Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 1 día
Actores de doblaje paraguayos participan en la nueva adaptación de Captain Tsubasa, conocida como “Súper Campeones” en Latinoamérica. El actor Raven Benítez nos cuenta su experiencia trabajando para la famosa serie animada de fútbol.

Categoría

🗞
Noticias
Transcripción
00:00Bueno, a continuación tenemos un temazo aquí en Enciestados.
00:04Semanas atrás con Benro les comentábamos que la Selección Paraguaya había aparecido
00:07en uno de los nuevos episodios de Supercampeones, que Oliver Atom jugaba contra Lali Roja y demás,
00:14pero no les hacíamos escuchar el episodio o el momento en cuestión
00:18porque aún no había salido doblada al español, solo estaba el video con el audio original.
00:24Ahora por fin se estrenó el episodio doblada al español
00:27y grande fue la sorpresa de todos al escuchar no solo a los jugadores paraguayos
00:35hablando en español, sino hablando en Yo Pará y claramente de la mano de actores de doblaje paraguayos.
00:42Así que vamos primero a compartirles el audio de esta escena
00:46para luego entrevistar a uno de los actores involucrados en el proyecto.
00:50Ahí va.
00:51¡Miren! ¡Ahí está!
00:55¡Ay!
00:56Con el reciente triunfo en el torneo internacional en Francia, Japón tiene toda la atención encima,
01:02en especial el famoso Tsubasa Ozora con el número 10 quien acaba de integrarse a la Selección.
01:08¿Por qué Tsubasa habla con el equipo contrario, eh?
01:11Tal vez está practicando. Ha estudiado portugués con Carlos y español con Víctor.
01:15¿En serio, Pio? ¿Vos te vas a ir a jugar con los brasileños?
01:19De, yo también jugué en un equipo de Brasil.
01:21Ojalá jugamos en el mismo equipo, Mitai.
01:24Me encantaría. Espero que sí pase.
01:26Ya, ya, ya. Disfruten del juego, hermanos nipones.
01:29¡Claro! Gracias, amigos guaranís.
01:31¡El balón va directo a la propiedad guaraní!
01:39¿Qué pico hizo?
01:43¡Excelente, Tsubasa!
01:44No solo estabas en la banca, estabas estudiando a tus oponentes.
01:48¡Bien!
01:49¿Qué te crees?
01:49¿Qué vas a pasar, Xerá?
01:50Aquí voy. Voy a usar todo lo que he aprendido en estos 15 años sobre fútbol.
01:56¡Miren!
01:56¡Qué espectacular! Dios mío.
01:59Saludamos a Ray Ben Benitez, actor de doblaje.
02:02Uno de los involucrados en esta escena que acaban de ver.
02:05¿Cómo estás, Ray Ben?
02:05Gracias por la invitación.
02:06Contento, contento desde el primer momento.
02:08Yo que cuando entré en cabina a grabar esto,
02:10yo me puse la remera de Paraguay literalmente hablando.
02:13Porque grabé yo con la remera de Paraguay.
02:15Y fue toda una aventura, toda una edicea, por sobre todo la espera.
02:18Porque esto lo grabamos ya hace tiempo.
02:21Pero como se viene trabajando en México con un par de capítulos atrasados,
02:25entonces recién salió el día de ayer el capítulo.
02:27Y muy contento por toda la repercusión que está teniendo.
02:30Ahora, Ray Ben, ¿cómo contactan contigo para ponerle voz a este capítulo?
02:35Bueno, yo prácticamente en doblaje estoy metido hace dos años estudiando,
02:42pero un año y medio ya ejerciendo.
02:44Mucho antes, voy a hacer un poquito de espana acá,
02:46porque yo creo contenido para YouTube, creo contenido para Facebook.
02:50Y básicamente mi nicho es anime y doblaje, animación japonesa
02:54y todo lo que tenga que ver con el doblaje.
02:56Entonces, en el 2018 más o menos,
02:59la industria paraguaya comienza a organizarse y crecer.
03:02Esto con el profesor Levi Hurtado, al que le mando un fuerte abrazo,
03:07profesor venezolano que vino acá prácticamente a sentar las bases de eso.
03:12Y a partir de ahí se fue ramificando.
03:14Hoy en día creo que tenemos tres o cuatro estudios de doblaje.
03:17Y yo vengo trabajando curiosamente más con gente de afuera.
03:22Yo ya tengo, como les digo, un año y medio haciendo doblaje.
03:25Y entonces surgió la posibilidad de...
03:29A ver, ¿cómo les explico?
03:33Este doblaje, si me doy un tiempo para desenvolver,
03:35el doblaje de esta serie viene desde el 2018.
03:38Fue después de cuatro años donde se retomó la segunda temporada.
03:43Y para este doblaje, luego de la pandemia,
03:46lo poco bueno que dejó fue el tema del doblaje remoto.
03:48Entonces, eso al no tener contacto, evitar contacto y compañía,
03:54se comenzó a grabar cada uno desde su casa.
03:56Y eso permitió trabajar en diferentes países.
03:58Yo entonces, a partir de literalmente, técnicamente y literalmente,
04:03como hace un mes y medio, yo monté todo el equipo en casa
04:05porque comencé a trabajar con gente de afuera.
04:08Entonces, cuando este doblaje viene,
04:12el equipo de producción que es Artwork Digital Studio de México,
04:15con producción de Gerardo Ortega,
04:19adaptación de Luis Leonardo Suárez, Luigi,
04:22el querido Víctor Medina,
04:24en parte de la ingeniería de audio y el director.
04:28Excelente persona, Arturo Cataño,
04:29que creo yo que son los responsables de tener esta adaptación.
04:33Optaron por que cada personaje tenga su acento
04:36dependiendo de la nacionalidad.
04:37Bien.
04:38El francés tiene acento francés,
04:40el italiano tiene acento italiano.
04:42Y esto hizo un boom a principios de año
04:44porque la gente de Argentina,
04:47o sea, los futbolistas argentinos,
04:49tenían actores de doblaje de Argentina.
04:50Claro.
04:51Entonces, eso permitió la diversificación.
04:54Y por arte de magia, por arte del destino,
04:58por cosas de Dios,
04:59me contactan a mí a través de un contacto de afuera.
05:03Y cuando me dicen nos comunicamos de Artwork,
05:05yo ya sabía para qué era.
05:06¿Cuál era esto?
05:07Aparentemente, digo aparentemente,
05:09todos hicimos casting.
05:11A mí me pidieron mi demo de voz.
05:13Yo, como les digo,
05:14ya vengo trabajando hace tiempito,
05:15tengo ya un par de trabajos en mi espalda.
05:17Le pasé mi demo de voz.
05:18Por lo visto que seleccionaron,
05:20tuve la bendición de ser seleccionado
05:22y creo que en dos o tres días
05:24ya estuvimos grabando ya el proyecto.
05:26Y consulta,
05:27¿las frases que te enviaron para grabar
05:29ya contenían las palabras en guaraní
05:32o te dieron vía libre a vos como paraguayo
05:34para meter esos vocablos que escuchamos?
05:37La adaptación netamente corrió a cargo
05:39del director Arturo Cataño
05:40que me consultaba términos
05:45porque la traducción vino literalmente en español.
05:48De ahí en más,
05:49por ejemplo,
05:50en la escena donde
05:51el compañero que se llama
05:55Cayo Fleitas,
05:57que es el que hoy le conocí,
05:58que es el otro actor de doblaje
06:00que estuvo involucrado en el proyecto,
06:02por ejemplo,
06:03ahí dice,
06:04una parte dice
06:05en el doblaje original japonés,
06:09ellos hablan mucho japonés con inglés,
06:11entonces en esa parte,
06:13en la versión original dice voy,
06:15en la traducción dice muchacho,
06:16entonces el director,
06:17el señor Arturo Cataño,
06:18nos consultaba
06:20qué podemos modificarle.
06:22Entonces,
06:23le íbamos sugiriendo
06:24y él iba escogiendo
06:25cómo o qué términos
06:27se iban adaptando más.
06:30Claro,
06:30para que sea más aceptable
06:31también para los televidentes
06:33de esas localidades,
06:36de esta región,
06:36¿verdad?
06:36Porque decir muchachos
06:37no es muy frecuente aquí,
06:39¿no?
06:39No,
06:40y por eso,
06:40todo el trabajo de esta serie,
06:43yo sé que muchos vieron
06:44lo que sí viralizó nomás,
06:45pero desde el capítulo uno
06:48donde aparecen
06:48los personajes argentinos,
06:50se decidió
06:50que cada personaje
06:52dependiendo de su nacionalidad
06:53tenga alguna característica.
06:54Y acá se arma
06:55ya otra polémica
06:56que esté leyendo
06:56de que no hablan
06:57como nosotros hablamos.
06:59Técnicamente tampoco
07:00los franceses
07:00hablan como ellos,
07:01hablan,
07:01los argentinos
07:02tampoco suenan
07:03tanto como argentinos,
07:04pero sí le dan características
07:05para distinguir
07:06a los personajes.
07:06De igual manera
07:07es un súper salto
07:08porque generalmente
07:10o históricamente
07:10el actor de doblaje
07:11tenía que apuntar
07:13a un acento neutro,
07:14o sea,
07:15te enseñaban a hablar
07:17neutro para doblar
07:18y ahora estamos
07:19al contrario,
07:21volviendo a la identidad
07:23de uno,
07:24¿verdad?
07:24Desde el momento
07:25que a mí me contactaron
07:26cuando yo tuve
07:26el privilegio
07:28de hablar con
07:28Arturo Cataña,
07:30el que dirigió
07:30el proyecto,
07:31no me canso
07:32de agradecerle
07:32porque cumplió
07:33el sueño
07:33de un mitad
07:33y de los noventa,
07:35desde el primer momento
07:36me dijo,
07:37bueno,
07:37todo lo que ustedes
07:38sepan de doblaje neutro
07:39acá se muere,
07:40porque yo quiero esto,
07:42¿verdad?
07:42entonces ahí trabajamos
07:43un poquito
07:43las intenciones autorales,
07:45yo sé que no suena
07:47como hablamos regularmente,
07:49pero el doblaje
07:50tiene ciertas técnicas
07:51que nosotros
07:52tenemos que respetar,
07:53el Ipsi,
07:54por ejemplo,
07:55el paraguayo,
07:56a mí me hubiera encantado
07:57decir en serio,
07:57pero no puedo
07:59porque la gente
08:00de afuera
08:00no va a entender
08:00ese contexto,
08:01entonces tenemos
08:02que agregarle
08:03el en serio
08:03para que sepan
08:05que está preguntando,
08:07entonces,
08:07y otra cosa
08:08si me dan tiempito
08:09para mencionar
08:10dentro de todo esto
08:11es que la escena
08:11en la que participo
08:12es hermosa,
08:14yo sé que
08:15acá recién
08:15escuchó la gente
08:16la escena,
08:18al principio
08:18de la escena
08:19habla el relator,
08:20el relator
08:20de la voz
08:21del estadio,
08:22¿verdad?
08:23habla
08:23y no se escucha
08:25el diálogo
08:25que tiene
08:26Tsubasa
08:26que es Oliver Atom,
08:28o sea,
08:29a partir del 2018
08:30se usaron los nombres
08:30japoneses
08:31ya por pedido directo
08:32del creador,
08:33entonces,
08:36desde
08:36ese momento
08:38el
08:40la escena
08:42es hermosa
08:43el partido
08:44con Paraguay
08:45es un partido
08:46amistoso
08:46que se hace
08:47con él
08:49teniendo 15 años
08:49la historia
08:50volvió a reiniciar
08:51en el 2018
08:51él actualmente
08:52en la serie
08:53tiene 18 años
08:54le hacen
08:55la idea
08:55era hacerle jugar
08:56un par de minutitos
08:57solamente
08:57para que no lo nacionalicen
08:59porque él se va a ir
08:59a Brasil a jugar
09:00entonces
09:01él estudia
09:02portugués
09:03desde el Brasil
09:03como ustedes
09:03escucharon con su profesor
09:04y aparte
09:05sabiendo que viene
09:06a Sudamérica
09:06estudia
09:08español
09:09entonces
09:10él a llegar
09:11al jugar
09:12con futbolistas
09:13paraguayos
09:13él estudia
09:15la cultura
09:15paraguaya
09:16en el diálogo
09:17que lastimosamente
09:18no se escucha
09:19tan bien
09:19pero
09:20forma parte
09:21de la conversación
09:22entre los personajes
09:22Oliver
09:25Subasa
09:26se va y le dice
09:27a los futbolistas
09:28paraguayos
09:28yo estoy contento
09:30de estar con ustedes
09:31yo escuché el diálogo
09:31porque me tocó
09:32interactuar
09:33directamente
09:34con el personaje
09:35entonces yo escuché
09:36el diálogo
09:37donde le dice
09:38yo estoy contento
09:40de jugar
09:41con ustedes
09:41ustedes son los profesionales
09:43yo los admiro
09:44admiro su cultura
09:45y espero que sea
09:45un buen partido
09:46anguires
09:47ese es el diálogo
09:49que le metieron
09:50anguires
09:50entonces
09:51el director
09:52me explica
09:53todo ese contexto
09:54había sido Oliver
09:55o Subasa
09:56dentro de la serie
09:57él estudió
09:58el guaraní
09:59y vio que
09:59anguiru
10:01es amigo
10:02como no pronuncia
10:03bien
10:03el chiste
10:04de la escena
10:05es que
10:05él no pronuncia
10:06bien la palabra
10:07entonces
10:07como bien
10:09él vio
10:09anguiru
10:10dice
10:11anguires
10:11entonces
10:12él entiende
10:12que es plural
10:13de amigo
10:13y en ese momento
10:15yo no sé
10:15si
10:15cuando vean
10:17de vuelta
10:18la escena
10:18en ese momento
10:19los jugadores
10:19paraguayos
10:20le hablan
10:20y se ríen
10:21de él
10:21porque lo pronuncian
10:22mal
10:22entonces
10:22ahí mi personaje
10:23le dice
10:23no mi amigo
10:24se dice
10:25anguiru
10:25entonces
10:26él se va
10:27literalmente
10:28para los niños
10:28que crecimos
10:29los 90
10:29Oliver
10:30quiere aprender
10:31de la cultura
10:31paraguaya
10:32y entonces
10:33es una escena
10:33hermosa
10:34en ese sentido
10:35dentro de su
10:36inocencia
10:36entusiasmo
10:36porque él
10:37tiene 15 años
10:38ahora es fantástico
10:40porque
10:40nosotros habíamos
10:41comentado acá
10:42porque era un momento
10:43en que la selección
10:44paraguaya
10:44atravesaba un mal
10:45momento
10:45y además
10:46en este
10:47amistoso
10:48paraguaya ganaba
10:493 a 0
10:49y creo que le empatan
10:503 a 3
10:51o sea
10:51que ni en un amistoso
10:52de la serie
10:53de supercamiones
10:53podemos ganar
10:54tampoco
10:54son circunstancias
10:56yo creo que
10:58voy a
10:59hablar un poquito
11:00en el plano personal
11:01para que yo participe
11:02en este proyecto
11:03se armaron
11:04cuestiones
11:05precisas
11:07yo terminé
11:08de construir
11:09todo el equipo
11:10en casa
11:10creo que a las 2
11:11o 3 semanas
11:12ya me hablan
11:13de eso
11:13pero dentro
11:14de la historia
11:14original
11:15no juegan
11:15con Paraguay
11:16juegan contra
11:17un equipo
11:17brasileño
11:18entonces
11:18modifican
11:19en la serie
11:20animada
11:21lo modifican
11:21tengo entendido
11:22por el aprecio
11:23que le tiene
11:23el creador
11:24de supercampeones
11:26yo creo que
11:26a finales del año
11:28pasado
11:28a principios
11:28de este
11:29hubo una visita
11:30al consulado paraguayo
11:31allá en Japón
11:31le di una revelada
11:32en Paraguay
11:32entonces ahí se tomó
11:33la decisión
11:34de cambiar
11:35y meter a Paraguay
11:36dentro del equipo
11:38coste que más adelante
11:39en el canon de la historia
11:40vuelve a aparecer
11:41Paraguay
11:41en una competencia
11:44sub-23
11:44ahí vamos a ver
11:45si es que
11:45vuelve a ser adaptado
11:47así
11:48y si volvemos a formar
11:49parte de eso
11:49sería lindo
11:50el tiempo dirá
11:51que buena noticia
11:52ojalá
11:52ojalá
11:53ahora
11:54consultarte
11:55verdad
11:56sobre
11:57algo que también
11:58se especuló
11:59en su momento
11:59cuando salía
12:00aún no doblado
12:01al español
12:01sino en el idioma
12:02original
12:03es el Colorado
12:04Gamarra
12:05y la selección
12:06de aquellos
12:07tiempos del Colorado
12:08a nivel personal
12:10no sé
12:10si pudiste
12:11preguntar
12:12o qué opinión
12:13tenés
12:13Colorado
12:14uno es Truva
12:14y el otro
12:15son parecidos
12:16muy similares
12:17pero no creo
12:18que estén basados
12:19en eso
12:20a lo mejor
12:20sí tomaron en cuenta
12:22al Colorado
12:23pero yo no lo diría así
12:25porque más adelante
12:26en el canon de la historia
12:28va a aparecer
12:29un personaje
12:29llamado
12:29Tolaver
12:30que es
12:31básicamente
12:32el Pepe Cardoso
12:33con la referencia
12:35al nombre de Chilaver
12:35entonces ahí sí
12:37tomaron como referencia
12:38a futbolista paraguayo
12:39en este caso
12:40fue circunstancial
12:41supongo
12:42pero sí
12:43al mirarle
12:44sí puedes encontrar
12:45de repente
12:45le ves la capitanía
12:46al portero
12:48puedes juntarle
12:49un poquito
12:50con Justo Villar
12:50en sus mejores tiempos
12:51pero particularmente
12:53creo que son
12:54coincidencias
12:56bueno y próximos proyectos
12:58para seguir trabajando
12:59estamos siempre
13:01trabajando nosotros
13:01desde cositas pequeñas
13:03en doblaje
13:04cualquier frasecita
13:05te sirve
13:06cualquier personaje
13:07no hay personaje pequeño
13:08muchos inanimados
13:09se está haciendo aquí
13:10sí con compañeros
13:11yo también
13:11tengo que destacar
13:12a los compañeros
13:13que vienen trabajando
13:14yo me siento bendecido
13:16porque hay compañeros
13:17con más trayectoria
13:18definitivamente
13:19que si no fuera
13:20por el trabajo
13:21que ellos vienen haciendo
13:22como les dije
13:22no puedo dejar de mencionar
13:24al profesor Levi Hurtado
13:25a la profe Zuni
13:27que son quienes
13:28con los cuales
13:29yo directamente trabajo
13:30después están compañeros
13:31como Rafael Sandoval
13:32Cintia Cerro
13:33con los que más hablo
13:34creo que Cintia
13:35usted es conocido
13:36ellos están haciendo
13:39un trabajo
13:40hace años
13:41que por lo menos
13:42desde afuera
13:43dijeron
13:43miren Paraguay
13:44está haciendo doblaje
13:45entonces cuando vino Paraguay
13:47insisto
13:48no puedo dejar
13:50de agradecer
13:51al señor Arturo Cataño
13:51quien es el que tomó
13:52las riendas
13:53la dirección
13:53del doblaje
13:55del doblaje en general
13:56desde 2018
13:57para tomar esta decisión
14:00porque
14:00no es fácil
14:02coordinar los tiempos
14:03no es fácil
14:03pero
14:04como él mismo dijo
14:05cuando hablamos
14:06este es un regalo
14:07de la serie
14:09del doblaje
14:10para el público paraguayo
14:11a los que le gustó
14:12me encanta
14:13si no le gustó
14:14es lo que se pudo hacer
14:15gente
14:16pero yo rescato
14:17que es
14:18la primera participación
14:20del doblaje paraguayo
14:21en una serie de anime
14:22por alguna razón
14:23anime y doblaje
14:24van muy relacionados
14:25si Oliver Atonó
14:27Capitán Tsubasa
14:28viniera a jugar
14:28a Paraguay
14:29¿cómo le recibirían
14:30los jugadores de Paraguay?
14:33si es una estrella
14:34ya consagrada
14:35como actualmente
14:36se manejan
14:37cuando viene Messi
14:37todos se pelean
14:38por su remera
14:39ahora si es como
14:41en los viejos tiempos
14:41no hay tu tía
14:43¿pero qué le dirían
14:44los jugadores de Paraguay
14:44con la voz así
14:46de actor de doblaje?
14:48la camada anterior
14:50o la camada actual
14:50la que vos
14:52estás doblando
14:53en ese momento
14:55yo quiero que entiendan
14:56el contexto
14:56es un niño
14:58es un muchacho
14:58no es todavía
14:59la estrella de Japón
15:00entonces
15:00bien mitad
15:01ese fue el espíritu
15:03fue una conversación
15:04de inocencia
15:05y otra cosa
15:07que me están reclamando
15:08mucho
15:08si yo le planteé
15:10eso al director
15:11ya ella es un término
15:12común
15:12no es guaraní
15:13ni es español
15:14pero es
15:15es un
15:16o sea yo en toda parte
15:17escucho
15:18entonces le gustó
15:19al director
15:20entonces se quedó
15:20y dentro de poco
15:22vamos a comenzar
15:22a sacar mercancía
15:23con la frase
15:24ya ella
15:24gracias
15:26gracias
15:27por la visita
15:28felicitaciones
15:29por este
15:29laburazo
15:30que has hecho
15:30muchas gracias
15:31gracias a ustedes
15:32por la difusión
15:33y espero que les haya gustado
15:34y vamos a ir trabajando
15:35para dejar el doblaje
15:36paraguayo
15:36siempre arriba
15:37ya es
15:37gracias
15:38gracias
15:39gracias
15:40gracias
15:41Gracias por ver el video.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada