Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 1 مترجمة
كل يوم جديد
Follow
4 hours ago
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 1 مترجمة
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:30
اي
00:34
اي
02:07
بمشادي
02:10
إSe outro?
02:12
wheel
02:14
uşah
02:14
شاب charming
02:16
يتقدم طبعاً
02:16
J conquista
02:18
أين
02:19
باش له
02:20
م PU
02:21
أين
02:22
طبعاً
02:23
جائعاً
02:23
سحpaí
02:24
سأكون لديك
02:26
لا
02:28
لكن تأframes
02:29
مغ遊 باب المطنوع
02:30
بابальном بدل
02:31
أحسنت
02:33
جاب
02:34
سيدي
02:37
ها تو خڑی کیا ہے جا کر دیکھا رہا
02:42
جا
02:48
سوری آتیا
02:59
آتیا
03:05
آگا صبح صبح کس کا مو دیکھ لیا مینے
03:10
آتیا
03:13
وہ
03:15
ناہاں پہ کے پاس آ رہی تھی
03:17
گرم چاہے لے کے
03:18
تو ڈال دے نا مجھ پر
03:20
جلا دے نا مجھے
03:21
تب تو خوشی مل جائے گی تجھے
03:23
ہٹ یہاں سے
03:25
اور ہاں
03:27
پوچا کے لیے ناریل لے کر آ
03:28
دیکھا
03:35
موسیقی
03:45
موسیقی
03:47
موسیقی
04:07
اس پہ توت پیسٹ کیا میں لگاؤں گی
04:09
موسیقی
04:19
موسیقی
04:21
موسیقی
09:09
شكرا
09:29
شكرا
13:29
هيتENDك
13:39
حيت في القناة
13:42
شكرا
13:51
ما ؟
17:29
تبعونا ما تبعونا لها؟
17:31
لماذا تبعونا من الجميعي؟
17:33
من الملخل مننا؟
17:35
ماذا تبعونا؟
17:37
هل اتى؟
17:39
انتظروا الناس
17:59
اي! مرا بس جلتا نا
18:01
تو اس کی ماں کی چتا کے ساتھ ہی سے جلا دیتی
18:05
اره ماں کیوں نہیں جاتی تو کہیں جا کر
18:22
بی لے
18:23
مرا بس باڑا
18:29
اتباس
18:31
سوالتا
18:32
جس گھر میں تیرا آدھر نہیں وہاں رہنا بیکار ہے
18:36
اتنی بونی ٹیچر ہے تو
18:39
سواتا کماؤ شکتے سواتا کھاؤ شکتے
18:42
اب یہاں رہنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے
18:44
چل
18:45
اب اب ہم دونوں چلتے
18:49
آچیں
18:53
ہمارا گھر ہے ہمارا پریوار ہے
18:55
اس کو چھوڑ کے کیسے جا سکتے ہیں
18:57
وہ
18:59
کچھ کامیں میں آتی ہوں
19:01
انہیں اپنے پریوار والے سمجھتی ہیں تو
19:04
جو تجھے اس گھر کی بیٹی چھوڑ
19:06
ایک انسان تک نہیں سمجھتے
19:07
بولنا
19:08
دیکھا نہیں ابھی
19:09
سمپدا نے کیا کیا تیرے ساتھ
19:11
آچیں
19:13
یہ لوگ پورے نہیں ہے
19:15
بس میری آئی سے
19:17
ناراض ہے
19:19
بہر آچیں
19:21
بہر آچیں
19:22
میں ہیں ان سے
19:23
پر ان کی گھسے سے بھاگنا سلیوشن نہیں ہے
19:26
ان کی گھسے کو تو پیار میں بدلنا ہوگا
19:29
پورے گھر کو سنبھالنا ہوگا
19:32
جیسے چھوٹیاں انہیں سنبھالا تھا
19:34
سنبھالا تھا
19:36
سنبھالا تھا نا آچیں
19:38
کیا کچھ نہیں کیا انہوں نے
19:40
بابا کو سہارا دیا
19:42
آپ کا خیال رکھا
19:43
اتیا کی بھی دیتھال کی
19:45
اور تو
19:51
کبھی تیرا خیال رکھا کسی نے
19:53
کبھی تجھے ماں کا پیار دیا
19:59
ہی تیسی چھوٹی سی بین ماں کی بچی تھی تو
20:03
جسے اس پریوار کے پیار کی سہارے کی سب سے زیادہ ضرورت تھی
20:08
ہم
20:10
ڈیانی کا ہے کھلا
20:12
بل گئی تو
20:14
اس پریوار سے دور ہاستل میں بھیج دیا سم نے
20:18
چھوٹیوں میں ملنے تک نہیں آتا تھا کھوئی
20:28
تو کیا ہوا آجیں
20:30
میں تو آجاتی تھی نہ سب سے ملے
20:32
کھا آپ بھی
20:34
ایسے بھی آجیں
20:35
کبھی کبھی نا
20:36
ترجمة نانسي قنقر
21:06
ترجمة نانسي قنقر
21:36
ترجمة نانسي قنقر
22:06
ترجمة نانسي قنقر
22:36
أعجي
23:06
موسيقى
23:13
Hello, welcome up.
23:15
Thank you so much.
23:15
Please come this way.
23:16
Yes.
23:21
Ladies and gentlemen,
23:23
let's welcome our chief guest for today.
23:25
Sheher ki mashour
23:26
or visionary entrepreneur,
23:28
a dedicated philanthropist
23:30
and a mother.
23:32
So, please welcome to the beautiful
27:41
موسيقى
28:35
اتن سنگ پر رکھ دو
28:47
ماذا؟
28:48
جوتے اتار کر
28:49
پوزا کا سامان رکھا ہوا ہے
28:56
sorry boss
28:58
مرا توم اتراب کرنے کا ارادا نہیں تھا
29:01
مجھے لگا کہ باہر جتنے بھی لوگ ہیں وہ سب پوزا میں ہیں
29:04
تو مجھے لگا کوئی نہیں ہوگا میں جا کے ٹیفن رکھ دوں گا
29:07
کسی کو پتا بھی نہیں چلے گا
29:09
سلاپ بر نہیں
29:10
سنک میں
29:13
boss
29:14
یہ دیکھو
29:16
اس پار تو میں نے اپنا ٹیفن خود ہی دھولیا
29:31
ساوٹ
29:33
اس پار رکھا
29:34
ساوٹ
29:35
مجھے یہ بولنا تھا کہ
29:38
جب سب لوگ باہر پوزا میں ہیں
29:41
تو
29:42
تم یہاں
29:43
کام کیوں کر رہی ہو
29:45
اس میں کام کیوں کر رہو
29:46
اس میں کام کیوں کر رہو
29:47
اس میں کام کیا بات ہے
29:48
اور کالش بنانے کے لئے
29:49
دس لوگوں کو ساتھ ملے کے آؤں گی
29:51
کیا؟
29:52
ویسے بھی ہی ہے
29:53
یہ دیوی ماں کا پوزا کا کام ہے
29:55
بنا کالش دھاپنا کام کیا پوزا مانی جاتی ہے
29:58
إذا كنت أريد أن أعطيها سأعطيها
30:10
شكرا
30:23
أعطيك شيئا سأعطي
32:04
لا يجب أن تسجح.
32:06
لا لا لا.
32:08
لماذا أفعل ذلك؟
32:10
لا يجب أن تسجح.
32:12
إنه يجب أن تسجح فعله.
32:14
أجد أن تسجح فعله.
32:16
أجعله.
32:20
أجعله.
32:22
حسنًا.
32:24
حسنًا.
32:26
شكراً.
32:28
تعلم عن ذلك؟
32:30
هذه الغرفة نمبر لارد
32:38
ممتعة
32:39
ممتعة
32:40
ممتعة
32:41
ممتعة
32:42
ولكن
32:43
عندما يكون تحضير
32:44
التي تحضيرها
32:46
لا تلوح فقط
32:48
هي تحضيرها
32:50
تحضيرها من شكل 10 000 رفاة
32:52
من شكل 20 000 رفاة
32:54
من شكل 20 000 رفاة
32:56
و وعندما تحضيرها من شكل 5 000 رفاة
32:58
أوضع بي اتكتبه اتكتبه
33:06
النهارية، للدست سيكون
33:14
أشريا، لك تاني مقارن جدا
33:18
تركيا، تم التجنب لك
33:19
تركيا الناس، سيكون لك قلها
33:21
ممتد الإسلام، دو كبيرا
33:23
تركيا الناس، لك تركيا الناس
33:26
لن أقوم بكثيراً لن أقوم بكثيراً.
33:28
ونحن لن أقوم بكثيراً.
33:41
ولكن ماذا تفعل ذلك؟
33:46
ماذا تفعل ذلك؟
33:47
تفعل ذلك تفعل ذلك.
33:51
لن تفعل ذلك الأمر.
33:53
فأنا أسأل لك؟
33:54
لا.. قمت بها
34:00
ولكن..
34:01
أنا أعرف..
34:02
هناك الكثير من الهجوم
34:04
لا تريد أن تتعلم
34:06
لا تريد أن تتعلم
34:07
كما تتعلم..
34:08
كما تتعلم..
34:09
لا تتعلم أيضا
34:11
لا تتعلم عن كل شيء
34:14
لا تتعلم عن ذلك
34:15
نتعلم عن ذلك
34:24
ستبقا في أي مشكلة
34:28
تطلب من قدمي مرحام
34:32
وقت مرحام
34:34
مرحام
34:35
ولكن ما حالك
34:37
وقت مرحام
34:39
ولكن أخرج
34:44
لدينا خارج younger
34:46
وقت مرحام
34:48
ولكن ما فوق لك
34:49
قبل أن نكون في احداث
34:51
كما تتعلم أننا
34:52
تبتت درد ہم سے
34:54
اور ہم درد سے چُدھا نہیں ہو سکتے
34:59
ایک سیکند
35:00
یہ ایک ولم کا دائلوگ ہے نا
35:03
كائے فلم یہ مانوس آئس رہے تو
35:05
ایک منٹ
35:06
ڈائلوگ
35:07
ارے باس میرا اورجنل ہے
35:09
یہ جو كولیووڈ والی نا
35:11
انہوں نے مجھ سے چُرا ہے
35:13
ایک کام کرتا ہوں ابھی کے ابھی جا کے نا
35:14
سب کے نام کی F.I.R کروا کیا تا
35:16
ہاں داروا کروا تم F.I.R
35:17
پولیس تمہیں تھپڑ مارے کی
35:19
تھپڑ تردن نہیں لگتا باس
35:21
پیار سے لگتا ہے
35:29
ایک منٹ
35:30
بطلب میرا
35:32
یہ والا دائلوگ بھی چھوڑی ہو گیا
35:51
موسیقی
35:52
موسیقی
35:53
موسیقی
35:57
موسیقی
36:01
کیا ہو رہی یہ صرف
36:02
موسیقی
36:03
موسیقی
36:04
موسیقی
36:05
المترجم للقناة
36:35
المترجم للقناة
37:05
المترجم للقناة
37:07
المترجم للقناة
37:09
المترجم للقناة
37:11
المترجم للقناة
37:17
المترجم للقناة
37:21
المترجم للقناة
37:23
المترجم للقناة
37:27
المترجم للقناة
37:29
المترجم للقناة
37:31
المترجم للقناة
37:33
المترجم للقناة
37:35
المترجم للقناة
37:37
المترجم للقناة
37:39
المترجم للقناة
37:41
المترجم للقناة
37:43
المترجم للقناة
37:45
المترجم للقناة
37:47
المترجم للقناة
37:49
مرمي
37:50
شاعدة
37:51
حقا
37:53
اتفضل هذا الصود
37:55
يا جونجل
37:59
كنت أجل مرحب هذا
38:02
حسنًا لأننيت سعيد خرجي
38:05
لماذا تمت سعيد
38:06
شاعدت لأننيت سعيد
38:07
إذا كان يقولوني
38:09
إذا أتراني، سوف توقيت بيجاني
38:12
كم مرحب هذا
38:14
سيصتنا جميع أكمالي
38:15
لذن أنت سبقالي
38:19
تنجلب التفصيل
38:23
لو
38:24
المصر الان Зng
38:35
تلقّأ الان
38:38
لماذا ادي الان
38:39
كانت تلقّأ الان
38:40
تعال 먹어도
38:41
لذلك
38:42
أعرف بشكل جيد
38:44
ولم تلقل
38:46
دعونا
38:48
سنما
38:49
توقف! أعطيك!
38:50
أعطي!
38:51
دادا! بأيني!
38:54
ماذا؟
38:55
ماذا؟
38:59
أنا فقط خارجة.
39:02
توقف!
39:03
أنت توقفت كثيراً؟
39:06
حسنًا.
39:07
أعطيك بأيني.
39:11
وكما؟
39:13
أنت توقفت كثيراً؟
39:15
كما أنت توقف كثيراً؟
39:17
لكنه يساعد ذلك跟ه بعد ما هذاio
39:19
فلذل لہذا عليك
39:20
أوضع الوقت
39:21
فقط أتڑقا سبيل
39:23
تطلقا الأول
39:24
قصتل الآن دشغل
39:25
وقت أولا بل رائحة
39:26
لكننا نراحبه فيها ما في مرسوه
39:29
قبل إن كان يصحبه
39:29
كثيراً لڑکياً في مرسوه
39:32
لا تأثيراً بهذا الكثيراً
39:34
لهتنا
39:35
أنظر على نتجه
39:36
بعد قصد التواصلز يتعالى في مدران
39:41
وعين هذا المصري
39:42
فلان يكون هناك من شعور
39:44
إلا تنبغي تنبغي تنبغي
39:47
فتح أن تنبغي تنبغي
39:53
ونحن نقل مستقبل
39:54
هل شخصت على أمسكت في المنزل؟
39:57
يبدو بأمسكت
39:59
ولكن تجد الموقع بسارة لتجدهم
40:02
أنا جزيزاً جزيزاً جزيزاً
40:04
هل ماهي؟
40:06
او سعيداً وزياراً
40:08
هل فهمتوا بنا؟
40:10
ماذا كنت تتعلم لك؟
40:12
لماذا لماذا؟
40:14
تقول لك أن تتعلم لك
40:19
لن أعطي لك. لا أعطي لك
40:23
لن أعطي لك.
40:24
لن أعطي لك.
40:32
لماذا؟
41:10
سوف تجتم بذارد من الماضحة
41:13
من الماليمين
41:14
سوف تجتم بذارد من الماضحة
41:17
تجتمبر من الماضحة
41:20
لكن لا تنسخستش
41:21
عليك hope
41:21
أنني أعبر 20%
41:23
سوف تجتم بذارد من الماضحة
41:26
الجنس
41:27
موسيقى
41:57
موسيقى
47:26
خدا
49:30
شكرا
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
49:26
|
Up next
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 1 مترجم
Egyptian Cinema
5 hours ago
52:52
مسلسل حلم اشرف 2 الموسم الثاني الحلقة 1 مدبلجة
Nawaf Mohd
3 weeks ago
26:38
مسلسل عيناك كالبحر الاسود الحلقة 19 مدبلج
Nawaf Mohd
2 months ago
29:05
مسلسل عيناك كالبحر الاسود الحلقة 18 مدبلج
Nawaf Mohd
2 months ago
26:46
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 7 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
25:25
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 16 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
27:59
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 6 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
29:06
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 2 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
27:31
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 4 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
26:40
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 5 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
29:16
مسلسل الهوية المزدوجة الحلقة 3 مترجمة
كل يوم جديد
4 hours ago
1:09:55
مسلسل ورود و ذنوب الحلقة 8 مترجمة القسم 2
كل يوم جديد
20 hours ago
1:09:55
مسلسل ورود و ذنوب الحلقة 8 مترجمة القسم 1
كل يوم جديد
20 hours ago
40:18
مسلسل امنية وان تحققت الحلقة 693 مدبلجة HD
كل يوم جديد
3 days ago
1:11:35
مسلسل المؤسس أورهان الحلقة 5 مترجمة القسم 1
كل يوم جديد
4 days ago
1:11:42
مسلسل المؤسس أورهان الحلقة 5 مترجمة القسم 2
كل يوم جديد
4 days ago
1:23:49
مسلسل هذا البحر سوف يفيض الحلقة 7 مترجمة القسم 1
كل يوم جديد
5 days ago
2:00:00
مسلسل هذا البحر سوف يفيض الحلقة 7 مترجمة
كل يوم جديد
5 days ago
1:59:57
مسلسل المنظمة الحلقة 158 مترجمة
كل يوم جديد
5 days ago
1:59:21
مسلسل هذا البحر سوف يفيض الحلقة 6 مترجمة
كل يوم جديد
5 days ago
45:58
مسلسل حلم اشرف 2 الحلقة 56 السادسة والخمسون مدبلج HD
كل يوم جديد
1 week ago
40:28
مسلسل حلم اشرف 2 الحلقة 58 الثامنة والخمسون مدبلج HD
كل يوم جديد
1 week ago
48:28
مسلسل حلم اشرف 2 الحلقة 57 السابعة والخمسون مدبلج HD
كل يوم جديد
1 week ago
50:57
مسلسل حلم اشرف 2 الحلقة 53 الثالثة والخمسون مدبلج HD
كل يوم جديد
1 week ago
51:26
مسلسل حلم اشرف 2 الحلقة 52 الثانية والخمسون مدبلج HD
كل يوم جديد
1 week ago
Be the first to comment