Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago
18 2025 HD
Transcript
00:00:00find the site asino777 and get 777 рублей on the game
00:00:20счет
00:00:35еще увидимся дамы когда меня в следующий раз
00:00:45выберут мэром я прослежу чтобы вы жили в
00:00:48лучших условиях топ и отсюда старый крич ну да
00:00:53конечно смотри куда идешь приятеля
00:01:05приветствую мэр мистер лоллер как жизнь в
00:01:09принципе ничего у вас похоже гораздо лучше
00:01:17здравствуйте мэр сыграть вам что-нибудь
00:01:21гиди аппарат
00:01:30еще только утра вы уже накидались калиб я просто
00:01:33играл в карты амброуз я трезв как стеклышко но по сравнению с обычным
00:01:39твоим состоянием ты и правда трезв а куда ты собрался
00:01:42да вот собрался баррел топ кофе выпить что ж надеюсь и вправду кофе от тебя
00:01:48перегаром разит за километр куда это вы собрались доктор
00:01:53похоже вы забыли оплатить должок ведь вы только что проигрались ну мистер
00:02:00притс я думал мне здесь еще доверяет завтра все оплачу что касается доверия о
00:02:07котором вы все время говорите его с каждым часом все меньше доктор не
00:02:11истрать его целиком вы помните наш недавний разговор что у вас
00:02:18происходит джентльмены ничего особенного шериф ничего особенного и а так и подумал
00:02:23мистер принц
00:02:27вы в порядке док но я в порядке позвольте отклоняться
00:02:37черт возьми харланд зачем ты его так на людях да еще перед мэром тейлором
00:02:42макс разве место и время имеют значение но просто это выглядит не очень доктор
00:02:48мост может и никчемный человек но все-таки он член городского совета именно
00:02:52поэтому он до сих пор ходит без костылей том он задолжал мне большие
00:02:57деньги и мое терпение вот-вот лопнет так не пускай его за стол эту дуйную
00:03:01корову да не в жизнь рано или поздно он заплатит не забывай шериф чем больше моя
00:03:12выручка тем больше и твоя
00:03:28добрый день амброуз вид шериф прошу прощения мы так и не поговорили я так сказать немного спешил
00:03:36да я видел рад что вы наконец добрались сюда и составили питу компанию работа немного пить
00:03:46смотрю ты удобно расположился player занимается делами а мы с амброузом прошу прощения с мэром
00:03:52тейлором простите мы с мэром тейлором обсуждали повестку следующего заседания совета думаю это не
00:03:59менее важно чем продавать леденцы и платья то есть у тебя все схвачено
00:04:06ну да как обычно бит все чересчур усложняет да я просто хотел сказать что нам пора найти
00:04:15настоящего бухгалтера вот черт возьми амброуз у тебя и так дел полно а ты еще и бухгалтерию ведешь
00:04:21кстати о бухгалтерии вид я согласен нам самом деле нужен бухгалтер но пока у нас его нет я вполне
00:04:31способен заниматься шериф что случилось генри там стрельба в моем отеле что кого-то застрелили
00:04:39идем скорее мне нужно назад в номер камилы камилы а кто это камила тэмери да не холл застрелил ее мужа
00:04:48двойка
00:04:50еще карту дак
00:05:00мне три
00:05:05дак
00:05:21еще или нет
00:05:23к черту я пас
00:05:30дак может вам пока стоит воздержаться от ставок хотя бы пока у вас не появятся деньги уверяю вас не
00:05:38нужно больше ни в чем меня уверять колеб мос разберитесь лучше с харландом притцем ему похоже
00:05:45наплевать но я не хочу чтобы вы проиграли все остальное ног кого-то застрелили в отеле генри
00:05:58я не знаю что я с тобой сделаю черт посмотрите его колеб
00:06:10передайте мне зеркальце генри
00:06:12он мертв кто это по словам миссис тэмери его зовут джордж это мой муж
00:06:23что ж примите мои соболезнования миссис тэмери теперь это мертвый муж
00:06:42о чем ты думал юнец придя к этой женщине
00:06:59мы любим друг друга а потом ее муж замолчи что ни слова больше ясно
00:07:10никому ни слова я сам разберусь
00:07:15кроме меня тебе не на кого рассчитывать дэнни
00:07:20я вытащу тебя отсюда если смогу
00:07:25доброе утро как спалось как младенец алл есть что-нибудь для меня да сэр только что из ларами
00:07:43так вы тут на одну ночь и утром опять в путь
00:07:48похоже на то спасибо
00:07:52ответ будет
00:07:54а да передайте что я направляюсь в док вуд пасс отправлю немедленно
00:08:00спасибо и еще увидимся я надеюсь
00:08:06спасибо
00:08:08спасибо
00:08:09спасибо
00:08:10спасибо
00:10:53Here.
00:11:08You want to increase the price and try again?
00:11:16You want to try?
00:11:18Yes, you do.
00:11:23What are you waiting for?
00:11:34I don't understand.
00:11:37I don't understand.
00:11:39Stop!
00:11:41And what are we waiting for?
00:11:46What are you waiting for?
00:11:47What are you waiting for?
00:11:48I understand that you are all upset with what happened here.
00:11:51Because not every day in the hotel Henry Manner's people who are shooting.
00:11:55But you don't have to do it.
00:11:57You need to understand what happened.
00:11:59What are you waiting for?
00:12:00What are you waiting for?
00:12:31What are you waiting for?
00:12:32What are you waiting for?
00:12:33What are you waiting for?
00:12:34What are you waiting for?
00:12:35What are you waiting for?
00:12:36what head is coming for?
00:12:37We, Ambrose, a while up and down
00:12:39who arrived
00:12:40In solution to consider
00:12:44It's a matter of way хорошо.
00:12:45We are in the closet, a 12-year-old Denny Holt. He is waiting for the arrival of the Marshal from the USA, who will take him to go to the Larram, where he will go to the Larram.
00:12:55I want to know that I have taken him to go to the Larram.
00:12:58Well, for this, we need to look at all the facts.
00:13:02But we saw him in the room with Mrs. Tammary.
00:13:05And her husband was dead on the floor.
00:13:08What do you need to do?
00:13:10And we already sent him to Marshal, to be able to go to the Larram.
00:13:14You did it, Ambrose?
00:13:15You did it, Ambrose?
00:13:16No matter how I asked you to do it, I told you that I'd better be able to do it.
00:13:20But why do you deal with this guy?
00:13:22You have to accept him.
00:13:23You have to accept him.
00:13:24You have to do it.
00:13:25You have to help me?
00:13:30You're a sheriff?
00:13:32Yes, I'm a sheriff.
00:13:34Then I'm going to go to you.
00:13:35I'm Moses White.
00:13:37Wait a minute, Sheriff.
00:13:38If this person has come, he can wait for him.
00:13:41You have to accept him.
00:13:42You have to accept him.
00:13:43We need to do it.
00:13:44And we need to do it.
00:13:45We should do it.
00:13:46We should do it.
00:13:47We should do it.
00:13:48So, I'll do it.
00:13:49Mr. White, you have a sort of a deal?
00:13:52I'm not sure what you think is a sort of a deal.
00:13:55Mr. White, By the way, I mean something you don't know.
00:13:56Mr. White, by the way.
00:13:57Mr. White, by the way, you are not sure what I'm getting a deal.
00:13:58Mr. White, a worth ofamounting me there.
00:13:59Mr. White, I mean something that you have here is too.
00:14:00To prove that the way is not going on, I will be able to do it.
00:14:01Mr. Black, yes.
00:14:02Mr. White, I mean something that I've got to be.
00:14:03There is no case.
00:14:04Mr. White, I'll be able to wait for you.
00:14:05Mr. White, yes, that's not as long as possible.
00:14:06Mr. White, I'll wait until you are here.
00:14:07Mr. White, then you can wait until you get it.
00:14:08Mr. Brown, you will be able to wait until you are ready.
00:14:09Okay.
00:14:10Then I'll wait for you and wait until I can take you.
00:14:13Or you can come back later, as you can.
00:14:16Probably not for a long time.
00:14:17I'll wait.
00:14:20How will it be?
00:14:23Now let's repeat what happened here.
00:14:30I need to hear it again, because I have to understand,
00:14:34what is not yet clear in this story.
00:14:37Mrs. Temmeri, you were in the room talking to me with Denny.
00:14:40Yes, exactly.
00:14:42I had to take him to Denny to me,
00:14:45so he brought me to the place, which I am going to buy.
00:14:50When we returned, I asked him to get him to come to me,
00:14:56to be able to pay me.
00:14:58And at that moment, Mr. Temmeri came to the hotel, Mr. Temmeri.
00:15:01Yes.
00:15:02Temmeri came to the hotel and presented a wife of Camilla,
00:15:05Mrs. Temmeri.
00:15:07Mrs. Temmeri came to the hotel, so I sent him to the hotel.
00:15:12Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:14Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:15Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:16Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:17Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:18Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:19Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:20Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:21Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:22Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:23Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:24Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:25Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:26Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:27Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:28Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:30Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:31Mrs. Temmeri came to the hotel.
00:15:32me from the same Rollins. He was looking for peace. Yes. I said that George wanted to return to him in
00:15:45Rollins, but I told him, and it was definitely, that I don't love him anymore. And you were talking about
00:15:55this right in the room in the presence of Denny Holt. George was so
00:16:01caught up with our spores, and I don't think he even brought attention to
00:16:05the corner of Denny. I must admit, I just forgot about him. And when I remember him, I thought that it's
00:16:14very nice that he was there. Like a witness.
00:16:19Yeah, George, he was very close. He was very close to him. He was very close to him.
00:16:30I told you something about him, Henry. And yet, you all sent him to me in the room. I was very
00:16:41I don't want to get into the depths of my heart.
00:16:46I'm sorry, I'm not sure.
00:16:48Yes, I'm not sure.
00:16:50What was then, Mrs. Temmeri?
00:16:53I already said...
00:16:56Do you have to repeat everything?
00:16:59Yes, once again, please.
00:17:04George came out of himself, as he was with him.
00:17:09Danny said to me, he stopped and grabbed him.
00:17:14George was much bigger than Danny, and he quickly returned him.
00:17:21Then he grabbed me and threw me on the floor.
00:17:28He went to Danny, and Danny shot him.
00:17:32I cried and cried, I think I fell in my heart.
00:17:47Two times?
00:17:49No, of course, one.
00:17:51You can't fall twice in my heart.
00:17:52I mean, Danny, you killed twice?
00:17:55Well, yes.
00:17:57I think so, it was.
00:17:59Yes, yes.
00:18:01Camilla Temmeri saw how Danny Holt
00:18:04killed her husband.
00:18:06He was...
00:18:07We were against Danny on the scene.
00:18:09He was with guns.
00:18:10He was in arms.
00:18:11He was in arms.
00:18:12I understand, but as well, that's what here is not.
00:18:15You know?
00:18:16What's his fault?
00:18:17What about it?
00:18:18What?
00:18:19What kind of weapon?
00:18:21It was a belt of 45-caliber.
00:18:2345-caliber.
00:18:2445-caliber?
00:18:25What?
00:18:26What?
00:18:27What?
00:18:28What?
00:18:29Where did you were in the moment?
00:18:30in the middle of the place, where was the man of Mrs. Temmeri.
00:18:37Yes, looks like so.
00:18:40Are you...
00:18:43hear you?
00:18:47Sorry.
00:18:49No, Mr. Manners.
00:18:54I can't stand before the smell of coffee.
00:18:59Мне интересно, вы слышали выстрелы из его револьвера?
00:19:07Я слышал возню, потом крики.
00:19:10И при этом не слышали выстрелов из его револьвера?
00:19:16Но я не знаю.
00:19:19Кольт 45-го весьма мощный револьвер.
00:19:23Но вы его не услышали, находясь этажом ниже, прямо под номером Mrs. Temmeri?
00:19:28Возможно и так, я не уверен.
00:19:30А вам-то какое дело?
00:19:32По мне так это совершенно вас не касается.
00:19:34Кто первый зашел в номер после выстрелов?
00:19:37Тоже вы?
00:19:38Ну да, это же мой отель, я сразу поднялся.
00:19:40Услышав возню, но не выстрелы.
00:19:43Я не помню чертовы выстрелы.
00:19:45Что за чертовщина? Кто этот человек?
00:19:48Я?
00:19:50Тот самый маршал, которого вы ждали.
00:19:53Но этого не может быть, мы только вчера отправили телеграмму в Ларами.
00:19:57Я приехал не из Ларами, я из Роллинса, это гораздо ближе.
00:20:01Простите?
00:20:03Вы отправили телеграмму в Ларами.
00:20:07Оттуда мне ее прислали в Роллинс.
00:20:10Вот я и приехал.
00:20:12Очень просто.
00:20:13Прошу меня извинить, просто я не ожидал.
00:20:16Вообще-то вы могли бы представиться, как только зашли.
00:20:19Ну, вы сказали.
00:20:23Присядьте, подожди.
00:20:25Я так и сделал.
00:20:26К тому же я хотел послушать ваш рассказ.
00:20:29Что ж, вы его услышали.
00:20:31Почти.
00:20:33Хотелось бы еще выслушать заключенного.
00:20:36С тех пор, как я здесь, он не издал ни звука.
00:20:40Но пока что Дэнни Холт не сказал ни слова.
00:20:43Ни слова.
00:20:45Странно, правда?
00:20:48Вы хорошо его знаете, шериф?
00:20:52Раньше от него были проблемы?
00:20:54Да нет, только обычные мальчишеские шалости.
00:20:58Удивлены, что он убил человека?
00:21:00Очень.
00:21:01Нет, но жизнь у него, конечно, была не из легких.
00:21:04Рос без родителей и все такое.
00:21:06Подрабатывает тут и там.
00:21:07Но проблем не создает.
00:21:09Подрабатывает?
00:21:10В каком смысле?
00:21:11Ну, посыльным курьером, вроде того.
00:21:14Никто так не помогает нашему шерифу, как он.
00:21:17Убирается.
00:21:18Присматривает за участком, пока шериф на дежурстве.
00:21:21Даже еду приносит шерифу и заключенным.
00:21:24Так вы взяли над ним шефство?
00:21:26Шериф заслуживает благодарности, маршал.
00:21:29Дэнни Холт никогда не видел своего отца.
00:21:32А его мать, Молли Холт, умерла при родах и так и не назвала его имени.
00:21:38А сама Молли была, так сказать, одной из девочек Харлона Придса.
00:21:43Одной из его шлюшек.
00:21:44Так и говори, Амброуз.
00:21:46Хватит, Кэллип.
00:21:48Харлан Придс.
00:21:49Владелец салона Догвуд.
00:21:51Да здесь этот человек могли бы оказаться отцом Дэнни.
00:21:55Даже больше.
00:21:56Кого она могла вообще не знать?
00:21:58Послушай, по-моему, маршал уже понял.
00:22:01Дэнни Холт не рассказывает, что произошло.
00:22:03Что тут еще добавить?
00:22:04Хочу вас спросить, шериф.
00:22:06А где вы были в момент убийства?
00:22:08Но я был через дорогу, делал обход, а потом увидел здесь Амброуза.
00:22:16Ну да.
00:22:17Мэр Тейлор.
00:22:19К вашим услугам.
00:22:21Да, как я и сказал, я был на дежурстве, а потом заметил мэра Тейлора,
00:22:26сидящего перед лавкой, и остановился перекинуться парой слов.
00:22:30Вы слышали выстрелы?
00:22:32Кстати, нет.
00:22:35Мистер Мэннер сбежал из отеля и просто кричал.
00:22:39И мы бросились туда.
00:22:41Вы с мэром?
00:22:43Верно.
00:22:44И вы сразу поделились в номер к мисс Тэмори,
00:22:47так что никто не мог зайти или выйти без вашего ведома, верно?
00:22:51Совершенно верно.
00:22:53И вы, конечно же, послали за врачом.
00:22:56Да, мы отправили лавочника Пита за доктором Моссом.
00:23:00Да, доктор Мосс, к вашим услугам.
00:23:03Так, Пит застал вас у себя и привел в отель, верно?
00:23:09Да.
00:23:10Должен добавить, что мы застали доктора в салоне Бэрел Топ, средь бела дня.
00:23:14Да сколько можно? Я лишь рассказываю, как все было.
00:23:17Как бы то ни было, доктор Мосс, вы прибыли быстро и зафиксировали смерть.
00:23:22Да, прибыл, зафиксировал. Он был мертв, как Полина.
00:23:28Два огнестрельных ранения, верно?
00:23:30В грудь.
00:23:31Ммм, из Кольта 45-го.
00:23:33Что?
00:23:34Раны были от пуль именно этой модели Кольта?
00:23:38Ну да, я полагаю.
00:23:40Там был Дэнни Холт с пистолетом в руке.
00:23:43В нем не хватало двух патронов, я проверял.
00:23:46То есть, вы хотите сказать, что не видели необходимости осматривать раны, поскольку там уже стоял парень с пистолетом?
00:23:53Ну, ведь все и так было очевидно.
00:23:58Это ведь очевидно, не так ли?
00:24:01Солагаю, пуль вы тоже не осмотрели.
00:24:04Ведь это обычная процедура, разве нет?
00:24:06Осматривать гильзы? Зачем, черт возьми?
00:24:09Да ладно вам.
00:24:10Ну да, я бы осмотрел пули.
00:24:13Но ведь у нас здесь был свидетель, который видел стрельбу.
00:24:17Да и покойник с двумя пулевыми ранениями в груди.
00:24:20А еще Дэнни Холт с пистолетом, из которого были сделаны два выстрела.
00:24:25Ведь это достаточно очевидно.
00:24:27То есть, на кой черт делать все по процедуре?
00:24:30Осмотр тех пуль был бы потерей моего времени и денег налогоплательщиков.
00:24:41Ладно, хорошо, хорошо, я все сделаю.
00:24:43Труп у Романа. Через 15 минут я принесу вам эти чертовы пули.
00:24:47У Романа?
00:24:48Роман Перл, гробовщик.
00:24:50Дело безотлагательное, Кэллиб.
00:24:52Смотри по пути и не зайди опять в салон.
00:24:55Сегодня тебе уже хватит выпивки.
00:24:57Не видит бог, тебе стоит держаться подальше от игорных столов.
00:25:01Слышал, последнее время удача тебе не очень-то улыбается.
00:25:05Мэр, может вам стоит сопроводить доктора на всякий случай?
00:25:09Нет, я все сам сделаю, черт бы вас побрал.
00:25:11Да ладно, Кэллиб.
00:25:13Мы с шерифом уже видели, как ты проводишь посмертные обследования.
00:25:16Лучше бы вы не видели.
00:25:18Просто пойдем.
00:25:19Чем быстрее мы разберемся со всей этой ерундой, тем быстрее сможем заняться своими делами.
00:25:23Разберитесь с этим поскорее, доктор.
00:25:26Мы же не хотим, чтобы нас задерживали всякие ненужные расследования.
00:25:30Так ведь?
00:25:31Так, что вы думаете про этого маршала Уэйта?
00:25:41Он ведет себя как настоящая заноза, скажу я вам.
00:25:44Все это исследование – пустая трата времени.
00:25:47Дэнни Холт застрелил этого человека из своего 45-го кольта.
00:25:50Но я с вами полностью согласен.
00:25:53Но попытка не пытка.
00:25:55Просто чтобы убедиться, понимаете?
00:25:57Или сюда.
00:26:07Джентльмены, чем могу быть полезен?
00:26:10Я уже собирался закрываться на сегодня?
00:26:13Роман, мы пришли по поводу бедняги Темри.
00:26:17Бедняги в смысле трупа?
00:26:19В смысле этого мертвеца, который тут лежит.
00:26:22А что с ним?
00:26:24Но, оказывается, Кэллибу нужно осмотреть покойника.
00:26:34Правда?
00:26:35А зачем?
00:26:37Уверяю вас, какими бы невероятными вы не считали свои целительские способности,
00:26:41мистеру Темери, они уже не помогут.
00:26:45Просто дай мне взглянуть на чертово тело, Роман.
00:26:49Он ваш.
00:26:50Сегодня он, кажется, никуда не собирался.
00:26:52Смотрю, вы его еще не обили досками.
00:26:55Доски могут подождать до утра.
00:26:58Его ведь отправят обратно, в Роллинс?
00:27:02Да, план именно таков.
00:27:04А как же его вдовушка?
00:27:06Утром придет оплакивать?
00:27:10Ммм, полагаю, да, да.
00:27:13Она удивительная женщина.
00:27:15Нужно будет к ней зайти и выразить соболезнования.
00:27:19Ну, в эту минуту она не в отеле.
00:27:22Я воспользуюсь вашими инструментами, Роман.
00:27:24Конечно.
00:27:29А зачем вам все это?
00:27:31Нужно достать пули из тела, чтобы представить их как улики против Дэнни Холта.
00:27:36Я думал, его виновность уже установлена.
00:27:39Да, но только не для маршала, который приехал, чтобы сопроводить Дэнни в Ларами.
00:27:45Тут есть все, что тебе может понадобиться, Калеб.
00:27:49Вряд ли пациент станет возражать против ваших методов или рецептов.
00:27:56Вы собираетесь мне мешаться или сами хотите покопаться у него внутри?
00:28:02Давай, начинай.
00:28:08Раз уж мы здесь, Амброуз, почему бы нам не обсудить денежный вопрос?
00:28:15О деньгах?
00:28:17О чьих?
00:28:18О своих.
00:28:19И что именно ты хочешь сказать?
00:28:22Обычно город оплачивает мои услуги.
00:28:26Ну, поскольку родни у него нет, полагаем, финансовым вопросом должна задачиться его жена Камила Тэмери.
00:28:34Конечно. И в данном случае вы правы.
00:28:37Миссис Тэмери оплатила погребение своего мужа.
00:28:42Вот только весьма скудно.
00:28:46Так, и что?
00:28:48Ну, на прошлой неделе из повозки выпал извозчик и убился насмерть.
00:28:53Две недели назад на заднем дворе Догвуда нашли мертвого молодого человека.
00:28:59Я похоронил обоих.
00:29:03Ну, самую малость?
00:29:06Город до сих пор не заплатил мне даже эту самую малость.
00:29:11Но бывают случаи и обстоятельства, из-за которых оплата может задержаться. Ну, совсем ненадолго, понимаете?
00:29:21Правда? В городской казне не хватает налоговых поступлений, Амбрус?
00:29:26Не то, чтобы не хватает. Просто у города больше расхода, понимаете?
00:29:33Мне обратиться к городскому казначею?
00:29:35Именно так я бы и поступил. Отличная идея обсудить это с ним и...
00:29:42Амбрус.
00:29:43Что?
00:29:44Разве не ты исполняешь обязанности городского казначея?
00:29:49Да, да, я рассматриваю этот вопрос.
00:29:52Черт возьми, Кэллип, там всего две пули, что ты копаешься?
00:29:59Черт меня подери!
00:30:01Это пуля не от 45-го Кольта.
00:30:04А что не так?
00:30:06У Дэнни Холта был именно Кольт.
00:30:08Похоже, что-то не так.
00:30:12Здесь уже дышать нечем.
00:30:15Генри, мне нужен свежий воздух.
00:30:18Конечно.
00:30:20Минуточку.
00:30:22Лучше нам не расходиться, пока не вернется доктор.
00:30:26Я думала, мне можно будет свободно перемещаться.
00:30:31Разве нельзя отнестись ко мне с большим снисхождением?
00:30:35Вы ведь не забыли, что я скорбящая вдова?
00:30:38Скорбящая ли? Вот в чем вопрос.
00:30:42Что вы хотите этим сказать?
00:30:44Не кипятись, Генри.
00:30:46Видите?
00:30:47Шериф, как раз это и не дает вам покоя.
00:30:50То, что никто не слышал никаких выстрелов.
00:30:53Если бы из этого 45-го Кольта пальнули в номере миссис Тэмор,
00:30:58причем дважды,
00:31:00наверняка,
00:31:02вы с мэром слышали бы выстрелы, находясь через дорогу,
00:31:05не говоря уже о мистере Мэнерсе, который находился в фойе.
00:31:09Вообще-то...
00:31:11Правда.
00:31:13Видите?
00:31:15Чутье вас не подвело.
00:31:17Вас терзают сомнения насчет деталей,
00:31:20но вы никак не можете понять, что именно.
00:31:22Так что вы хотите сказать?
00:31:24Он говорит Генри, что Джорджа Тэмори застрелили из другого оружия.
00:31:29Вот почему нам нужно увидеть пули.
00:31:32Именно.
00:31:34Но и Скольта Дэни выстрелили дважды.
00:31:36И мы слышали Камилу.
00:31:38Пистолет Дэни тоже важен, но не поэтому.
00:31:41Если бы Дэни застрелил мистера Тэмори, потому что тот ему угрожал,
00:31:47одного выстрела из 45-го в грудь с одного метра вполне бы хватило, по-самой я не хочу.
00:31:54Он отлетел бы в другой конец комнаты и упал замертво.
00:31:58Тогда зачем стрелять второй раз?
00:32:02И то верно.
00:32:04Один выстрел сошел бы за самооборону.
00:32:09Да, но два выстрела – это явно убийство.
00:32:15И что все это значит?
00:32:19Мне совершенно непонятно, на что намекает этот маршал.
00:32:23Вы красивая женщина, с этим не поспоришь.
00:32:33Но не настолько, чтобы ломать себе жизнь, парень.
00:32:38Скажи мне, Дэни, почему ты стрелял два раза?
00:32:42Тот отель полностью ваш, мистер Мэннерс?
00:32:50Да.
00:32:52Полагаю, миссис Тэмори об этом знает?
00:32:54Маршалл, я хорошо понимаю, что вы говорили об оружии, выстрелах и все такое, с этим вопросов нет.
00:33:04Но вы меня опять запутали.
00:33:06К чему вообще вы клоните?
00:33:07Да, маршалл, поясните, пожалуйста.
00:33:10Ну, пока я здесь нахожусь, у меня сложилось впечатление, что мистер Мэннерс и миссис Тэмори как-то чересчур сблизились.
00:33:21Как он берет ее за руку, называет Камиллой, он даже пытается ее защитить.
00:33:29Ну да, мы довольно близки.
00:33:32И что с того?
00:33:33Насколько быстро вы стали близки?
00:33:36Сколько вы уже в этом городе, миссис Тэмори?
00:33:39Немногим больше недели.
00:33:42Это что, имеет значение?
00:33:44Возможно, возможно.
00:33:47Как-то чересчур быстро ваши отношения стали такими близкими.
00:33:53Ну надо же.
00:33:55Мне так нравится, как вы выражаете свои мысли, маршалл Уайт.
00:33:59Сразу видно, что вы такой простой.
00:34:04Знаете, раз уж я об этом подумал, может быть неделя не такой маленький срок, чтобы Купидон выпустил свои стрелы.
00:34:14Если только кто-то специально не торопит события.
00:34:19О чем вы говорите?
00:34:21Я, мистер Мэннерс, говорю о том, что я не случайно приехал из Роллинса.
00:34:26Да, я получил телеграмму, что мне нужно прибыть сюда, чтобы разобраться с убийством мужа одной дамы.
00:34:31На самом деле, я выслеживал молодую особу по имени Люси Сильвер.
00:34:39Кого?
00:34:40Люси Сильвер.
00:34:41Раньше работала в салоне за свою недолгую, но цветастую карьеру.
00:34:47Она хмуряла богатых мужчин, а иногда выходила за них замуж и потом скрывалась деньгами.
00:34:54Короче говоря, она оставляла их, а иногда оставляла их трупы.
00:35:01Ничего себе.
00:35:03Даже когда она работала в салоне, встреча с ней не сулила ничего хорошего.
00:35:08Однажды она поругалась с парнем и застрелила его прямо в своем салоне в Мэдисин Боу.
00:35:14Выстрелила ему в ногу, прямо на глазах у мэра Мэдисин Боу.
00:35:18Люси, не надо.
00:35:19Не надо что?
00:35:23О, черт бы тебя побрал, Люси.
00:35:25Похоже, она настоящая заноза в заднице.
00:35:28Так и есть.
00:35:30Один мужчина уже отправился к праотцам при странных обстоятельствах, а еще троих обобрали до нитки.
00:35:37Поэтому, когда я узнал, что женщина, подходящая под ее описание,
00:35:41обчистила парня в Роллинсе и скрылась в неизвестном направлении,
00:35:44я примчался туда.
00:35:46Но прибыв на место, я узнал, что тот парень уже покинул город в поисках вышеуказанной особы.
00:35:51Так вы упустили обоих?
00:35:53Да.
00:35:55Но затем я получил телеграмму из Лорами, в которой говорилось о незнакомце.
00:36:00Застреленном в номере его сбежавшей жены.
00:36:04Маршал, а как звали того парня из Роллинса, которого обобрали?
00:36:09О, а я думал, вы уже догадались, шериф Рэйми.
00:36:13Джордж Темори.
00:36:18Джордж Темори приезжал сюда не для того, чтобы поквитаться с тобой, Люси.
00:36:23Он приезжал, чтобы вернуть свои деньги.
00:36:25Тебя загнали в угол, и ты его убила.
00:36:29И ты уже вплотную взялась за мистера Мэннерса, нацелившись на его деньги и имущество.
00:36:36Какая чушь.
00:36:37Да, я оставила Джорджа в Роллинсе.
00:36:40Я это уже признала.
00:36:42И, естественно, я захватила с собой кое-какую сумму.
00:36:46Естественно.
00:36:47Не думайте же вы, что я могла пуститься в путь неизвестно куда, имея при себе только одежду и старую двуколку.
00:36:54А что касается этой Люси Сильвер, никогда о ней не слышала.
00:36:59Что ж, тогда я вас просвещу.
00:37:02Она примерно вашего роста и телосложения.
00:37:04У нее также каштановые волосы.
00:37:06А еще она достаточно умна и красива, чтобы обвести мужчин вокруг пальца.
00:37:11И, с тех пор, как уйти из салуны и пуститься в эти игры вроде поматросила и бросила,
00:37:17ее обвинили в убийстве мужчины из посеребренного Деринджера 32-го калибра.
00:37:22Она носит его в коробочке еще со времен работы в салуне.
00:37:25Говорят, она никогда с ним не расстается.
00:37:27Отсюда и прозвище Люси Сильвер.
00:37:29Вы так романтично рассказываете, Маршал Уайетт, что невольно заслушаешься.
00:37:34Почти так же романтично, как теребить душу бедной беззащитной женщине, только что потерявшей мужа.
00:37:40Уверена, служба маршалов вами гордится.
00:37:45Думаю, я пойду в свой номер, шериф.
00:37:48Генри, моя двуколка снаружи у дверей. Не мог бы ты приготовить ее?
00:37:53Конечно, Камила.
00:37:54Боже, правый.
00:37:58Маршал, смотрите, что мы нашли. Покажи им, Кэллип.
00:38:01Вот ваши чертовы пули, Маршал.
00:38:06Это точно не от 45-го кольта.
00:38:08Это точно. Похоже на 32-й. Что скажете?
00:38:11Ну и что все это значит?
00:38:13Маршал считает, что наша Камила Тэмери на самом деле раньше работала в салоне и звать ее Люси Сильвер.
00:38:19Мол, она влюбляет в себя мужчин, а потом сбегает с их деньгами.
00:38:23А еще у нее есть посеребряный Деринджер, из которого она не раз стреляла.
00:38:27Черт меня побери!
00:38:30Ты это слышал, Кэллип?
00:38:31Да, да.
00:38:33Мэм, я прошу вас залезть к себе в платье, если там что-то есть, вытащить это.
00:38:38Даже не подумаю.
00:38:40И вы уж точно не залезете ко мне в платье, шериф.
00:38:43Нет.
00:38:45Я не залезу.
00:38:47Но доктор Мосс запросто.
00:38:52Все в порядке, мэм.
00:38:54Я ведь врач.
00:38:56Шериф, я хочу сказать.
00:39:06Неужели что ты хочешь сказать, Дэнни?
00:39:11Сказанное ей частично правда.
00:39:14Он ворвался к ней в номер, и он говорил ей мерзкие слова.
00:39:18Джордж Тэмери.
00:39:20Он ударил ее, швырнул на пол.
00:39:23Нет, этого не было.
00:39:24Он просто ругался.
00:39:26Он не пытался ее вернуть, он вернуть хотел свои деньги.
00:39:29Но он так и сказал.
00:39:31И что было потом?
00:39:32Он кричал.
00:39:36Она выхватила свой пистолет и застрелила его.
00:39:39И почему ты мне не сказал?
00:39:40Она много со мной разговаривала с тех пор, как приехала в Догвуд.
00:39:49Говорила, что я нравлюсь ей гораздо больше, чем мистер Мэннерс.
00:39:50Она сказала, что скоро она приберет к рукам его деньги, а потом мы сможем сбежать вместе.
00:39:58Да.
00:39:59Кажется, теперь мне понятно, чем она тебя охмурила.
00:40:01Ну да.
00:40:02Кажется, я люблю ее.
00:40:03Получается, застрелив Тэмери, она подговорила тебя взять вину на себя.
00:40:04Сказала довериться ей и держать язык за зубами.
00:40:05Что-то вроде этого.
00:40:06Да, сэр, именно так.
00:40:07Она сказала, что по ее задумке нужно...
00:40:09...представить все так, будто я защищал нас обоих.
00:40:12...берет к рукам его деньги, а потом мы сможем сбежать вместе.
00:40:14Да.
00:40:15Кажется, теперь мне понятно, чем она тебя охмурила.
00:40:18Ну да.
00:40:20Кажется, я люблю ее.
00:40:23Получается, застрелив Тэмери, она подговорила тебя взять вину на себя.
00:40:27Сказала довериться ей и держать язык за зубами.
00:40:30Что-то вроде этого.
00:40:31Да, сэр, именно так.
00:40:33Она сказала, что по ее задумке нужно представить все так, будто я защищал нас обоих.
00:40:38Сказала, что даже если я сяду в тюрьму, то ненадолго, а она будет ждать меня, сколько потребуется.
00:40:43Полагаю, что она быстренько наобещала все это, пока мистер Мэннерс выбежал из номера, чтобы позвать на помощь?
00:40:50Да, сэр.
00:40:52И ты ей поверил?
00:40:56Я все еще верю ей, хоть и не так, как в начале.
00:41:00А зря ты ей веришь.
00:41:02Она умна, она обманывала еще и более мудрых, опытных, чем ты.
00:41:05Она пыталась убедить нас, что ты застрелил его из своего пистолета.
00:41:09Тогда она осталась бы вне подозрений, и мы бы даже не узнали о ее Деринджере.
00:41:14Все почти так, как вы предполагали, правда?
00:41:18Но кое-чего я все же не понимаю.
00:41:21Что же это?
00:41:22Из пистолета Дэнни стреляли дважды.
00:41:26Как и почему?
00:41:27Да еще и так, чтобы никто и слышал.
00:41:30Ну, мы ездили на прогулку в двухколке.
00:41:34Она хотела пострелять из моего кольта, потому что ни разу еще не стреляла из такого.
00:41:40И ты просто решил дозарядить его после.
00:41:44Люси, ты знала, что Джордж Тэмори направляется в город, когда попросила пострелять?
00:41:50Не знала.
00:41:52Просто так совпало.
00:41:54Маршал, я собираюсь выпустить Дэнни.
00:41:59Мне посадить ее за решетку или хотите забрать ее в ларме немедленно?
00:42:04Ну, я думаю...
00:42:07Ну...
00:42:11Не смей ко мне больше прикасаться, старый развратник.
00:42:15Сейчас мы пойдем и прокатимся в двуколке.
00:42:19Если будешь вести себя хорошо, и если эти ребята не наделают глупости, доживешь до утра.
00:42:26Маршал Уайт, вы так много знаете обо мне и моей серебристой игрушке.
00:42:33Как жаль, что никто вам не сказал о пистолете, который я привязываю под юбками.
00:42:39Как жаль. Это новая мода, Люси?
00:42:42Похоже, что так.
00:42:43Не забудь, что ты мне еще денег должен, Калеб.
00:42:53Вперед!
00:42:56Шевелись!
00:42:57Бери его же, старик.
00:43:07Мой пистолет упирается тебе прямо в ребра.
00:43:10Даже не думайте нас преследовать.
00:43:13Если я вас увижу, я убью его.
00:43:16Я тебе верю, Люси.
00:43:18Нельзя его отпускать. Она убьет его, как только выберется из города.
00:43:22Что за черт?
00:43:25Вы вытащили шкворень из двухколки.
00:43:28Ага.
00:43:38Вы сломали мне двухколку, Маршал Уайт.
00:43:41Да, Люси.
00:43:42Как же вы мне надоели.
00:43:44Представляю.
00:43:46Вы могли это сделать только перед тем, как зайти к Рэйми.
00:43:52Верно.
00:43:54Так, вы все знали?
00:43:57Ну, я подозревал, но решил подстраховаться.
00:44:02Тогда зачем было ломать там всю эту комедию?
00:44:06Почему было просто сразу не раскрыть все карты?
00:44:08Ну, я же сказал.
00:44:10Я лишь подозревал, что вы и есть Люси Сильвер.
00:44:13И даже, окажись я прав, я же не мог знать, что стреляли именно вы.
00:44:18Вот и пришлось ждать развития событий.
00:44:21Оказалось, что это и правда вы, и вы снова положили глаз на чужие деньги.
00:44:26И на прекрасную двуколку.
00:44:30И прекрасную двуколку, которую я прошу вас немедленно покинуть.
00:44:43О, Маршал Уайт.
00:44:46Вы решили проверить, на что я готова пойти ради свободы?
00:44:50Простите, Люси, рука соскочила.
00:44:52Ну, конечно, Маршал Уайт.
00:44:54Или мне называть вас Мозес, раз уж мы стали настолько близки.
00:45:00Знаете, Люси, мне говорили, что вы не лишены чувства юмора.
00:45:04Я та еще хохотушка, Мозес.
00:45:06Но ты и сам сможешь в этом убедиться.
00:45:08Вы в порядке, док? Не ранены?
00:45:10Нет, не ранен.
00:45:11Но должен признать, чертовка до смерти меня напугала.
00:45:15Но не ранены?
00:45:16Нет, слава богу.
00:45:18Отлично.
00:45:19Шериф, советую вам запереть Люси, а также доктора.
00:45:22Что?
00:45:23Запереть доктора Мосса?
00:45:25Что вы опять такое говорите, Маршал?
00:45:28Меня насторожило, что Люси так незаметно достала оружие из своих юбок, как будто оно просто возникло в ее руке.
00:45:35Поэтому сейчас, помогая ей вылезти из звуков, я ощупал ее ногу.
00:45:39О, да, Маршал, ощупали.
00:45:41Может, вас стоит арестовать за это?
00:45:43И я обнаружил, что потайной кобуры на ноге у нее нету.
00:45:47Она нам солгала.
00:45:49Ну, тогда где она взяла пистолет?
00:45:51Вероятно, она вытащила его из жилета доктора Мосса, когда якобы упала в обморок, как было заранее подготовлено.
00:45:58Думаю, она его вытащила, когда он ее поймал.
00:46:00Геннер ведь тоже мог передать ей тот пистолет.
00:46:04Он ведь все время стоял рядом с ней.
00:46:06И оказалось, они любовники.
00:46:08Ничего такого я не делал.
00:46:10Но кто-то ведь передал ей пистолет.
00:46:12Мой пистолет, если быть точным.
00:46:15Роман?
00:46:17Точно, Амброуз.
00:46:19Когда вы с Келебом вышли от меня, я заметил, что из моего стола исчез пистолет.
00:46:26Так что, видите, маршал, передать мой пистолет мог не только доктор Мосс, но и мэр Тейлор.
00:46:35Бред какой-то.
00:46:37Похоже на бред сивой кобылы.
00:46:39У Генри Мэннерса гораздо больше причин помогать ей, раз уж он так в нее влюбился.
00:46:43На его месте я бы так и поступил.
00:46:49Только взгляните на нее.
00:46:51О боже, только не вы двое.
00:46:54Она же так прекрасна.
00:46:56Жива? Вероятно, тебе этого не понять.
00:46:58Маршал, а почему вы считаете, что док передал ей пистолет? В смысле, ему-то какой интерес?
00:47:05Деньги, шериф.
00:47:06Чтобы рассчитаться с карточными долгами, о которых вы все упоминали, по той же причине он не хотел доставать те пули, убившие Джорджа Тэмори.
00:47:14Чтобы мы поверили, что Джорджа застрелил Дэнни из своего кольта.
00:47:18Если бы мы поверили, что Джорджа убил Дэнни, она выглядела бы скорбящей вдовой, и все имущество по праву перешло бы к ней.
00:47:27А это не только деньги, которые она прикарманила, уезжая из рулинца, но и все его дело.
00:47:33И она смогла бы себе позволить заплатить доку, лишь бы остаться вне подозрений.
00:47:38Мэр Тейлор нуждается в деньгах не меньше доктора Мосса, чтобы вернуть их в городскую казну, в которую он не раз запускал руку.
00:47:47Это ложь!
00:47:50Тогда куда пошли эти деньги, Амброус, если не в твой карман?
00:48:05Прекратите оба!
00:48:07Остановитесь, пока не покалечили друг друга!
00:48:10А вот это вряд ли, шериф.
00:48:13Старые шлюхи и то лучше дерутся.
00:48:15Господа, вы оба поддались влиянию этой женщины и опустились до уличной драки.
00:48:22Я-то здесь совершенно ни при чем.
00:48:25Похоже, в вашем городишке полно грязного белья.
00:48:28И даже эти члены городского совета не остались в стороне.
00:48:32Маршал, я понимаю вашу логику, но когда Люси, Сильвер и доктор Мосс могли обо всем договориться?
00:48:37А вы подумайте, наверняка некоторое время они оставались наедине.
00:48:40Да, после стрельбы.
00:48:44Я как раз допрашивал Дэнни и осматривал номер Люси, а в это время док был с ней в соседнем номере, потому что Джордж Темори потрепал ее и ей стало дурно.
00:48:54Да, это правда.
00:48:56Так же, как и у вас в участке.
00:48:57Конечно, док не нашел следов побоев, но у нее было время, чтобы предложить ему сделку.
00:49:04А зачем ей было лгать насчет потайной кобуры под юбкой, чтобы защитить доктора Мосса?
00:49:09Ей нужно было заставить нас поверить, что он ее заложник, чтобы мы позволили ей скрыться.
00:49:16Остальное ее совершенно не интересовало.
00:49:18В этом вы правы.
00:49:21Доктор Мосс знал, что у вас в столе хранился пистолет?
00:49:23Конечно, знал.
00:49:26Я однажды показывал ему его, надеясь, что он его купит.
00:49:29Мне ведь не платят?
00:49:31И доктор был не в состоянии купить этот пистолет, ведь так?
00:49:34Конечно, не в состоянии.
00:49:35Откуда у меня появятся деньги?
00:49:37Вы что, не знаете, как люди в этой дыре платят мне за услуги?
00:49:42Они расплачиваются пирогами, тряпками, зерном.
00:49:46Миссис Поттс расплатилась со мной курица за то, что я лечил перелом у ее мужа.
00:49:50Ну и что мне прикажете делать с этой дурацкой курицей?
00:49:54Пришлось отдать ее Энни за пару центов.
00:49:58И все свои деньги ты пропиваешь или спускаешь в карты?
00:50:01Ну да, я кое-что должен в местные салуны.
00:50:04Но в Беррл Топ меня больше не впускают.
00:50:07А владелец Доквуда мне угрожал.
00:50:10Как он вам угрожал?
00:50:12Расправы, черт возьми.
00:50:13Он грозился сломать мне палец, если я не верну ему долг уже на этой неделе.
00:50:17А потом продолжать мне что-нибудь сломать, пока я не расплачусь или не окажусь в могиле.
00:50:22Ну, вот мы и докопались, шериф.
00:50:25Похоже, пора выпустить Дэнни Хоута и запереть Люси вместе с доктором.
00:50:29Думаю, да.
00:50:30Пойдемте.
00:50:31А как же мой пистолет?
00:50:32Я полагаю, останется в качестве улики.
00:50:37Нам придется похоронить его у себя.
00:50:39Думаю, у нас достаточно свидетелей, которые могли бы подтвердить, что тут произошло.
00:50:44К тому же из него не стреляли.
00:50:46Не вижу причин, почему бы нам его не вернуть.
00:50:49Хорошо.
00:50:50Тогда вот.
00:50:51Люси, а мне-то что теперь делать?
00:51:04Иди домой, идиот.
00:51:06Спасибо вам большое.
00:51:30Я знаю, что вы не хотели, чтобы меня забрали.
00:51:33Иди, позже поговорим.
00:51:34Когда придет время.
00:51:47Похоже, я понимаю, почему вы не хотели, чтобы Дэнни отправился в Ларами, чтобы предстать перед судом.
00:51:53И это никак не связано с тем, из какого пистолета стреляли, не так ли?
00:51:57Если бы вы подумали об этом, вы бы так и сказали.
00:52:00Истина в том...
00:52:01Вы в самом деле думали, что это сделал Дэнни.
00:52:08Вам удалось одурачить меня, шериф.
00:52:11Вы правы, я действительно так думал.
00:52:13Я был настолько уверен, что советовал ему помалкивать и сказал, что вытащи его.
00:52:19Но я оказался дураком, чуть на виселицу его не отправил.
00:52:22Ну?
00:52:24Вы ведь не знали о Люсе Сильвер?
00:52:25Меня вы тоже арестуете, маршал?
00:52:29Ведь я защищал подозреваемого, в виновности которого был уверен.
00:52:32Нет, вряд ли.
00:52:37Не думаю, что смогу арестовать весь городок за одну ночь.
00:52:41Но у меня прямо от души отлегло.
00:52:44Не думаю, шериф, что вы плохой человек.
00:52:47Скорее всего, нет.
00:52:48Хотя могли бы и получше подбодрить паренька.
00:52:56У меня жена, Маршал Уайт, и положение в обществе.
00:52:59Я не мог лишиться всего этого.
00:53:01Просто не мог, поэтому понемногу помогал ему.
00:53:04О чем вы это там говорите?
00:53:06Подумать только.
00:53:12Шериф всемогущий, оказывается, папочка нашего Дэнни.
00:53:20Да ладно.
00:53:22Вот так история.
00:53:24Не сажайте меня с ней, она же мне пистолетом угрожала.
00:53:27Что вы, док, всего на одну ночку.
00:53:32Я не кусаюсь.
00:53:34Ну, немножко.
00:53:36Смотрю, вы не очень-то и обеспокоены.
00:53:41Да ладно.
00:53:42Я еще не из таких передряг выбиралась, Мозес.
00:53:46Ну, взял ты меня, ну, отвезешь ты завтра меня в Ларами.
00:53:51И что?
00:53:52Но мы еще свидимся.
00:53:55Должен признать, самообладание тебе не занимает, Люси.
00:53:58Но если бы тебе было нечего терять, ты бы не попыталась бежать.
00:54:03Вы ведь оба знаете,
00:54:04что в Ларами вас ждет либо тюрьма, либо веревка.
00:54:10Не хотелось бы вам это говорить, но это так.
00:54:13Отправляйся прямиком в ад, Маршал Уайт.
00:54:18И ты тоже.
00:54:20И это почему?
00:54:21Потому что.
00:54:26Если понадоблюсь, я в отеле Генри Мэнереса.
00:54:30Маршал, спасибо.
00:54:31Если бы не вы, Дэнни так и сидел бы за решеткой.
00:54:36Ладно.
00:54:39Кстати, что вы можете рассказать о салоне Догвуд?
00:54:46Неплохое местечко.
00:54:48Выпивка, игры, музыка.
00:54:50Два пианино.
00:54:51А владелец?
00:54:52А, Харлам Принц.
00:54:53Тяжелый случай, но...
00:54:54Вы верите, что он угрожал доктору Моссу?
00:54:56Ну, я не знаю.
00:54:59Не знаете, да?
00:55:01А если бы он играл нечестно, вы бы знали?
00:55:04Я что-то слышал, но ни разу этого не видел.
00:55:06Боюсь, это все, что могу сказать.
00:55:11Ну, ладно.
00:55:14Увидимся утром.
00:55:14Спокойной ночи, Маршал.
00:55:16Спокойной ночи.
00:55:17Хорошего вам вечера, Маршал.
00:55:26Спокойной ночи.
00:55:56Снова решил попробовать?
00:56:00Умный поступок.
00:56:01Чем больше играешь, тем выше шансы.
00:56:05Делай ставку, дружище.
00:56:11Ха-ха.
00:56:14Отлично.
00:56:15Теперь следи за кружкой, сгорошенной посередине.
00:56:18Все очень просто.
00:56:22Ну что?
00:56:23Ну что?
00:56:26Победить в этой игре возможно.
00:56:53Думал, ты в Шеридане?
00:57:16Был там.
00:57:18Теперь здесь, жду тебя.
00:57:20Не похоже, что ждешь меня.
00:57:22Скорее, ты допиваешь свой ужин.
00:57:26Я проверял в отеле, тебя там не было.
00:57:29Подумал, все равно сюда зайдешь.
00:57:31Ты ошибся.
00:57:32Я был на пути в отель.
00:57:34Но ты же здесь.
00:57:36Так что я не ошибся.
00:57:38Похоже, ты устал.
00:57:40Присядь.
00:57:41Уэйд, ты не представляешь.
00:57:43Я приехал сюда в город сегодня вечером.
00:57:55Ехал сюда из Роллинса без остановок.
00:57:59Приехал за подозреваемым в убийстве, чтобы отвезти его в Лорами.
00:58:03И, похоже, расшевелил настоящее осиное гнездо.
00:58:06Вначале этот мэр, который, как пить, дать выпускать лапу в городскую казну.
00:58:15Затем врач, который проиграл в карты столько денег, что согласился помочь убийце с побегом.
00:58:23И напоследок шериф, который утаивает что-то неприглядное, а еще пытается защитить подозреваемого в убийстве.
00:58:33Получается, у всех столпов местного общества рыдется в пушку.
00:58:38Это точно.
00:58:39Это да.
00:58:40И все это из-за одной коварной женщины, которая пытается спасти свою шею от петли.
00:58:47Господи, Уэйд, не думаю, что мне доводилось видеть более отчаявшихся людей.
00:58:53Давненько я не видел тебя таким понурым.
00:58:57Выпей-ка.
00:58:58Ладно, один стаканчик и пойду спать.
00:59:10Ты заранее приготовил для меня стакан?
00:59:16Говорю же, я же ждал тебя.
00:59:18Похоже, я знаю тебя лучше, чем ты сам.
00:59:20А, снова они.
00:59:33Обе здорово это исполняют.
00:59:35Смотри, что она вытворяет.
00:59:42Как она это делает?
00:59:44Не знаю.
00:59:46Но ведь делает.
00:59:47Я бы и сильно так не смог.
00:59:49Я тоже.
00:59:51Наверное, поэтому мы и не получаем аплодисментов.
01:00:04Вот это да.
01:00:06Точно.
01:00:09Неплохой салон.
01:00:11Да.
01:00:11Игры, выпивка, шлюхи.
01:00:15Все, что нужно.
01:00:18Мне сказали, владелец здесь крепкий орешек.
01:00:21Многие его боятся.
01:00:22Он им угрожал.
01:00:25Похоже, ты хочешь им заняться.
01:00:29Я не против.
01:00:31Как его зовут?
01:00:32Харлан Придс.
01:00:33Мальчики, еще что-нибудь?
01:00:45Карлан Придс.
01:00:47Сегодня здесь?
01:00:48Он у себя.
01:00:50Вы его знаете?
01:00:52Хотели бы с ним увидеться, если можно.
01:00:54Схожу к нему.
01:00:55Пока не пришел этот прец, и ты не испортил ему вечер.
01:01:06Может, расскажешь о пленнике, которого будешь сопровождать?
01:01:10Это молодой парень, только оказалось, что убийца не он.
01:01:15Знаешь, в Роллинсе я выслеживал Люси Сильвер.
01:01:19Да, я в курсе.
01:01:20Уэйт Лавлес.
01:01:26Маршал и Провидец.
01:01:28Может, ты мне судьбу предскажешь?
01:01:30Какой-то ты сегодня нервный.
01:01:32Расскажи, что стряслось.
01:01:35Ну, в двух словах.
01:01:37О, это было здорово.
01:01:41Оказалось, Люси в этом городе.
01:01:43Здесь она известна как миссис Камила Тэмори.
01:01:48Жена мистера Тэмори.
01:01:51Уже вдова.
01:01:52Его труп лежит у гробовщика.
01:01:56Люси его убила?
01:01:58Да.
01:02:00Я Харлам Притц, владелец салона.
01:02:02Вы меня спрашивали?
01:02:04Мистер Притц.
01:02:07Отличный у вас салон.
01:02:08Я знаю.
01:02:10Что я могу для вас сделать?
01:02:11Можете начать играть по-честному или перестать угрожать своим должникам.
01:02:17Если кто-то проигрывает и не способен заплатить, вы просто выкидываете их.
01:02:22Они позволяете им играть и накапливать долги.
01:02:25А вы кто вообще такие?
01:02:27Я Мозес Уайт.
01:02:28А это мой напарник Уайт Лавлес.
01:02:31Да.
01:02:32Да, я слышал о вас, ребята.
01:02:34О вас ходят слухи в этих краях.
01:02:37О вас мы тоже слышали.
01:02:38Значит так.
01:02:43Мы начнем присылать к вам анонимных игроков, чтобы проверить, как тут играют.
01:02:47И если окажется, что все честно, что ж, тогда все прекрасно.
01:02:52Но если нет, мы с Маршалом Лавлесом вернемся и устроим тут чистку.
01:02:56И вы будете первым в списке.
01:02:58Ясно выражаюсь?
01:03:01Кажется, вполне ясно.
01:03:04Мы старались выражаться попроще.
01:03:07Обычно со мной так не разговаривают, потому что знают, что это вредно для здоровья.
01:03:12А вот мы не знаем.
01:03:14Можете возвращаться.
01:03:26Отправь ребят в участок к шерифу.
01:03:28Пусть они немедленно приведутся до Тома Рэйми.
01:03:36На чем я остановился?
01:03:42На Люси Сильвер.
01:03:43Где она сейчас?
01:03:45В участке, за решеткой.
01:03:47Утром я увезу ее в Лараме вместе с сообщником.
01:03:50Нет?
01:03:50В смысле?
01:03:55Люси сообщникам подождут пару дней.
01:03:58За ними зайдет Маршал Бёрд.
01:04:00Он приедет за одним заключенным, но ничего страшного.
01:04:03Заберет и двоих.
01:04:06Почему это?
01:04:07Потому что нам нужно срочно ехать в Донер.
01:04:09Расскажешь, зачем нам ехать в Донер?
01:04:15Ну, некие ребята ограбили там банк.
01:04:18Взяли большую сумму.
01:04:20Была перестрелка.
01:04:21Убили шерифа Бигсби и его зама.
01:04:24Лукас Бигсби мертв?
01:04:26Боюсь, что да.
01:04:29Какая досада.
01:04:32Хороший был парень.
01:04:33И отличный шериф.
01:04:36Да уж.
01:04:36Так вот, тех, кто их убил, тоже застрелили, но некоторые скрылись.
01:04:43Нам нужно срочно туда отправляться и взять их по горячим следам.
01:04:47Срочно?
01:04:49Это значит немедленно.
01:04:52Я знаю, что это значит.
01:04:53Тогда зачем спрашивать?
01:05:03Что за срочность, Харлон?
01:05:05Вот они, Том.
01:05:08Мозес Уайт?
01:05:09Так ты знаешь этого ублюдка?
01:05:10Он маршал, приехал за заключенным.
01:05:12А второго я не знаю.
01:05:14Второй тоже маршал, Том.
01:05:15Его зовут Уэйт Лавлис.
01:05:17И о них реально ходят слухи.
01:05:19Так в чем проблема?
01:05:21Проблема в том, что они грозились закрыть мой салон.
01:05:24Почему?
01:05:25Похоже, кто-то на меня доносит.
01:05:28Есть идеи, кто бы ты мог быть?
01:05:30Маршал Уайт задал пару вопросов, но я как смог умерил его пыл.
01:05:34Твоего как смог оказалось мало.
01:05:36Ну и что?
01:05:37Они ведь утром уедут.
01:05:39Они увезут Люси Сильвер на суд в Ларами.
01:05:41Люси Сильвер?
01:05:42Это кто?
01:05:42О каком суде ты говоришь?
01:05:43Это настоящее имя Камилы Тэмари.
01:05:45Оказалось, это она застрелила своего мужа.
01:05:48Что ж, в итоге тебе удалось отмазать своего сынишку.
01:05:52Он этого не делал.
01:05:53Том, что за чертовщина тут творится?
01:05:56Я слышал, что члены городского совета подрались прямо на улице.
01:05:59И это правда, что Дока посадили за решетку?
01:06:02Он пытался помочь Люси сбежать.
01:06:05Он так тебя боится, что согласился взять у нее деньги, чтобы вернуть тебе долг.
01:06:09И как же он вернет мне долг, если он за решеткой?
01:06:11Что, хочешь сказать, я должен списать ему долг?
01:06:13Я прав, да?
01:06:14Харло, ну гомонись.
01:06:15Ты же знаешь, что бывает, когда ты напиваешься.
01:06:17К тому же здесь два маршала.
01:06:19Мы же не хотим неприятностей.
01:06:20Не говори мне, чего мы не хотим, Том.
01:06:22Ты вообще не представляешь.
01:06:24Ты потерял контроль над городом.
01:06:26Убийство в отеле, два члена совета подрались на улице.
01:06:29Док за решеткой с моими деньгами в кармане.
01:06:31А теперь еще и двое маршалов, которые мне угрожают.
01:06:34Мне, Том, и всему, что я создал.
01:06:37Вот что я тебе скажу, Том.
01:06:39Я не хочу все потерять.
01:06:40Если не станет меня, не станет и тебя.
01:06:42Не думай, что я буду молчать о том, как ты набиваешь свои карманы на моей игре.
01:06:45Ты ничего не скажешь.
01:06:47Это погубит меня и мою жену.
01:06:48Ты заслужил это, Том.
01:06:50После убийства город превратился в болото.
01:06:52И ты это допустил.
01:06:57Харлан, у меня все под контролем.
01:06:59До черта с два.
01:07:01Ну не волнуйся, Том.
01:07:03Я все исправлю.
01:07:04Дай сюда револьвер.
01:07:10Маршалы собираются уезжать.
01:07:12Бери дробовик и иди за мной.
01:07:14Харлан, это же маршалы.
01:07:16Ты совсем оплоумел?
01:07:18Нельзя же просто взять и...
01:07:19У нас нет выбора.
01:07:21Они разнесут здесь все, что мы построили.
01:07:24Не сейчас, так позже.
01:07:25Они вернутся, Том.
01:07:27Маршал Уайт так мне и сказал.
01:07:30Ты здесь, шериф.
01:07:31Ты можешь умолчать обо всем, что здесь сегодня произойдет.
01:07:33И никто в этом городе не осмелится встать у меня на пути.
01:07:36Мы можем делать, что захотим.
01:07:38И это сойдет нам с рук.
01:07:40Пошли.
01:07:41Харлан, послушай меня.
01:07:43Не о том.
01:07:44Это ты послушай.
01:07:45Ты погряз во всем этом не меньше моего.
01:07:47И теперь время все исправить и показать, чего ты стоишь.
01:07:51Разве нет?
01:07:52Пошли уже.
01:07:53Маршал, на пару слов.
01:08:17Харлан, не надо.
01:08:30Шериф Рэйми.
01:08:33Не знаю, в чем вы замешаны, но вам вовсе незачем сегодня умирать.
01:08:37Остановитесь.
01:08:38Советую его послушать, дружок.
01:08:40Что бы ты ни натворил, ты все еще, черт возьми, служитель закона.
01:08:48Сделай верный выбор.
01:09:04Они мертвы?
01:09:05Да, есть у меня один знакомый гробовщик.
01:09:10Ты был прав.
01:09:13Городишко тот еще.
01:09:14Городишко тот еще.
01:09:44Благодарю за службу, мистер Карвер.
01:09:56Безмерно рад помочь, сэр.
01:09:58Приезжайте в любое время.
01:10:00Без обид, мистер Карвер, но надеюсь, этого не случится.
01:10:11Маршал?
01:10:12Мэм.
01:10:16Какой у них тут завтрак?
01:10:25У мистера Карвера дела идут в гору.
01:10:28Больше об этом месте сказать нечего.
01:10:32Уезжаю без сожалений.
01:10:33Может, стоит проведать заключенных?
01:10:38Незачем.
01:10:40Они могут посидеть в участке, пока за ними не приедет маршал Бёрд.
01:10:44Мне их компания изрядно осточертела.
01:10:46А что ж, Рефрэйми?
01:10:53Ну, даже не знаю, как с ним быть.
01:10:56Из делов он натворил, это уж точно.
01:10:59Но я точно не знаю, каких.
01:11:03Можем просто оставить все как есть до лучших времен.
01:11:06Не думаю, что для него все хорошо закончится.
01:11:10Я тебе не верю, сукин ты сын.
01:11:14Одно могу сказать.
01:11:15Вряд ли для него это будет счастливый конец.
01:11:18Ты не хочешь иметь с ним дел?
01:11:21Я ухожу.
01:11:22Нет.
01:11:42Да уж.
01:11:45Интересные дела творятся в этом городе.
01:11:47Да уж.
01:11:48И похоже, что это началось еще с первого гвоздя.
01:11:52Если бы не Мушлюся Сильвер, мы бы об этом не узнали.
01:12:14Найди сайт Азино 777 и получи 777 рублей на игровой счет.
01:12:22Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому.
Comments

Recommended