Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Cells at Work! - Episode 10 [English Sub]
Taibame
Follow
2 days ago
#anime
#new
#Anime, #Anime 2021, #New anime, Anime, Anime 2021, New anime, New anime 2021, Anime lover, Anime love, Lover anime, Winter anime 2021, Anime winter 2021, Winter anime, Anime winter, Anime comedy, Comedy anime, Anthropomorphic anime, Anime anthropomorphic, Educational anime, Anime educational, Medical Anime, Otaku, Anime medical, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Hataraku Saibou!!, Cells at Work!!, Cells at Work, Hataraku Saibou
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
人間の体の中には約37兆2000億個もの細胞たちが毎日毎日24時間365日元気に働いています
00:30
ここは人間の中
01:00
3章驚きに入りました
01:11
いつもご苦労様です
01:14
狭いところまでいつもありがとね
01:18
いいえ仕事ですから
01:20
ご迷惑をおかけしてます
01:35
Oh, my hair! Hello!
01:39
Oh, my sister! Hello!
01:43
Oh, my...
01:46
I got to get out of here!
01:53
The carbon dioxide is here.
02:05
I've been waiting for you. Please take your 3艘.
02:14
Oh, you're doing it alone, isn't it?
02:21
Oh, you're the same!
02:24
It's like you've grown up.
02:27
Yes!
02:29
I'm doing it, but...
02:31
It's normal.
02:33
Yes.
02:37
I'm doing it.
02:39
But I'm still worried.
02:41
Are you okay alone?
02:43
Don't run away from dangerous people.
02:46
I'm okay.
02:48
I don't even have any trouble in trouble.
02:56
One, two, three, four.
02:58
We are set to work.
03:01
One, two, three, four.
03:03
We are働く!
03:05
Woo!
03:06
You're driving too much for me.
03:08
I've driven it in the middle of the world.
03:10
I've been walking around the middle of the world.
03:12
I'm doing it, but I'm not too hard.
03:14
I'm taking care of you and I'm not too hard.
03:16
CYBOM!
03:18
CYBOM!
03:21
働くぞ!
03:22
働くぞ!
03:24
毎日毎日修行中!
03:26
今日も雑菌排除排除
03:29
最近ウイルス出てこいや
03:31
待って体逃がすな
03:33
ユウソユウソ
03:34
プロフェッショナルな働く
03:36
最高!
03:38
最高!
03:41
働くぞ!
03:43
働くぞ!
03:44
Every day every day
03:46
Let's go
03:47
One of the same people
03:52
I'll be here for you
03:58
For anyone
04:00
For anyone
04:03
I will be there for you
04:08
For everyone
04:10
Maybe you can continue to eat
04:13
Slides more, you can go on
04:17
The least
04:20
It's difficult
04:21
I'm sorry
04:21
I'm sorry
04:22
I'm sorry
04:23
I'm sorry
04:24
黄色ブドウ吸菌
04:29
助けてー!
04:33
誰かー!
04:35
シャシャシャシャ!
04:39
誰かー!
04:45
助けてー!
04:47
その酸素汚しなベイブー!
04:52
仲間が金に追われてるぞ!
04:57
助けなきゃ!
04:59
いや、無理だろ!
05:01
俺ら赤血球だし…
05:04
さっさと渡さっけ!
05:13
今、私避けられた?
05:16
もしかして、私逃げ切れるかも!
05:20
行き止まりだー!
05:28
おとなしくその酸素を渡しときゃ…
05:31
殺されずに済んだのによ!
05:34
バカな奴ら!
05:36
あの世で後悔しなー!
05:40
毒王!
05:42
えーっ!
05:43
毒王!
05:45
あっ!
05:50
えっ?
05:51
ど、どれ?
05:55
えっ!ってって!
05:57
な、なんだてめーは!?
05:59
What the hell are you doing?
06:03
What the hell are you doing?
06:05
I'm not going to die!
06:09
I'm not going to die!
06:13
I'm not going to die!
06:21
I'm not going to die!
06:25
Thank you!
06:27
Thank you!
06:35
What?
06:37
What?
06:40
...
06:46
...
06:47
...
06:50
...
06:54
...
06:56
...
06:57
...
06:58
...
06:59
もう駆除されたのか?
07:01
あ、は、はい。
07:05
あそこのマスクの人がやっつけてくれたんです。
07:08
なんていう細胞さんなんですか?
07:10
ああ、単球さんか。
07:13
単球?
07:14
ああ、あの人も血管担当の免疫細胞でな。
07:18
たまに一緒に仕事するんだ。
07:21
単球。
07:23
全白血球の約7%を占める単核の有層細胞。
07:28
他の免疫細胞同様、生体防御に関与する。
07:33
血管中の数は少ないけど、
07:35
鈍色脳も有層脳も旺盛で、とても頼れる人だぞ。
07:40
へぇー。
07:43
あ、ゴルフの練習してる。
07:51
有層にもいろいろなルートがあるんだな。
07:55
へぇー。
07:57
じゃあな。
07:58
ひき続き、仕事頑張れよ。
08:00
はい!
08:01
いらっしゃーい!
08:07
いらっしゃーい!
08:08
敗法に行かれる方は、お土地寄りください!
08:11
いらっしゃい、いらっしゃーい!
08:13
敗法に行かれる方は、お土地寄りください!
08:15
ヽッピングを使った方は、お土地寄りください。
08:19
何も無理のお土地寄りください。
08:20
気持ちよさそうだなー。
08:24
気持ちよさそうだなー。
08:29
I think it's good.
08:37
Oh, it's a doctor!
08:48
Did you sleep?
08:59
Wow!
09:01
It's so delicious!
09:03
Good one!
09:05
It's so delicious!
09:07
I have a nice one!
09:09
And the one!
09:11
What is it?
09:13
It's delicious!
09:15
Thanks!
09:17
I have a full sugar!
09:19
Thank you!
09:21
I'm okay!
09:25
Good one!
09:29
I'll go to the next one.
09:31
I'll eat again.
09:33
What?
09:35
What?!
09:37
What?!
09:39
What?!
09:41
What?!
09:43
What?!
09:45
What?!
09:47
What?!
09:51
What?!
09:53
What?!
09:55
What?!
09:57
What?!
09:59
What?!
10:01
What?!
10:03
What?!
10:05
What?!
10:07
What?!
10:09
What?!
10:13
Oh!
10:15
Hello, all of you!
10:19
We are...
10:21
黄色ブドウ吸菌!
10:23
黄色ブドウ吸菌!
10:25
皮膚や毛穴などに常在する細菌。
10:28
毒性が高く、
10:30
総症部などから体内に侵入した場合、
10:33
表皮の感染症や食中毒、肺炎、
10:36
髄膜炎、肺血症などを引き起こすことがある。
10:40
わー!
10:42
わー!
10:44
わー!
10:45
わー!
10:46
突然だけど、
10:48
この鼻腔を征服させてもらうわね!
10:51
行きなさい!
10:52
ラジャー!
10:55
酸素も栄養素も、
10:57
全部私たちのものよー!
11:04
今度こそ、光源発見!
11:13
避難しろ!
11:15
接撃中!
11:16
やっぱり!
11:19
よ、よかった。
11:20
発見級さんたちが来てくれて。
11:24
死ねえ!
11:25
雑菌がー!
11:27
どこだ!
11:28
どこだ!
11:29
死ねえ!
11:30
死ねえ!
11:31
なぜな!
11:35
噛めしろ!
11:37
うー!
11:38
わー!
11:41
わー!
11:42
いやー!
11:44
わー!
11:45
わー!
11:46
わー!
11:47
わー!
11:48
みんなー!
11:49
凶行医師も、忘れないようにねー!
11:51
はーい!
11:52
はーい!
11:54
ふっ!
11:55
見ろ!
11:56
残すはあいつらだけだ!
11:57
このまま行けるぞ!
11:59
また新しい黄色ブドウ吸菌か!
12:02
何度来ても同じだぜ!
12:04
あの時のように!
12:05
悪くないわね!
12:07
やっておしまい!
12:13
頼りにならないのは、お前の仲間の方だったな!
12:20
もう遅い!
12:21
わー!
12:24
必ず俺たちが倒してやる!
12:27
仲間全員!
12:28
殺されるのが落ちた!
12:32
果たしてそうかしら?
12:35
行こうよ!
12:36
あんたたち!
12:38
オッケー!
12:51
な、な、なに!
12:57
い、奴ら!
12:58
まるでブドウのように!
13:00
ブドウ吸菌の名前の由来
13:03
いくつかの吸菌が塊になって
13:05
その姿がブドウの房のように見えることから
13:08
ブドウ吸菌と呼ばれている
13:11
奥食ブドウ吸菌
13:14
合体!
13:22
良く…
13:31
あっ!
13:33
多々、ラックの音が進んでいる
13:35
今回の私は…
13:37
ひと味違うよごく!
13:48
働く細胞。
13:52
The dragon...
13:54
Cyborg...
14:01
Oh...
14:02
It's big!
14:13
You said it, right?
14:15
It's a different one.
14:17
It's a different one?
14:19
It's a different one!
14:21
You can't do it!
14:22
You can't do it!
14:24
You can't do it!
14:25
You can't do it!
14:37
It's...
14:38
It's...
14:39
From the middle from the net?
14:41
No...
14:42
It's...
14:43
It's...
14:44
Do you have to remember this?
14:48
So...
14:49
Vibrin!
14:50
Vibrin!
14:51
Vibrin!
14:52
血液の凝固に関わるタンパク質
14:55
ノリやモチのような性質を持つ
14:58
あっ!
14:59
アレた!
15:00
よいしょ!
15:01
よいしょ!
15:02
よいしょ!
15:03
凝固因子で、こうしてフィブリンは繋ぎ合わせてね!
15:07
はーい!
15:08
はーい!
15:09
はーい!
15:11
よいしょー!
15:15
傷口を塞ぐとき、化粧ガンちゃんたちが作ってくれたやつ?
15:20
うん、そうだよ!
15:22
くっ!
15:23
なんであいつがフィブリンを…
15:25
はっ…
15:26
そうか…
15:27
くらえぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぃっppp
15:42
マザ衣ぱぱしゅえぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇっ500×0×3
15:45
That's...
15:47
I've heard of it!
15:49
One of the one that's the one that's the one!
15:52
I'm going to fight against the enemy!
15:55
My name is...
15:57
...
15:58
...
15:59
...
16:00
...
16:01
...
16:02
...
16:03
...
16:04
...
16:05
...
16:06
...
16:07
...
16:08
...
16:09
...
16:11
...
16:13
...
16:14
コアグラーゼ。
16:16
フィブリンを積出させて、結晶を凝固させる酵素。
16:20
これを賛成するキンはフィブリンの網をバリアにして、白血球の攻撃から免れる。
16:28
つまり、あんたらザホの攻撃は全て強しない。
16:33
そしてこの攻撃力で!
16:36
全員おしまいねー!
16:39
だっ!
16:42
I'm not sure what the hell are you going to do?
16:49
Oh!
16:51
Ha ha ha ha!
16:53
That's a good feeling!
16:56
You can't get your feet.
16:58
No, you can't get your feet!
17:01
Ha ha ha ha!
17:03
That!
17:04
Get up!
17:06
Get up!
17:07
You killed them!
17:09
Oh, don't worry!
17:11
You're going to fall outside!
17:13
Ha ha ha ha!
17:16
You can finally come back to me!
17:20
You killed me and killed me here,
17:23
my sister's sister's brother!
17:31
Let's go, these guys!
17:34
You killed me!
17:36
You killed me here!
17:38
Ha ha ha ha!
17:49
What's your fault?
17:53
Oh, that guy!
17:55
They're the hunters!
17:57
Come here!
17:58
Come here!
17:59
Oh no, this is from the outside of the window!
18:10
Everyone, let's change the衣装!
18:14
Yes!
18:16
That... that... that... that... that... that...
18:29
マクロファージと単球。
18:31
単球は骨髄で作られ、血液中を流れているが、血管外に出るとマクロファージになる。
18:45
なに細胞か知らないけど、邪魔するんじゃないわよ!
18:50
うわああああああ!!
18:52
えい!
18:55
私たちも?
18:56
えいえい!
18:58
わはあ!
18:59
痛い!
19:01
なによ、強いじゃない!
19:03
う、嘘!鈍器を持った細胞!
19:06
しかも強い!
19:08
って、こいつらマンファが!
19:11
マクロファージとかよ!
19:14
マクロファージ。
19:16
マクロファージは白血球の一種、細菌などの異物が、
19:19
He killed the animal and killed the disease and killed the immune system.
19:24
He killed the animal and the cells and the cells.
19:29
The macros are not a powerful guy!
19:32
I get it!
19:34
This is all my fault!
19:36
I'm not a problem!
19:37
I'm not a problem!
19:39
I'm not a problem!
19:41
It's a problem, isn't it?
19:44
You're a problem, too.
19:47
You can't be good at all?
19:49
Don't be stupid!
19:51
Come on!
19:53
Come on, guys!
19:55
Let's go!
19:57
Let's do it!
19:59
Let's do it!
20:07
Let's do it!
20:09
Let's do it!
20:11
Let's do it!
20:17
強い!
20:19
かっこいい!
20:21
さてと、お掃除完了ね!
20:25
さっぱりしたわ!
20:27
俺たち今回、黒焦げにされただけだったな
20:31
そういう時も、アンペ…
20:33
いや、本当に助かりました、マクロファージさん
20:38
俺たちだけでは、どうなってたことか?
20:41
あら、あなたたちが食い止めてくれたおかげですもの
20:46
私たちは遅れてきただけよ
20:50
お役に立てて何よりですわ
20:54
なんちゃって
20:55
まだ!
20:56
それは探究の時の合図でしょ!
21:06
探究の時の合図だったわね
21:08
あ、あの…
21:10
ま、マクロファージさんって…
21:12
探究さんと同一人物…
21:14
いや…
21:16
あの中にどうやって…
21:18
いや…あの腕っぷしは…
21:20
えへへへ…
21:22
うふふ…
21:24
乙女には秘密の一つや二つあるものよ…
21:28
うふふ…
21:30
時に優しく…
21:32
時に激しく…
21:33
保育士であり…
21:34
掃除屋であり…
21:36
殺し屋でもある…
21:38
いくつもの顔を持つマクロファージさん…
21:50
であった…
21:52
うふふ…
21:54
君らしいフェースで…
21:57
さあ歩こうよ…
22:09
暑い日の下 汗をかいたら…
22:13
冷たい水を届けるよ…
22:18
寒さに震えて…
22:21
風をひいたら…
22:23
元気の魔法を…
22:25
唱えるよ…
22:27
ひとりひとりが…
22:30
違う形で…
22:32
同じ日を生きてる…
22:36
ハッピー・グースデイ…
22:38
君に向かって…
22:40
満点じゃなくても…
22:42
It's OK!
22:43
Oh OK!
22:44
だから…
22:45
ハッピー・グースデイ…
22:47
大きな声でプレイ…
22:50
少し転んだもん…
22:52
Oh OK!
22:53
笑ってちゃうね…
22:55
また明日…
22:56
昨日隠れた…
22:58
今を未来へ…
23:00
君らしいフェースで…
23:02
届けてよ…
23:04
暑いね…
23:09
結晶バンチャン!
23:14
あのねあのね…
23:15
これって…
23:16
世界の温暖化って言うんだって…
23:18
それにしても…
23:19
今年は暑すぎじゃない?
23:21
次回、働く細胞…熱中症…
23:24
冷たい脱げちゃ…
23:26
どうぞ!
23:27
冷たい脱げちゃ…
23:29
どうぞ!
23:30
冷たい脱げちゃ…
23:32
どうぞ!
23:33
冷たい脱げちゃ…
23:34
どうぞ!
23:35
脱太細胞…熱中症…
23:37
冷たい脱げちゃ…
23:38
どうぞ!
23:39
ナインテナン…
23:41
ちょっと費やすい…
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:00
|
Up next
Cells at Work! - Episode 01 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:40
Cells at Work! - Episode 06 [English Sub]
Taibame
6 days ago
23:40
Cells at Work! - Episode 04 [English Sub]
Taibame
1 week ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It - Episode 09 [English Sub]
Taibame
3 weeks ago
22:31
Moyashimon - Episode 11 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:41
Tamako Market - Episode 06 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:40
A Destructive God Sits Next to Me - Episode 09 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:00
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep04) - Episode 16 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:01
Moyashimon (Returns Ep11 ) - Episode 22 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It - Episode 08 [English Sub]
Taibame
3 weeks ago
23:41
Tamako Market - Episode 07 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:26
Tamako Market - Episode 12 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It - Episode 05 [English Sub]
Taibame
4 weeks ago
23:10
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep05) - Episode 17 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It - Episode 04 [English Sub]
Taibame
4 weeks ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep06) - Episode 18 [English Sub]
Taibame
1 week ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It - Episode 10 [English Sub]
Taibame
3 weeks ago
23:42
Re-Creators - Episode 19 [English Sub]
Taibame
1 week ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 07 [English Sub]
Taibame
6 weeks ago
23:48
Servant x Service - Episode 07 [English Sub]
Taibame
6 weeks ago
23:40
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep08) - Episode 20 [English Sub]
Taibame
6 days ago
23:41
Tada Never Falls In Love - Episode 13 [English Sub]
AsiaPlus
10 months ago
23:41
Tada Never Falls In Love - Episode 12 [English Sub]
AsiaPlus
10 months ago
23:41
Tada Never Falls In Love - Episode 11 [English Sub]
AsiaPlus
10 months ago
1:53
Kamisama Kiss - Hairpin
Animotime
5 years ago
Be the first to comment