Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00讓我來回答
00:02只要你來回答
00:08真是不可見
00:10太極了
00:12噁心無愧
00:14聞不到你一個小輩來指指點點
00:18你未奪家主之位
00:20先是煽動各位長老
00:22將足筆改為繼承人之爭
00:24同時殘害小月亂我心神
00:26欲引我走火入魔無力來戰
00:28I have a face that is so strange.
00:30I'm so sorry.
00:32You're so stupid.
00:34You're stupid.
00:36You're stupid.
00:38If you have any questions,
00:40you will be in the next step.
00:42Let's go.
00:44You're right.
00:46Look how you're going.
00:50You're right.
00:52I'm sorry.
00:54I'm sorry.
00:56You... you give me a lot of money.
00:58If not I have some tools, I'll be the old man.
01:08The other woman is so close.
01:10She's not going to die.
01:15She's not...
01:18She's not going to die.
01:20She's not going to do a lie.
01:22Hmm.
01:23You killed him.
01:25You can't leave him alone.
01:29Ah!
01:34Ah!
01:35Ah!
01:36Ah!
01:37Ah!
01:38Ah!
01:41Ah!
01:42Ah!
01:45Ah!
01:46Ah!
01:47Ah!
01:48Ah!
01:49Ah!
01:50Ah!
01:51Ah!
01:52Ah!
01:53Ah!
01:54Ah!
01:55Ah!
01:56Ah!
01:57Ah!
01:58Ah!
01:59Ah!
02:00Ah!
02:01Ah!
02:02Ah!
02:03Ah!
02:04Ah!
02:05Ah!
02:06Ah!
02:07Ah!
02:08Ah!
02:09Ah!
02:10Ah!
02:11Ah!
02:12Ah!
02:13Ah!
02:14Ah!
02:15Ah!
02:16Ah!
02:17Ah!
02:18Ah!
02:19Ah!
02:20Ah!
02:21Ah!
02:22In the criminal church, what would I become so quickly?
02:27Mr. Why,
02:28Mr. These are The recent years of cho seasoned and the Italian king's
02:40powermaker while testing.
02:41Mr. Kouken and chili.
02:43Mr. Kouken told,
02:44Mr. Kouken told the people!
02:45Mr. Kouken told the people of these.
02:47Mr. Kouken told us to do this!
02:48Mr. Kouken told us to do this.
02:49Mr. Kouken told us to do this!
02:50来代表叶家参加多况大赛
02:53仲年
02:54我以为你是一心为了振兴叶家
02:57没想到你竟然如此无耻
02:59出卖整个叶家
03:01虽然你许了我们很多好处
03:03但是我们也不能把叶家
03:05交到一个叛徒手里
03:07叶仲年
03:08还不束手就擒
03:12我进行谋划的局
03:13万无一失
03:15你怎么会知道
03:18老夫就是知道
03:20气死
03:26我苦行毛划三件
03:29完了
03:30一切都完了
03:33叶仲年
03:35你勾结秦家出卖叶家
03:37从日我以家主身份定你死罪
03:40还不束手就擒
03:42哈哈哈
03:45想要治我的罪
03:48I don't know if you have this kind of thing!
03:53I don't know!
03:54Don't worry!
03:55Don't worry!
03:59Don't worry!
04:00Ha ha ha ha ha!
04:02This is me!
04:06Ha ha ha ha!
04:09Ha ha ha ha!
04:11Is it?
04:14How could it be?
04:17Ha ha ha!
04:20It's good that I did the玄元丹
04:22that he had a success.
04:23That's what I wanted to do for you!
04:25I'm not sure!
04:26You're not sure!
04:28Why?
04:29You all know!
04:31I killed you!
04:33Ha ha ha ha!
04:37Ha ha ha ha!
04:39Ha ha ha ha!
04:41Ha ha ha ha ha!
04:43Ha ha ha ha ha!
04:45Ha ha ha ha ha!
04:47Ha ha ha ha!
04:49Ha ha ha!
04:51Ha ha ha!
04:52Ha ha ha ha!
04:53Ha ha ha!
04:53Ha ha ha!
04:54You're not even sure!
04:55You're not sure!
04:55You're not sure!
04:57You're not sure!
04:58You're not sure!
04:59You're not sure!
05:00You're not sure!
05:01Ha ha ha!
05:02You're not sure!
05:03You're not sure!
05:04It's impossible to die!
05:06We need to fight the war!
05:09We're all here!
05:12We're all here!
05:15We're all here!
05:18We're all here!
05:21We're all here!
05:24We're all here!
05:26The end.
05:29I'm not sure.
05:31Don't you?
05:32I'm not sure.
05:33You can't have a job.
05:34I'll kill you!
05:35I'll kill you!
05:37You'll kill me!
05:39You'll kill me!
05:40You're a boss!
05:42You'll kill me!
05:42I'll kill you!
05:43I'll kill you!
05:45I'll kill you!
05:46I'm paying you!
05:47You're too afraid of your family!
05:49I'll kill you!
05:50Is it?
05:53Y-
05:53Yer家主!
05:54Yer家主!
05:55Well, you're good.
05:57You're right.
05:58You're a good-to-woman man.
05:59I hope you've been with you.
06:01I've been with you all for a while.
06:03to be a
06:33I don't want any
06:37Oh
06:37I
06:39Just
06:39I'm
06:41The
06:43I'm
06:44I'm
06:44I'm
06:44I'm
06:45I'm
06:47I'm
06:48We want to
06:49We're
06:50We are
06:51We're
06:51We are
06:53You
06:53We have
06:55We are
06:56We can be
06:57We're
06:58We can
06:59We're
07:00We're
07:01We
07:01We're
07:02We're
07:02We're
07:02We're
07:02We're
07:02Ah,
07:03林真方方主肖楚楚,
07:05見過各位。
07:07Ah,
07:07原來是肖方主,
07:09不知肖方主突然來此有何貴幹。
07:11我林真方今日前來,
07:13是想請求和葉佳合作。
07:15那, 什麼?
07:16芸妃弟弟已經和我們林真方達成共識。
07:20以後我們會和葉佳多有生意上的往來。
07:25今日我先送來一萬鈴金石。
07:27你和葉佳多有,
07:29一萬鈴?
07:30你真是抱上大腿了呀。
07:32蘇家小血蘇星落到。
07:39青駱。
07:42你怎麼來了?
07:43我說過的,
07:44我可以幫你。
07:46今天的事情,
07:48不需要其他人。
07:49我今天,
07:50就隨手帶了兩萬鈴金石給你。
07:52哎呀,
07:53心苗帶起就兩萬鈴金石啊。
07:57喲。
08:00想必這位就是元月學宮四大美人之一的蘇小姐吧。
08:06原來是林真方方主蕭大姐。
08:09幸會幸會。
08:10大姐?
08:11哎呀,
08:12沒錯。
08:13肖大姐年長於我,
08:15又與雲飛姐弟相稱。
08:17我也不能失了臉書。
08:19雲飛,
08:21你說是不是啊?
08:22啊啊啊啊啊啊。
08:23哼,
08:24說得也是。
08:26不過,
08:27我想現在雲飛弟弟最需要的。
08:30乃是像我這樣,
08:32成熟又穩重的長期合作伙伴。
08:37你說是不是啊,
08:38雲飛弟弟。
08:41是,
08:42是吧?
08:44兩輩子也沒遇到過這麼難的難題啊。
08:46姐姐。
08:48江湖九七啊。
08:49老弟,
08:50你別光看著呀。
08:51那個,
08:53諸位。
08:54雲飛。
08:55還請到葉家清賬。
08:56好。
08:57昙主大人。
08:58你沒意見吧?
09:01那個,
09:02沒意見?
09:03哦,
09:03沒意見,
09:04沒意見。
09:05啊,
09:06楚楚姐啊,
09:07咱們回葉府吧?
09:09你的病,
09:09脫不得。
09:10好啊,
09:11我也去。
09:12你去做事,
09:12我去做客。
09:13你,
09:14你無關。
09:14去你的。
09:15你。
09:16救我啊。
09:17少爺,
09:18很厲害啊。
09:19唉。
09:20男子漢頂天立地。
09:22如何能吃軟飯呢?
09:24嗯。
09:25這個雲飛啊。
09:27家主,
09:28少爺,
09:29這也是為了葉家啊。
09:30真是不孝順。
09:32嗯。
09:32有這麼好的辦法,
09:33也不提前通知他老爹。
09:35這個雲飛。
09:36哦。
09:38貝爾,
09:39你是如何提前得知葉仲年的全盤計劃?
09:43老夫。
09:51嗯?
09:52天王蓋地虎。
09:54老爹一八五。
09:56老爹,
09:57真是如何有。
09:58特異常,
09:59屁股翹。
10:02左邊是個青。
10:04良辰美景,
10:05葉佳天。
10:06右邊是個人。
10:09我是要成為山賊王的男人。
10:13吓,
10:15嚇死我了。
10:16我以為你被夺赦了。
10:18父親,
10:19你想多了。
10:20哼,
10:21也是啊。
10:22是我的種就行。
10:25嗯。
10:26幸好我這麼多年還記得暗號。
10:28不然今日,
10:29怕是要被父親一掌拍死呀。
10:32說回正事。
10:33葉家經此一遭,
10:35元氣大傷。
10:36多況大賽在其需要人手。
10:38那葉強若是真心悔改,
10:40還是留他一遍。
10:43那是,
10:44秦家的方向。
11:01恭賀大少爺,
11:02豪爺,
11:02絕醒天靈體。
11:08天靈體?
11:10不知道威力如何。
11:15少爺饒命。
11:16少爺饒命。
11:26承蒙上天眷,
11:28My秦家, it will be done.
11:31My father, there is a day of the day.
11:36My目標 is the whole of the great秦帝國.
11:41This time, it will be the秦安.
11:45Ah?
11:46The great秦?
11:47That the great秦帝 is the whole of the great秦帝國.
11:51秦安, as you can see,
11:53he will be in the battle of you.
11:55Don't worry about it.
11:57I will be in the battle of you.
11:59I will be able to reach the end of the world.
12:02The great秦帝國?
12:07The great秦帝國?
12:10The great秦帝國?
12:12The great秦帝國?
12:14The great秦帝國?
12:17The great秦帝國?
12:20The great秦帝國?
12:22The great秦帝國?
12:24an one- дорges?
12:26Lion-Cham good?
12:27Yes, Ichppene Marcus,
12:29Zeit Claire!
12:30I have a little bit of advice.
12:32Ah?
12:33requests?
12:35What are they doing for?
12:37Is Simon's pushing strengthelle?
12:38What?
12:39Para that?
12:40To protect friends and friends.
12:42And harness, to better lack my friend.
12:44I want to be able to marry you.
12:45How you shouldquest your own center?
12:46Ah, right.
12:48Well, I want to set up my �絕.
12:49I am Niauchun арongar with you.
12:51No matter where you are
12:54Okay
12:55I'm going to go to the forest
12:57You can follow me with me
12:58I'll teach you the road
12:59I'll teach you how to teach you
13:03Faye
13:04You can also take me to see the city
13:05Yes
13:06I have some of you to teach me
13:08I'll teach you how to teach you
13:09I'll teach you
13:10Oh
13:11That's good
13:12You know
13:13I'll be sure
13:14I'll be sure to protect you
13:16Who wants you to protect
13:18Let me show you
13:19I'll show you
13:20I'll be sure
13:21That's not enough
13:22We'll be sure
13:23We'll be sure
13:24We'll be sure
13:26I'm still here
13:42You can hear me
13:43Yes
13:45I'm sure
13:46It is
13:47I'll be sure
13:48I'll be sure
13:49I'll be sure
13:50I'll be sure
13:51I'll be sure
13:52You can still
13:53Let me give you
13:54this thing
13:55I'll do
13:56I'll be sure
13:56I'll be sure
13:57You can still
13:58It's not for me
13:59You know
14:00You know
14:01I'm not sure
14:02You can be sure
14:03这一次令郎 觉醒了天灵体
14:07还怕没有机会收拾他们
14:09这次夺矿大赛 我志在必得
14:13可是那叶云飞 自从五脉恢复后
14:17七招频出
14:18我们几步棋都败在他的手上
14:21听说还冷漏了灵真坊
14:23我担心
14:25快拿进来
14:27你来
14:29定是叶云飞有什么行动呢
14:33Yes, that's right.
14:35He left the元玉城.
14:38This is...
14:40...
14:41...
14:42...
14:47...
14:48...
14:50...
14:52...
14:53...
14:54...
14:55...
14:56...
15:00...
15:03...
15:04...
15:05...
15:06...
15:07...
15:08...
15:09...
15:10...
15:11...
15:12...
15:13...
15:14...
15:15...
15:16...
15:17...
15:18...
15:19...
15:20...
15:21...
15:22...
15:23...
15:24...
15:25...
15:26...
15:27I think I should walk with you.
15:30I am the King and I am the king.
15:31I am an vampire to you.
15:34This world actually makes me happier.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended