porque ya hemos colaborado antes.
20:42No, guapa.
20:44Hemos hecho negocios.
20:46Pero aquí no alcanzo a ver dónde está mi beneficio.
20:49Por mí, que pongan esta bomba.
20:51Detesto a los parisinos.
20:53Pero ustedes en el pasado han sabido ser útiles al gobierno francés, ¿no?
20:56Las guerras, las huelgas, todo eso.
20:58De alguna manera al gobierno francés les correspondía.
21:00Ahora ya no es así.
21:01Claro.
21:02Evitar el atentado sería un servicio para la república, ¿no?
21:10¿Y ese hijo rebelde?
21:12¿Se sabe algo más de él?
21:14Sí, no tiene antecedentes.
21:15No tiene un puesto asignado en la organización.
21:17Es un perfil bajo.
21:18Olivia, si es una cuestión de dinero, mi padre lo puede reponer sin problema.
21:23Una chica como tú, con esos hojazos, hablando de trabajo o de dinero.
21:28¿A ti no te resulta triste?
21:30No, a mí me gusta.
21:32A mí me gusta.
21:42A mí me gusta.
21:45¿gr голова alo hontono?
21:47Allô ?
21:48Oui, allô.
21:49Comment ?
21:50C'est Orsini.
21:51Ah, Monsieur Orsini, quel plaisir de vous entendre.
21:54Comment ça va ? Les enfants.
21:56Vous savez bien, l'aîné est en prison.
21:58Mais il continue toujours ses... ses affaires, là.
22:01Non. Qu'est-ce qu'il peut faire, le pauvre enfermé ?
22:04Je sais pas.
22:06Le bruit court qu'il vendrait des explosifs.
22:08C'est un commandant de terrain.
22:10Oui, c'est un vieil engagement de mon fils.
22:13Vous savez bien qu'il a pas de cervelle.
22:15Et ces explosifs, ils ont déjà été livrés ?
22:19Non, pas encore.
22:20Mais comme vous voudrez, Monsieur Orsini, bien entendu.
22:23Voilà ce qu'on va faire. C'est toi qui va aller leur livrer.
22:25Comme si de rien n'était.
22:27Et bien évidemment, cette conversation reste entre nous.
22:30Bien évidemment.
22:37Connard d'ivrogne.
22:39Estos explosifs todavía no se han entregado al comprador.
22:45Y se deben entregar.
22:46No.
22:47Todo lo contrario.
22:48Si se entregan con normalidad podremos seguir el envío.
22:51Con suerte nos llevan al resto del comando.
22:53Lo contrario sería simplemente un retraso en sus planes.
22:56Volverían a intentarlo de cualquier manera.
22:58Bueno, no esperaréis contar con mi ayuda para el trabajo sucio.
23:03Bastante tenemos con el nuestro.
23:05Leendronic...
23:06Leend Arin parancé
23:11est reprisé en körano de laуемse.
23:17L'autonomia...
23:19Let's go.
23:49¿Me ha visto alguien?
24:01No. ¿Por qué no avisamos ya a León?
24:04Hay que esperar y ver si sacan los explosivos y dónde los llevan.
24:10Ahí está.
24:14Déjame salir y llamarle. No me voy a escapar, Mario.
24:17Ese te conoce. No quiero que exista la mínima posibilidad de que pueda reconocerte.
24:24No, señor. Va todo bien.
24:27¿Qué haces? ¿Lo vamos a perder?
24:47Espera.
24:48¿Qué haces?
24:49¿Qué haces?
24:51Ahora.
24:52I don't have any news about the marriage?
25:06Um, no.
25:09In any case, the wife of Olaberia
25:14seems a little bit in the environment of the OTA.
25:17Well, we continue to listen and it will end up.
25:20What I'm worried about is that we don't have any news about Mario, Garvinier
25:24or whatever. What do they need to do in Marseille?
25:28Maurice thinks...
25:30Yes, I know what Maurice thinks.
25:50No, I know.
26:05stop
26:15hear me
26:18do
26:23do
26:28León, I'll try to follow him where I can.
26:32I'll leave him here.
26:35Go.
26:41Go, go.
26:58Go, go, go.
27:10Cuídalo.
27:12Soy yo.
27:13Hemos estado siguiendo a Yonola Berría. Va vestido de oscuro.
27:16Tiene la mano izquierda vendada.
27:18Ha cargado los explosivos en una furgoneta blanca.
27:21Matrícula 2908SR13.
27:25Ahora mismo está saliendo de Marsella y...
27:27¿Ha salido de Marsella con dirección a París?
27:29No sabemos, quizás sí.
27:31Pero lleva los explosivos consigo y confía totalmente porque Orsini colaboró.
27:36¿Y cuál es el plan del capitán?
27:38Tratar de seguirle e intentar que le lleve hasta el comando.
27:41¿Y si le pierden el camino?
27:45No sé, no había otra opción.
27:48Hay que interceptar esta furgoneta.
27:50No puede entrar en París llena de explosivos.
27:53¿Y Mario?
27:54El capitán es demasiado que a mi casa.
28:02Supongo que estamos despidiendo para siempre, ¿no?
28:07Debo dejarte.
28:09En cualquier caso, gracias por la colaboración.
28:12Colaboración.
28:42¡No!
28:43No!
28:44¡No!
28:45Let's go.
29:15Let's go.
29:45Let's go.
30:15Let's go.
30:45Let's go.
31:15Let's go.
31:17Let's go.
31:19Let's go.
31:21Let's go.
31:23Let's go.
31:25Let's go.
31:27Let's go.
31:29Let's go.
31:33Let's go.
31:41Let's go.
31:43Let's go.
31:45Let's go.
31:47Let's go.
31:49Let's go.
31:53Let's go.
31:55Let's go.
31:57Let's go.
31:59Let's go.
32:01Let's go.
32:03Let's go.
32:05Let's go.
32:07Let's go.
32:09Let's go.
32:11Let's go.
32:13Let's go.
32:15Let's go.
32:17Let's go.
32:19Let's go.
32:21Let's go.
32:23Let's go.
32:25Let's go.
32:27Let's go.
32:29Let's go.
32:31Let's go.
32:33Let's go.
32:35Let's go.
32:37Let's go.
32:39Let's go.
32:41Let's go.
32:43No.
32:44No.
32:45No.
32:46No sé.
32:47Yo creo que deberías llamarle y hablarlo con él.
32:50No sé ni dónde está.
32:53Pero no, Esteban, un viaje de trabajo.
33:00Y no, este es un pueblo muy pequeño y la gente habla.
33:04Ya.
33:06¿Está en un problema?
33:08No sé.
33:10No sé.
33:11No sé.
33:12No sé porque...
33:13No sé.
33:14Es que hace un montón de días que no me llama y no...
33:19Entonces yo creo que deberías esperar aquí a que te llamara.
33:30Bonjour.
33:38...
33:58the domination.
34:00The colonization.
34:02The colonization.
34:04The colonization.
34:06The colonization.
34:08The colonization.
34:10The colonization.
34:12Come on.
34:14Captain.
34:16Any new news?
34:18Here are pictures of the gas station
34:20and John Ladorriere.
34:22Please.
34:24Thank you very much.
34:26What's going on?
34:28Who knows if he entered in Paris
34:30with such traffic.
34:32Who knows if he has gone away.
34:34Who knows nothing.
34:36The fact is that a wagon full of explosives
34:38circulates freely on these streets.
34:42The woman of John Ladorriere?
34:44The only line of investigation
34:46that we want.
34:48At the moment, he hasn't put in contact with her.
34:50The woman doesn't know anything.
34:52No.
34:54Is there anything else you can do?
34:56No.
34:59Go to the hotel.
35:00Descansa.
35:01I'll tell you if there are new things.
35:04I had to let her go.
35:06I'll tell you.
35:07I'll tell you.
35:08Yes.
35:14Yes.
35:15Hello?
35:16The wagon is coming.
35:17Yes.
35:18Yes.
35:19In Paris.
35:20Yes.
35:21To the defense.
35:22They've turned in control.
35:24Very good.
35:25To the triumph.
35:26To the defense?
35:27A carer follows.
35:28Very good.
35:29It's probably in the direction of the Champs and the City.
35:32Police!
35:34I had nothing to do with you.
35:36I had nothing to do with you.
35:38I didn't see you.
35:40Police!
35:42You don't need to do anything!
35:44Put there!
35:46I did not need you, Tony!
35:48You did not need me!
35:50You did not need me!
35:52Kill you!
35:54They were not open!
35:56Don't leave!
35:59You had an open door!
36:01John.
36:07John.
36:14What happened?
36:16Damn.
36:19What happened? Are you okay?
36:20Yes, I'm fine.
36:24Wait, wait, wait.
36:31We have.
36:36We have.
36:37We have.
36:38We have.
36:39We have abandoned the furgoneta,
36:41for if they follow me.
36:45Who has done this?
36:47Those of the explosives.
36:50I told them that they were right.
36:53They were going to shoot me a tiro.
36:55Tranquilo.
36:56Oh, oh.
36:59If no, if they have gone all the shit.
37:03You're here.
37:05No one has followed me, I'm sure.
37:09We have.
37:15You're a case.
37:19How many hours you have done.
37:27Lástima.
37:32¿El qué?
37:34Lo digo por tu mujer.
37:37Estas...
37:39cicatrices...
37:41y golpes.
37:44Seguro que...
37:47la ponían cachonda como una perra.
37:56la ponía.
38:00¡Ah!
38:01Qué desperdicio, ¿no?
38:02¡Ah!
38:03¡Ah!
38:08¡Ah!
38:10¡Ah!
38:12¡Ah!
38:13¡Ah!
38:15¡Ah!
38:17¡Ah!
38:19¡Ah!
38:20¡Ah!
38:21¡Ah!
38:22¡Ah!
38:23¡Ah!
38:24¡Ah!
38:25¡Ah!
38:26¡Ah!
38:27¡Ah!
38:28¡Ah!
38:29¡Ah!
38:30¡Ah!
38:31¡Ah!
38:32¡Ah!
38:33¡Ah!
38:34¡Ah!
38:35¡Ah!
38:36¡Ah!
38:37¡Ah!
38:38¡Ah!
38:39¡Ah!
38:41¡Ah!
38:42¡Ah!
38:44¡Ah!
38:45¡Ah!
38:46¡Ah!
38:47¡Ah!
38:48¡Ah!
38:49¡Ah!
38:50¡Ah!
38:51¡Ah!
39:52Acerca de donde dejó la furgoneta, ¿no?
39:54Nadie va paseando con kilos de explosivos encima.
39:56Exactamente.
39:57No?
39:57Ningún testigo vio al conductor.
39:59No tenemos nada.
39:59Ça veut dire qu'on a rien.
40:01Donc, on va concentrer nos recherches
40:03dans ce périmètre-là, à Bobigny.
40:06Allez, on se met au travail, tout de suite.
40:08Allez, s'il vous plaît.
40:09Allez, allez, allez, allez.
40:10Et les emprunts digitales ?
40:15C'est encore un emprunt analistique.
40:16Mirez ce que j'ai rencontré en casa.
40:24Bienvenu.
40:24Bienvenu.
40:28¿Habéis encontrado la furgoneta?
40:29Aquí las preguntas las hago yo.
40:32¿Has hablado con tu padre?
40:34Sí.
40:35Le he contado todo.
40:37¿Sabe algo de la verilla?
40:38No, todavía no.
40:39Pero están intentando encontrar
40:40quién me puede estar apoyando.
40:44Dimos con la furgoneta en París.
40:46¿Ah, sí?
40:47Vacía.
40:49A partir de ahora, en cualquier momento,
40:51puede producirse el atentado
40:53que tanto se preocupa.
41:01¿Por qué has vuelto?
41:05Quiero ayudar.
41:08¿Qué pasa?
41:09¿Qué pasa?
41:09¿Qué pasa?
41:09¿Qué pasa?
41:25Tenemos que mandar a alguien
41:26a que detengas el atentado.
41:28Como sea.
41:29Hay que dar un golpe de autoridad
41:30que acaye tantas voces distintas.
41:32¿Y cómo?
41:32Es que no tenemos suficiente
41:33infraestructura en París.
41:34Tenemos que pararlo desde aquí.
41:36Descubrir quién está detrás de yo
41:37no lo habría hecho.
41:37Él solo no es capaz
41:38de dar semejante paso.
41:39Cada uno de nosotros
41:40conocemos bien a nuestra gente.
41:43Antes de ayer estuve con la mujer de John.
41:46No sabe nada.
41:47Pero sí, lleva varios días fuera.
41:49Acaba de tener un hijo, ¿no?
41:51Podemos presionarla.
41:52Decirle lo que le pasará a John
41:53si pone esa bomba.
41:55Es una maqueta.
41:56Ni sabe ni quiere saber.
41:58Pero bueno, dejármela a mí.
41:59La conozco bastante bien.
42:00A mí me preocupa otra cosa.
42:06Ni mucho.
42:09Tu hija está colaborando
42:11con la policía francesa.
42:14Habla claro.
42:15No se ha avisado
42:16de lo que está ocurriendo, ¿vale?
42:18Pero tú eres su padre.
42:19Y los franceses lo saben.
42:21Como dirigente estás quemado.
42:24Lo sé.
42:26Pero Garbine no es ninguna traidora.
42:29Tampoco lo era tu otro hijo.
42:30¿Qué hostias estás diciendo?
42:31¡Basta!
42:31¿Me estás oyendo, Sabia?
42:32No tiene nada que ver.
42:34Pero Dorta en lo esencial
42:35tiene razón.
42:36Tienes que apartarte.
42:37Y lo tienes que hacer por completo.
42:41Bueno, a partir de ahora
42:42las cosas serán de otra manera.
42:45Lo primero.
42:47¿Cómo neutralizamos a John?
42:49¿Alguna idea?
43:00¿Y después de que la jueza
43:02salga volando?
43:06Pues
43:06nos quedamos aquí metidos unos días
43:08sin salir
43:09hasta que pase el jaleo.
43:13Tú y yo
43:14aquí juntos
43:17todo el santo día
43:20y toda la santa noche
43:22¿Puedo enseñarte alguna cosilla?
43:27Tu mujer lo agradecerá.
43:29¡Basta!
43:30No te ofendas, hombre.
43:32Si estuvo muy bien.
43:34Esas cosas que me decías...
43:37¿Qué?
44:00¿Hay un ciclo de detenirada?
44:13But why don't you go by here?
44:15This is a police station.
44:17Yes, this is a police station.
44:19You know what?
44:21Where are you going?
44:23We're going home. We're going home.
44:25We're going home.
44:43PHONE RINGS
44:46PHONE RINGS
44:48PHONE RINGS
44:50PHONE RINGS
44:54PHONE RINGS
44:56PHONE RINGS
44:57PHONE RINGS
44:58Allô?
45:04Hello?
45:05Yeah?
45:07It's John Delaberry.
45:08Prevenez l'inspecteur.
45:09Faut qu'on localise l'appel.
45:11PHONE RINGS
45:15PHONE RINGS
45:17¿Qué estás? ¿Cómo están, Pele?
45:18¿Dónde estás?
45:20¿Sabes que no te lo puedo decir?
45:22Dime solo si es pasada a España, por favor.
45:25No.
45:27España no. ¿Por qué?
45:29Solo quiero saber una cosa y me la vas a decir.
45:32Porque si no te juro que cojo a Ibai y no nos vuelves a ver.
45:36De nada.
45:38Tranquilízate por favor.
45:39Do you have participated in the event of Zaragoza?
45:43No, by phone, no.
45:45I don't care.
45:47I want the truth.
45:48I want to know if you have something to do.
45:50No.
45:51I swear.
45:59What happened?
46:03I can't anymore.
46:05I can't live like that.
46:06What's going on?
46:07How do you understand?
46:08What would you do if you would have been asked?
46:12No.
46:13They would have been ordered.
46:17Ir.
46:18A matar a children.
46:19What have we done?
46:21In the war, it's a war.
46:23I'm not going to let my son go to a war.
46:25She's living.
46:26I'm going to end it up a fucking time.
46:29I'll tell you how we're going to end it.
46:31I'll end it in the prison.
46:32It's worse.
46:33It's like the Zaragoza.
46:34It's like they can win.
46:35It's terrible.
46:36Yes.
46:37But it's the only way.
46:38There's no other way.
46:40And why do you call it, then?
46:44Call it for you.
46:49Well, we've heard.
46:50We've heard.
46:51We've heard.
46:52We've heard.
46:53We've heard.
46:54We've heard.
46:55We've heard.
46:56We've heard.
46:57When I come back, you'll understand everything.
46:59I understand perfectly.
47:06Well.
47:07We've heard.
47:08I ask you, please, don't do anything until I come back.
47:13Okay.
47:14Well, I know.
47:15I'm going to collect, okay?
47:41Okay.
47:43You're not going back.
47:44I'm going back.
47:48Mmm.
47:49No, no...
47:50We've heard.
47:51No.
47:53No.
47:54No.
47:55No.
47:56No.
47:57No.
47:58No, no.
47:59No.
48:00No.
48:01No.
48:02No, no.
48:04No.
48:06No, no.
48:07No, no.
48:08No.
48:09No, no.
48:10Let's go.
48:40Let's go.
49:10Tenemos que activar el coche bomba, donde sea antes de que nos cacen.
49:14El objetivo es la jueza.
49:16Si tienes miedo, vete.
49:17No me vengas dando lecciones.
49:19Tú no pudiste elegir a tu padre, ¿verdad?
49:21Pues sí, tan poco.
49:23Me toques.
49:23Si esa bomba explota, a ti y a mí no nos salva ni un milagro de la Virgen.
49:29Hemos cometido todo tipo de irregularidades.
49:33León, necesito mi arma.
49:35No sigas yo, por favor.
49:57Que te van a matar.
49:58Tengo que hacerlo.
Be the first to comment