Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago
Transcript
00:00:00You
00:00:30Hace 3 días
00:00:37Aurora. Ciudad del Sobretino. Presumente de la ciudad.
00:00:57No, no, no.
00:01:27No, no.
00:01:34No, no.
00:01:39No, no.
00:01:40No, no.
00:01:41No, no.
00:01:42No, no.
00:01:43No, no.
00:01:44No, no.
00:01:45No.
00:01:46Este doblaje fue hecho por GVR Productions para Moxie Media Beijing Company LTV. Todos los derechos reservados.
00:02:16No, no.
00:02:17No, no.
00:02:22No, no.
00:02:23No, no.
00:02:24No, no.
00:02:25No, no.
00:02:29No, no.
00:02:30No, no.
00:02:35No, no.
00:02:39guitar solo
00:03:09guitar solo
00:03:39guitar solo
00:03:41Veamos qué pasa
00:03:41Oye
00:03:45¿Cómo te atreves a engañarme?
00:03:51Amigo mío
00:04:01No hay problema con el polvo de hadas, ¿de acuerdo?
00:04:07El único que quiero es lo de Martín
00:04:08Eres tú
00:04:10¿Qué demonios haces con mi pañuelo?
00:04:19¡Dime!
00:04:34Paguen por el alcohol
00:04:36Paguen por el alcohol
00:04:40Te devolveré tu pañuelo
00:04:42Solo háganlo
00:04:43¡Ah!
00:04:52¡Paguen por el alcohol!
00:04:55¡A laota!
00:05:01¡Ah!
00:05:02Oh, my God.
00:05:32Let's go!
00:06:02I'm sorry.
00:06:04Do you think I can tell you who you are?
00:06:09I've never seen who I was with you.
00:06:15Hey, I'm calling you.
00:06:17Oh, no!
00:06:19I'm calling you.
00:06:20Oh!
00:06:21Oh!
00:06:23Oh, no!
00:06:24Oh, no!
00:06:25Oh, no!
00:06:26Oh, no!
00:06:27Oh, no!
00:06:28Oh, no!
00:06:29Oh, no!
00:06:30Oh!
00:06:31Oh!
00:06:43En 1987, el científico japonés Tonegawa comenzó un experimento para mejorar la memoria.
00:06:49Tenía intenciones de encontrar la cura contra enfermedades cerebrales.
00:06:53En 2018, nadie anticiparía la llegada de una nueva y horrorosa crisis mundial.
00:06:58En 2010, científicos de la Escuela de Medicina de la Universidad de Georgia en los Estados Unidos plantaron los primeros pulsos de rayos azules en el cerebro de primates para implementar los avances en la mejora de la memoria del profesor Tonegawa.
00:07:12Con el nuevo desarrollo de la memoria del cerebro humano y el área de aprendizaje regenerativo, el hipocampo podría procesarse manualmente para cambiar la diferencia de fuerza de la sinapsis nerviosa, afectando el vínculo entre las neuronas craneales, abriendo así nuevos caminos en el tratamiento de la epilepsia, la depresión y la enfermedad de Alzheimer.
00:07:29En 2017, el Instituto de Genética y Biología de la Universidad de Ciencias Aurora extrajo genes de cerebros de humanos y primates, desarrollando así el fármaco DKHE para el tratamiento de enfermedades cerebrales adversas.
00:07:41Fueron los primeros en implementar esta cirugía con el cerebro descubierto. Las pruebas se realizaron a un voluntario con traumatismo cerebral por medio de inyecciones.
00:07:50Desafortunadamente, el lugar fue atacado por el Regimiento Terrorista Bioquímico Internacional y el prototipo fue manipulado para convertirse en un virus terrorista que se propagó salvaje.
00:08:11Fueron los primeros en implementar esta cirugía con un virus terrorista que se propagó salvaje.
00:08:41Oye, quiero decirte algo. Hoy volví a ver a Kisai.
00:08:48Ver para creer. Lo que se escucha puede ser falso.
00:08:53Realmente sucedió. ¿Alguna vez te he mentido?
00:09:11Entonces, tengo una duda. ¿Cómo apareció Kisai esta vez?
00:09:19Adivina.
00:09:23Mmm. Kisai... ¿De verdad? ¿Es mi papá?
00:09:29¿Se ha un parece?
00:09:34¿Es mi papá?
00:09:35¿Es mi papá?
00:11:37No hay nadie.
00:11:40Escucha.
00:11:56No se atreve a hacernos eso.
00:12:11¡Lo encontré!
00:12:24Algo anda mal.
00:12:26¡Ahhh!
00:12:37Jefe, escanee el código.
00:12:49Listo.
00:12:50¡Ahhh!
00:12:51¡Ahhh!
00:12:52¡Ahhh!
00:12:53¡Ahhh!
00:12:54¡Ahhh!
00:12:55¡Ahhh!
00:12:56¡Ahh!
00:12:57¡Ahhh!
00:12:58¡Gracias,ubren!
00:13:03¡Ahhh!
00:13:05No, no!
00:13:35Oh
00:13:46No pasaron ni 10 segundos acaso batiste algún récord no por supuesto me traes comida muy sabrosa
00:13:59Oh cierto
00:14:05Eso te lo debía hablas de los códigos del medicamento
00:14:28La mitad de mi alquiler es para que grabar tirraya si agregas una línea los demonios no la cruzarán
00:14:34No lo crees
00:14:39Tenemos que hablar de algo serio
00:14:48Recientemente no sé qué está pasando
00:14:54Siempre sueño
00:14:55Y
00:15:01Todos los días haces lo mismo
00:15:03Sería raro que no sueñes matar y matar
00:15:05Adivina cuánto tiempo
00:15:09No quiero adivinar
00:15:13Oye pronto recibirás una actualización
00:15:16Te informo
00:15:18Que a su debido tiempo te daré una sorpresa
00:15:21Una muy buena
00:15:22Bien
00:15:26Bien otra más
00:15:39Busca en la red de carroñeros ya sea bueno o malo arreglaremos las cosas
00:15:42Ah
00:15:45Lala
00:15:46Recuerda preparar una lista
00:15:47Voy a preparar una lista
00:15:48No
00:15:49No
00:15:50No
00:15:51No
00:15:52No
00:15:53No
00:15:54No
00:15:55No
00:15:56No
00:15:57No
00:15:58No
00:15:59No
00:16:00No
00:16:01No
00:16:02No
00:16:03No
00:16:04No
00:16:05No
00:16:06No
00:16:07No
00:16:08Y
00:16:09Oye
00:16:10Oye
00:16:15¿Dónde está tu mamá?
00:16:16Mira ¿Dónde está tu mamá?
00:16:18Oye ¿Dónde está tu mamá?
00:16:21Aaaaah
00:16:21Mira te dije que me tiene miedo
00:16:24¿antil datasets
00:16:24No me crees ahora?
00:16:25Qué infantil
00:16:27¿Por qué nunca he visto a tu papá?
00:16:29Mira te dije que no tiene papá
00:16:32Te equivocas
00:16:33sí tengo
00:16:34¿Eh?
00:16:35Si te los cuento te mataré de miedo
00:16:37Tu madre te mintió no tienes papá qué tal si soy tu padre yo te protegeré ustedes son malos mi padre los matará
00:16:45Todos chicos malos entonces haz que venga aquí vamos dónde está tu papá
00:16:51dónde está quién crees que es tu padre
00:16:53Mi padre es el súper invencible y sorprendente que es ahí que es eso
00:17:00Te está tomando el pelo no te rías niña mala
00:17:07¿Quién eres? Dime tu nombre
00:17:18¿Qué es ahí?
00:17:37¡Gracias!
00:17:40¡Gracias!
00:17:42¡Gracias!
00:17:46¡Gracias!
00:17:48¡Gracias!
00:18:08Let's go.
00:18:38I don't know.
00:19:08¡Demonios!
00:19:38¿Qué demonios es esto?
00:19:41¿Están bien, chicos?
00:19:53Uno, dos, tres, cuatro...
00:20:12¡Hola! ¡Necesito la policía! ¡Por favor!
00:20:15Siete, ocho...
00:20:18¿Llamar a la policía?
00:20:22Nueve, diez...
00:20:25¡Siete, ocho!
00:20:55¡Siete, ocho!
00:21:02¡Siete, ocho!
00:21:06¿Incluso puedes hacer esto?
00:21:21¡Mira!
00:21:29¡El mar!
00:21:30Cuarenta y dos días, mil ocho horas, sesenta mil cuatrocientos ochenta minutos...
00:21:43Bien, estaremos allí...
00:21:53¿Ellos se están enamorando?
00:22:07¿Ellos se están enamorando?
00:22:14¿Qué opinas, Wanwan?
00:22:17¿Entonces, Papá nos ama?
00:22:18¿Entonces, Papá nos ama?
00:22:19¿Y si ellos estuvieran en el mar?
00:22:24¿Sería maravilloso?
00:22:25¿Estarían enamorados?
00:22:26¿Estarían enamorados?
00:22:27¿Estarían enamorados?
00:22:28¿Estarían enamorados?
00:22:29¿Estarían enamorados?
00:22:30¿Estarían enamorados?
00:22:31¿Estarían enamorados?
00:22:32¿Estarían enamorados?
00:22:34¿Estarían enamorados?
00:22:35¿Estarían enamorados?
00:22:36¿Estarían enamorados?
00:22:37¿Estarían enamorados?
00:22:38¿Estarían enamorados?
00:22:39Este doblaje fue hecho por GBR Productions para Moxie Media Beijing Company.
00:22:54LTD.
00:22:55Todos los derechos reservados.
00:23:05Doctor, ¿cómo está la enfermedad de mi hija?
00:23:08Ella ha mejorado mucho recientemente.
00:23:10¿Puede operarse?
00:23:11Como le he dicho antes, su enfermedad es una patología TLE poco común.
00:23:16Verá, tiene una lesión bilateral en los lóbulos temporales.
00:23:20Cuando analizamos inicialmente los síntomas, consideramos la posibilidad de cirugía.
00:23:26Pero viendo la situación actual...
00:23:30¿Qué quiere decir?
00:23:32Para elegir una vía quirúrgica adecuada para los síntomas de su hija,
00:23:36toda la información debe revisarse antes para poder determinar la cirugía.
00:23:40Aunque los síntomas de su hija han desaparecido, las pruebas dicen lo contrario.
00:23:45Pero se siente mejor ahora, ¿no es algo bueno?
00:23:49La verdad, en este momento, es difícil determinar la idoneidad de la cirugía.
00:23:54Después del desastre, los recursos e insumos médicos de la ciudad se volvieron limitados.
00:24:01Me temo...
00:24:02No, no, Dr. Feng, escúcheme.
00:24:04El dinero no es un problema.
00:24:06He estado haciendo todo lo posible para ganar...
00:24:08No se trata del dinero.
00:24:10Pero...
00:24:11¿No había dicho...
00:24:12¿Que era posible realizar la cirugía?
00:24:26Entonces...
00:24:27¿Hay alguna esperanza?
00:24:32Una esperanza.
00:25:02En 2018, el primer brote del virus afectó a la ciudad de Aurora.
00:25:15En 2020, los seres humanos de todo el mundo sufrieron amnesia.
00:25:18La historia de la humanidad cambió para siempre por la era de la amnesia.
00:25:21El mundo estaba al límite.
00:25:23Caminantes callejeros, como cadáveres, olvidaron su identidad y a sus amigos y familiares.
00:25:28Sin conocimientos del pasado, ejercían violencia extrema.
00:25:31Los expertos médicos y científicos los llamaron amnésicos.
00:25:34Utilizaron la palabra médica inglesa de amnésico, el término original para pacientes con amnesia.
00:25:39Pero la gente de Aurora los llamaba...
00:25:42Demonios.
00:26:00Ustedes tres.
00:26:02Finalmente me han traído la información de primera mano.
00:26:04Comandante, matamos a otro demonio en el este.
00:26:20Cuando el loto rojo florezca, el pecado desaparecerá.
00:26:24Un cadáver de demonio.
00:26:25Ahora solo se come en el cerebro.
00:26:27En cinco años han sobrevivido y evolucionado.
00:26:29Los demonios se han vuelto más directos, más precisos.
00:26:32Mi mayor miedo era que el virus se intensificara y mutara dentro del cuerpo.
00:26:36Está sucediendo ahora.
00:26:38En nuestras condiciones tecnológicas actuales, estudiando la mutación, en especial para la vacunación,
00:26:43no estamos preparados. Somos muy pasivos.
00:26:46¿Qué quiere decir?
00:26:47Deberíamos prepararnos para investigar fuera de la ciudad lo antes posible.
00:26:51Doctora Liu, ocúpese de su trabajo.
00:26:54Yo me encargo de la seguridad de la ciudad de Kangang.
00:26:58Me temo que será demasiado tarde.
00:27:02No podrás protegerte.
00:27:10¿Qué quieres decir?
00:27:11Si yo fuera tú, estaría feliz de ver el mar.
00:27:17Aunque fuese solo una foto, quedaría hechizada.
00:27:24Tengo un bote.
00:27:26Una persona rema y la otra lidera.
00:27:29Cuando vayas, conduce la cuerda y luego usa los remos.
00:27:34¿Qué significa eso?
00:27:35No importa.
00:27:36No pasa nada.
00:27:37Entonces, ¿qué es lo que importa?
00:27:38Te contaré un secreto.
00:27:39Los héroes solo existen en las películas de desastres.
00:27:42Nuestra única opción ahora es evacuar.
00:27:43No importa.
00:27:44No importa.
00:27:45No pasa nada.
00:27:46Entonces, ¿qué es lo que importa?
00:27:47No importa.
00:27:48No pasa nada.
00:27:49Entonces, ¿qué es lo que importa?
00:27:58Te contaré un secreto.
00:27:59Te contaré un secreto.
00:28:00Los héroes solo existen en las películas de desastres.
00:28:05Nuestra única opción ahora es evacuar.
00:28:10Con cada minuto, la ciudad se vuelve más peligrosa.
00:28:13¿A dónde iríamos?
00:28:16Kangan es el hogar que nos queda.
00:28:20Mira en lo que te has convertido.
00:28:23No eres diferente a los amnésicos que han perdido la memoria.
00:28:26¿Cómo es posible?
00:28:27¿Tú?
00:28:29Doctora, ¿existe algún método que mate a los demonios?
00:28:34¡Kesai!
00:28:35¡Vendrá pronto!
00:28:36Oye, ¿y cómo sabes tú de Kesai?
00:28:37¡Rápido!
00:28:38¡Digámoslo juntos!
00:28:39¡Kesai!
00:28:40¿Qué, Kesai?
00:28:41No, no.
00:28:42Una vez más.
00:28:43Inténtalo de nuevo.
00:28:44Eres un adulto.
00:28:45¿Por qué tu voz es más baja que la de un niño?
00:28:46¡Kesai!
00:28:47¡Ven aquí!
00:28:48¡Kesai!
00:28:49¡Kesai!
00:28:50¡Kesai!
00:28:51¡Kesai!
00:28:52¡Kesai!
00:28:53No, no.
00:28:54Una vez más.
00:28:55Inténtalo de nuevo.
00:28:56Eres un adulto.
00:28:57¿Por qué tu voz es más baja que la de un niño?
00:28:58¡Kesai!
00:28:59¡Ven aquí!
00:29:00¡Kesai!
00:29:01¡Kesai!
00:29:02¡Kesai!
00:29:03¡Ven aquí!
00:29:04¡De acuerdo!
00:29:05¡Eso sí!
00:29:06¡Kesai te va a ayudar!
00:29:08Sin importar la dificultad, no tendrás nada de qué preocuparte.
00:29:12¡Confía en mí!
00:29:15Esto es lo más importante.
00:29:17Si cortas la raíz, la flor se marchitará.
00:29:21No vivirá.
00:29:22Pero, mientras la flor florezca, habrá esperanza.
00:29:25Dime.
00:29:26¿Eso es importante?
00:29:27Ajá.
00:29:28Juan Juan.
00:29:29Vamos.
00:29:30Recuerda nuestro secreto.
00:29:31¡Shh!
00:29:32¡Shh!
00:29:33¡Shh!
00:29:34¡Shh!
00:29:35¡Shh!
00:29:36¡Shh!
00:29:37¡Shh!
00:29:39¡Shh!
00:29:40¡Shh!
00:29:42¡Shh!
00:29:43Recuerda nuestro secreto!
00:29:45¡Shh!
00:29:46¡Shh!
00:29:47¡Shh!
00:29:54vegada camionando mi teléfono.
00:29:55Agunto.
00:29:57¿En serio?
00:30:00Doctor,
00:30:29¿cómo está?
00:30:31Lesiones en la piel, no se preocupe.
00:30:34Sin embargo, descubrimos que tenía una hemorragia cerebral.
00:30:37Pero la lesión no está relacionada con este accidente.
00:30:39¿Acaso ha tenido algún traumatismo grave en el pasado?
00:30:45¿Qué quiere decir?
00:30:47Es amnesia.
00:30:48La sangre acumulada en su cerebro se está disipando.
00:30:54Doctora, ¿quiere decir que recuperará su memoria lentamente?
00:30:57Así es.
00:30:59Así es.
00:31:27Madhu.
00:31:32Madhu.
00:31:35Madhu.
00:31:37¿Despertaste?
00:31:39Hola, maravilloso, gracias al cielo.
00:31:42¿Qué fue lo que me sucedió?
00:31:44Yo…
00:31:51Hoy…
00:31:57Hubo algunos problemas…
00:32:08Hoy…
00:32:10Tal vez…
00:32:12No…
00:32:14Tengo que decirte…
00:32:27¿La ciudad Gangan permanecerá segura siempre?
00:32:48Comandante…
00:32:50¿Realmente evacuaremos?
00:32:59Prepárate para…
00:33:00La ley marcial…
00:33:01Y reinicia la vigilancia del pueblo…
00:33:03Averigua si ha habido omisiones…
00:33:05Es imperativo…
00:33:07Que encontremos la fuente…
00:33:08No dejes puntos ciegos…
00:33:10Pero…
00:33:11Los residentes de antes…
00:33:13¿No protestaron contra la vigilancia privada?
00:33:15Especialmente en el lado oeste…
00:33:18Si los lugareños se involucran…
00:33:20Regresarán…
00:33:21Las protestas…
00:33:22En este momento…
00:33:24Si te preocupas mucho…
00:33:26La seguridad…
00:33:27De la ciudad caerá en el caos…
00:33:34Oye, Lala…
00:33:36¿A dónde vas?
00:33:37¿No te has recuperado todavía?
00:33:38Suéltame…
00:33:39Pero…
00:33:40No…
00:33:41Lala…
00:33:42Escúchame…
00:33:43Lala…
00:33:44Escúchame…
00:33:45Por favor…
00:33:47Escúchame primero…
00:33:48¿Sí?
00:33:49Es en serio…
00:33:50¿Ah?
00:33:51Oye…
00:33:53Oye…
00:33:54Oye…
00:33:55Vamos…
00:33:56No te vayas…
00:33:57Lala…
00:33:58Lala…
00:33:59Oye…
00:34:00Oye…
00:34:01Lala…
00:34:02Oye…
00:34:03¿A dónde quieres ir?
00:34:07Dime…
00:34:08¿A dónde quieres ir?
00:34:09Dices…
00:34:10¿Por qué?
00:34:15Oye…
00:34:16Oye…
00:34:17Escúchame…
00:34:18Soy un vago…
00:34:19¿Cómo lo haría?
00:34:20Y ahora que estamos en el desastre…
00:34:21No puedo hacerlo…
00:34:22Él es una gran luchadora…
00:34:23Así que…
00:34:24Yo no puedo…
00:34:26¿Puedes compensar mi pasado?
00:34:30Le prometí que te cuidaría bien…
00:34:32Pero…
00:34:39¿Verdad?
00:34:49¿Verdad?
00:34:50¿Verdad?
00:34:51He told me that you don't look for him.
00:35:15Además, now you're not very well.
00:35:19I...
00:35:19Where is he?
00:35:21Where is he now?
00:35:23I...
00:35:25I...
00:35:27I...
00:35:28Well...
00:35:29I don't have any idea of that.
00:35:32You're hiding it.
00:35:34Dilo now.
00:35:42Hey, Shauma.
00:35:44Don't worry.
00:35:45Dímelo tú.
00:35:46Well...
00:35:47Well...
00:35:48Well...
00:35:49Well...
00:35:50Well...
00:35:52Good.
00:35:56What are you doing?
00:35:58I have no idea how to search this guy
00:36:01zarar, that's it
00:36:02Well done.
00:36:03I have no idea C-
00:36:04Yes then.
00:36:05You say it to me?
00:36:06What did he tell you?
00:36:10He just told you that he didn't look for it. He told you that he had some concerns.
00:36:16Dímelo.
00:36:17Ya, tell me what you know.
00:36:23Ya, Lala.
00:36:24Calm down.
00:36:26We'll talk about that later.
00:36:29Yes?
00:36:30Yes, calm down.
00:36:32Todos mantengan la calma, la seguridad, ante todo.
00:36:38Comandante, yo solo quería decir que la chica que resultó herida en el túnel, deberíamos ver cómo está.
00:36:49Ella estaba...
00:36:53¿Está enferma? ¿La secuestraron?
00:36:57No.
00:37:00En este momento, es urgente...
00:37:07Conseguir estar a salvo.
00:37:11La chica...
00:37:13¿De verdad no está enferma?
00:37:15Mmm...
00:37:16Si la hospitalizaron, quizás sí.
00:37:19¿En cuál habitación está?
00:37:21No debemos preguntárselo al doctor.
00:37:24Hmm.
00:37:48Shauma.
00:37:50What are you doing?
00:37:52Commander.
00:37:54Tengo que averiguar en cuál habitación está la chica del túnel de anoche.
00:38:11Comandante. Esa chica.
00:38:14Oye, espera.
00:38:15Síguenla. Vamos, vamos.
00:38:17Rápido.
00:38:17¿Dónde está mi motocicleta?
00:38:36La están reparando.
00:38:37Rápido.
00:38:46Oye.
00:39:01Espera. Oye. Oye.
00:39:03¡No se vaya!
00:39:05¡Deténganlo!
00:39:33Ahora lo entiendo.
00:39:40Ellas son...
00:39:42a quienes protegemos.
00:39:46La niña me dijo que ella cree...
00:39:49en la leyenda de Kesai.
00:39:50Ella piensa que regresará.
00:39:52¡Que él regresará!
00:39:52Modou.
00:39:54¿Modou?
00:39:56¿Eh?
00:39:58Vete de aquí.
00:40:03¿A dónde iré?
00:40:05Kan...
00:40:05La ciudad de Kan Kan ya no es segura.
00:40:07Este accidente sucedió debido a los demonios.
00:40:13¿Demonios?
00:40:14¿En nuestra ciudad segura?
00:40:15Yo misma los vi.
00:40:17Son mucho más fuertes y rápidos que antes.
00:40:21Pero...
00:40:21¿Pero qué ocurre?
00:40:25No lo sé.
00:40:27Pero el ejército y la policía no pueden controlarlos.
00:40:30Varios de ellos escaparon ayer.
00:40:33Entonces...
00:40:33Vete de la ciudad de Kan Kan.
00:40:35¿Y qué hay de ti?
00:40:45Lo sé.
00:40:46Lo vas a buscar.
00:40:49Será algo bueno.
00:40:51Si quieres que dure mucho o poco...
00:40:53Será como lo decías.
00:40:54¿Por qué sigues jugando con acertijos tontos?
00:41:01Lala...
00:41:02En realidad la respuesta...
00:41:03¡Bájate!
00:41:12Lala, estamos atrapados.
00:41:14Ya no puedo esconderme en esta ciudad.
00:41:18Pero tú estás atrapada en tu memoria.
00:41:20¡Vete!
00:41:21¡Vete!
00:41:22No, Lala.
00:41:23No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:24No, Lala.
00:41:25No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:26No, Lala.
00:41:27No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:28No, Lala.
00:41:29No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:30No, Lala.
00:41:31No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:32No, Lala.
00:41:33No, Lala.
00:41:34No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:39No, Lala.
00:41:40No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:45No, Lala.
00:41:46No tienes idea de cómo encontrarlo.
00:41:47Pues, ¿en dónde empezó todo?
00:41:48Cuando te vayas, recuerda llevarte a la mujer llamada Xiaoya, también a la niña.
00:41:49Y diles que…
00:41:50No, Lala.
00:41:51No, Lala.
00:41:52No, Lala.
00:41:53Que vea.
00:41:54Que sources of all the world from mouth.
00:41:55No.
00:41:56No, Lala.
00:41:57No, Lala.
00:41:58No, Lala.
00:41:59Lo.
00:42:00No.
00:42:01Lo.
00:42:02No, Lala.
00:42:04No, Lala.
00:42:07No.
00:42:08No.
00:42:09No.
00:42:10No.
00:42:11No, Lala.
00:42:12No.
00:42:13No.
00:42:14No.
00:42:15No, Lala.
00:42:16No.
00:42:17No.
00:42:18No.
00:42:19No.
00:42:20No.
00:42:21No.
00:42:22No.
00:42:23Lala, me decidí, lo buscaré contigo
00:42:53¿Qué es ahí?
00:42:56Volverá
00:43:23Lala, me Ninetejos
00:43:25¡Ah!
00:43:33¡Ah!
00:43:36¡Adiós!
00:43:44¡Adiós!
00:43:441, 2, 3
00:44:13La mitad de mi alquiler va para clavarte y raya
00:44:165
00:44:17Si agregas una línea en los demonios no la cruzarán
00:44:227
00:44:258
00:44:279
00:44:28No pasaron ni 10 segundos
00:44:30¿Acaso batiste algún récord?
00:44:34Por supuesto, me traes comida muy sabrosa
00:44:43De hecho
00:44:58Siempre supe tu respuesta
00:45:02La respuesta
00:45:06Eres tú
00:45:08¿O no?
00:45:10No
00:45:12No
00:45:13No
00:45:13Wow.
00:45:43Suburbios de la costa sur de Europa
00:46:122018
00:46:1442 días, 1,008 horas, 60,480 minutos
00:46:19Solicitaré la tarjeta de socio contigo
00:46:22Con 30% de descuento
00:46:24Dime cuánto tiempo llevas en mi tienda
00:46:26¿Deberías saber qué estás haciendo?
00:46:35Si me ganas corriendo, te lo diré
00:46:39¡Oye! ¡Tramposa!
00:46:41¿Por qué no dijiste empieza ya?
00:46:43Así, ya verás
00:46:46¡Empieza ya!
00:46:47Oye, ¡hazen trampa!
00:46:48Si me ganas te diré la respuesta
00:46:49¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Woohoo!
00:46:53¡Woohoo!
00:46:54¡Hazen trampa!
00:46:56¡Hazen trampa!
00:46:58¡Hazen trampa!
00:46:59¡Hazen trampa!
00:47:00¡Hazen trampa!
00:47:01¡Hazen trampa!
00:47:02¡Hazen trampa!
00:47:03¡Hazen trampa!
00:47:04¡Hazen trampa!
00:47:05¡Hazen trampa!
00:47:06¡Hazen trampa!
00:47:07¡Hazen trampa!
00:47:08¡Hazen trampa!
00:47:09¡Hazen trampa!
00:47:10¡Hazen trampa!
00:47:11Hey, can you tell me?
00:47:29Okay, I'll tell you what I'm so happy
00:47:33I'm so happy to meet you
00:47:35I'm happy to meet you
00:47:37¿Quién te dejó suspirar de emoción, eh?
00:47:42Ya te lo dije
00:47:42Cuidado, cuidado
00:47:43Bien, sí
00:47:53Durante este tiempo, me familiaricé bastante con la configuración del terreno
00:47:58Está bien
00:48:00El zorro marino fue enviado
00:48:08Aterrizará en tres días
00:48:09El lobo marino estará listo para luchar
00:48:12No fue nada
00:48:18Solo golpeé el cristal
00:48:19No te preocupes
00:48:24El lobo marino tendrá cuidado
00:48:26Bien
00:48:28¡Suscríbete al canal!
00:48:58What's up, Lala?
00:48:59What's up, Lala?
00:49:00What's up, Lala?
00:49:01¿Qué ocurre?
00:49:02Lo siento, Lala.
00:49:03¿Quiénes son?
00:49:04Debí haberte lo dicho antes.
00:49:05Soy oficial del FCE.
00:49:06Vine por una misión.
00:49:07¡Vamos!
00:49:08¡Maldición!
00:49:09¡Vamos!
00:49:12¡Vamos!
00:49:16¡Vamos!
00:49:23Vamos.
00:49:25¡Maldición!
00:49:30No!
00:49:32¡Vamos!
00:49:34¡Si Lala!
00:49:35¡Vamos!
00:49:36Let's go!
00:50:06Hola
00:50:14Comandante
00:50:16La situación cambió
00:50:18No llevaban ningún virus
00:50:20Además, mi identidad fue expuesta
00:50:23Comandante, Lobo Marino pide ayuda
00:50:26¡Lobo Marino pide ayuda!
00:50:28Lobo Marino, perdimos
00:50:30No esperaba que el enemigo se infiltrara en nuestras zonas
00:50:32¿Cómo?
00:50:33Debieron haber sospechado de tu identidad antes
00:50:35Y te enviaron a la costa del sur por instigación
00:50:39Hace dos días, el virus fue desviado silenciosamente
00:50:43En su lugar fue entregado al este
00:50:45Varias ciudades ya son un caos
00:50:47El virus se propagó demasiado en las calles
00:50:49En el gobierno, la policía y el ejército
00:50:52Hay miles de demonios en las calles
00:50:57Todo esto es mi culpa
00:50:59En mi abandono laboral te involucré
00:51:02Lastimé personas inocentes
00:51:05Yo lo siento mucho por ti
00:51:06Por mi país
00:51:07Por mi país
00:51:09Lobo Marino
00:51:11Todos hemos fallado
00:51:13Todo está arruinado
00:51:15El apocalipsis
00:51:20Está cerca
00:51:21¡Comandante!
00:51:24¡Comandante!
00:51:25¡Gracias!
00:51:27¡Gracias!
00:51:29¡Gracias!
00:51:30Oh, my God.
00:52:00Hola.
00:52:04Modou.
00:52:10Tengo algo que preguntarte.
00:52:16Aurora, ciudad del sur del Tíbet, 2023.
00:52:24Este doblaje fue hecho por GBR Productions para Moxie Media Beijing Company, LTD.
00:52:29Todos los derechos reservados.
00:52:30¡Gracias!
00:52:31¡Gracias!
00:52:32¡Gracias!
00:52:34¡Gracias!
00:52:35¡Gracias!
00:52:36¡Gracias!
00:52:38¡Gracias!
00:52:39¡Gracias!
00:52:40¡Gracias!
00:52:42¡Gracias!
00:52:43¡Gracias!
00:52:45¡Gracias!
00:52:47¡Gracias!
00:52:49¡Gracias!
00:52:50¡Gracias!
00:52:52¡Gracias!
00:52:53¡Gracias!
00:52:55¡Gracias!
00:52:56¡Gracias!
00:52:58¡Gracias!
00:52:59¡Gracias!
00:53:01¡Gracias!
00:53:02¡Gracias!
00:53:04¡Gracias!
00:53:05¡Gracias!
00:53:35¡Gracias!
00:54:05¡Gracias!
00:54:06¡Gracias!
00:54:07¡Gracias!
00:54:08¡Gracias!
00:54:09¡Gracias!
00:54:10¡Gracias!
00:54:11¡Gracias!
00:54:12¡Gracias!
00:54:13¡Gracias!
00:54:14¡Gracias!
00:54:15¡Gracias!
00:54:16¡Gracias!
00:54:17¡Gracias!
00:54:18¡Gracias!
00:54:19¡Gracias!
00:54:20¡Gracias!
00:54:21¡Gracias!
00:54:22¡Gracias!
00:54:23¡Gracias!
00:54:24¡Gracias!
00:54:25¡Gracias!
00:54:26¡Gracias!
00:54:27¡Gracias!
00:54:28¡Gracias!
00:54:29¡Gracias!
00:54:30¡Gracias!
00:54:31¡Gracias!
00:54:32¡Gracias!
00:54:33¡Gracias!
00:54:34¡Gracias!
00:54:35¡Gracias!
00:54:36¡Gracias!
00:54:37¡Gracias!
00:54:38¡Gracias!
00:54:39¡Gracias!
00:54:40¡Gracias!
00:54:41Lord, we thank you for our safety. Amen.
00:54:44Amen.
00:54:48Well, let's go.
00:55:00Chief, are you ready?
00:55:02Yes.
00:55:11Come, come, come.
00:55:13Let's go.
00:55:20Good.
00:55:21Good.
00:55:22Yes.
00:55:23Yes.
00:55:28Lord, we've already had the touch of the kid.
00:55:31We're so brave.
00:55:33We can still be able to drink.
00:55:36Holy shit.
00:55:38There are measures to counterrest it.
00:55:42And no lo olviden.
00:55:44Somos aborígenes.
00:55:46Gang Gang.
00:55:47Ya es una zona segura.
00:55:49¿Por qué tener un maldito toque de queda?
00:55:53Miren.
00:55:55El dueño del carrito de comida sigue trabajando.
00:55:59Estas anfitriones...
00:56:02...también están trabajando.
00:56:04No es así.
00:56:07Yes.
00:56:08Yes.
00:56:09Miren.
00:56:10Miren.
00:56:11Te mostraré algo bueno.
00:56:19Comandante, miren.
00:56:24Se aprobó la ley marcial.
00:56:25Pero el lado oeste...
00:56:27Busca la fuente de los demonios.
00:56:28Sí.
00:56:29Comandante, hay un problema con la red de monitoreo.
00:56:31¿Qué pasa?
00:56:32Reiniciamos el sistema.
00:56:33Parece haber algunos puntos ciegos donde el monitor se ha dañado.
00:56:36Los demás funcionan.
00:56:37Sin embargo...
00:56:38Enfóquense.
00:56:39Los datos mostraron que alguien hackeó la red de monitoreo y reinició partes del monitor.
00:56:42¿Qué estás tratando de decir?
00:56:43¿Quieres decir qué?
00:56:44¿Alguien más está monitoreando el área segura?
00:56:48Sí.
00:56:49A eso me refiero.
00:56:51Venga.
00:56:52A beber.
00:56:53Dime.
00:57:03¿Por qué no te quedas conmigo esta noche?
00:57:07¿Vender cerveza aquí?
00:57:09¿Cuánto dinero puedes ganar en una noche?
00:57:11Mucho.
00:57:12Realmente mucho.
00:57:16Te mostraré lo que es tener mucho dinero.
00:57:22Mucho dinero.
00:57:24¡A la mierda el dinero!
00:57:30Oro y plata reales.
00:57:32Así sea dinero o...
00:57:35Monedas...
00:57:39¿Qué sentido tiene?
00:57:41¿Qué quieres decir?
00:57:42¿Desprecias el dinero?
00:57:45¿Estás recordando el pasado?
00:57:49Te estoy haciendo una pregunta.
00:57:51¿Me oyes?
00:57:52¿Vendrás conmigo o no?
00:57:58Encontraste la ubicación del hacker.
00:57:59¡Pronto!
00:58:00¡Comandante, venga!
00:58:05¡Mira aquí!
00:58:06¡El lago Húa!
00:58:07Más cerca.
00:58:08¡Más cerca!
00:58:09¡Maximize esa área!
00:58:14¡Xiaoma!
00:58:15¡Reúne a todo el equipo!
00:58:17¡Escuadrón 1!
00:58:18¡Evacúen al público!
00:58:19¡El resto conmigo!
00:58:20¡Sí, señor!
00:58:21¡Sí, señor!
00:58:22Mírala.
00:58:23No seas tan...
00:58:27Vamos.
00:58:28Rindemos.
00:58:30Debería ser...
00:58:32Debería ser esperanzador.
00:58:35Ten esperanza.
00:58:37Ten esperanza.
00:58:39¿Qué le pasa?
00:58:40Mira nada más.
00:58:41El verdadero significado de Carvería.
00:58:43¡Ah!
00:58:44¡Ah!
00:58:45¡Ah!
00:58:46¡Ah!
00:58:47¡Ah!
00:58:48¡Ah!
00:58:49¡Ah!
00:58:50¡Ah!
00:58:51¡Ah!
00:58:52¡Ah!
00:58:53¡Ah!
00:58:54¡Ah!
00:58:55¡Gracias!
00:58:56¡Ah!
00:58:57¡Ah!
00:58:58¡Ah!
00:58:59¡Ah!
00:59:00¡Ah!
00:59:01¡Ah!
00:59:02¡Ah!
00:59:03¡Ah!
00:59:04¡Ah!
00:59:05¡Ah!
00:59:06¡Ah!
00:59:07¡Ah!
00:59:08¡Ah!
00:59:09¡Ah!
00:59:10¡Ah!
00:59:11¡Ah!
00:59:12¡Ah!
00:59:13¡Ah!
00:59:14¡Ah!
00:59:15¡Ah!
00:59:16¡Ah!
00:59:17¡Ah!
00:59:18¡Ah!
00:59:19¡Ah!
00:59:20¡Ah!
00:59:21¡Ah!
00:59:22No, we have to run!
00:59:52No, no, no!
01:00:16¡Mómanse!
01:00:19Comandante, es liado, show!
01:00:22¡Fuera del muro!
01:00:23¡Sigue disparando!
01:00:40¡Vamos!
01:00:41¡Espera!
01:00:44¡Vamos!
01:00:48¡Jaume!
01:00:52¡No!
01:00:53¡Espera!
01:00:55¡No!
01:00:57¡No!
01:00:58¡No!
01:00:59¡No!
01:01:00¡No!
01:01:01¡No!
01:01:02¡No!
01:01:03¡No!
01:01:04¡No!
01:01:05¡No!
01:01:06¡No!
01:01:07¡No!
01:01:08¡No!
01:01:09¡No!
01:01:10¡No!
01:01:11¡No!
01:01:12¡No!
01:01:13¡No!
01:01:14¡No!
01:01:15¡No!
01:01:17¡No!
01:01:18¡No!
01:01:22¡No!
01:01:22¡No!
01:01:27¡No!
01:01:29¡No!
01:01:30Oh
01:01:38Hombre malo, detente
01:01:41Te voy a proteger, mamá
01:01:44Yesai, aparece ya
01:01:49Una mujer delirante
01:01:51Y una niña psicópata
01:01:55¿Por qué están ahí parados? ¡Adelante!
01:02:00¡Adelante!
01:02:30¡Adelante!
01:02:34¡Adelante!
01:02:35Yes sir.
01:02:57Yes sir.
01:02:58Oh God!
01:03:11Oh God!
01:03:12Oh God!
01:03:15Hey!
01:03:17Hey!
01:03:18Hey!
01:03:20Hey!
01:03:22Help me out!
01:03:25My God!
01:03:42Guacquán!
01:03:46Guacquán!
01:03:48Guacquán!
01:03:50Comandante!
01:03:52Mánaselo a este!
01:03:56¡Vamos!
01:04:00Guacquán!
01:04:02Guacquán!
01:04:04Guacquán!
01:04:06Dame el dispositivo de audio!
01:04:12¡Vaigrón!
01:04:14¡Vamos!
01:04:16¡Vamos!
01:04:18¡Vamos!
01:04:24¡Vaigrón!
01:04:28¡No viste en el área!
01:04:30¡Guanquán!
01:04:32¡No vayas!
01:04:33¡Fenquecroso!
01:04:34¡Guanquán!
01:04:35¡No vayas!
01:04:37¡Aquí vamos!
01:04:39¡Guanquán!
01:04:41¡Preparando los cañones! ¡Preparándolos!
01:04:54¡Preparando los cañones! ¡Preparándolos!
01:05:04¡Preparando los cañones! ¡Fuego!
01:05:11¡Gracias!
01:05:41Oh, oh, oh, oh, oh.
01:06:11Euan birds with Ye on himself.
01:06:17These things are endless.
01:06:20I can be your protector that ciel and earth.
01:06:25These things are endless.
01:06:28I can be your protector that ciel and earth.
01:06:33These things are endless.
01:06:36These things are endless.
01:06:40Estas cosas son mixtas y innatas.
01:06:43Estas cosas son mixtas y innatas.
01:06:45Xiao He, como consuelo independiente, puede ser.
01:07:03¿A dónde iremos?
01:07:06Hablemos de ello esta noche.
01:07:10¿Eres una chica?
01:07:15¿Quién dijo que Kessai era un hombre?
01:07:20En realidad no soy el verdadero Kessai.
01:07:24El verdadero Kessai es otra persona.
01:07:32¿Cómo? Pero tú...
01:07:35Dile rápido. Ya está confundida.
01:07:40¿Por qué no logro contactar a Modou?
01:07:53Cumplí su deseo.
01:07:54Y él cumplió el mío.
01:08:02Estamos libres...
01:08:04...de este vínculo.
01:08:05Oigan, ¿de qué están hablando?
01:08:14¿Qué deseos? ¿De cuál vínculo hablan?
01:08:16¿Qué dicen? No tengo idea de qué están hablando.
01:08:23Xiao Ya...
01:08:25Lo siento.
01:08:27Es la primera vez que nos vemos.
01:08:32¿Por qué te disculpas?
01:08:36Espera un momento.
01:08:38¿Cómo sabes mi nombre?
01:08:40Estudié para ser editor de cine.
01:08:53Pero en esta era...
01:08:56...no hay necesidad de películas.
01:08:59Lo único en lo que me pude especializar...
01:09:02...fue en espiar la vida de los demás.
01:09:04Y editar algunos...
01:09:07...pequeños videos para entretenerme.
01:09:09Soy muy tímido.
01:09:12Pero siempre hubo un gran héroe en mi corazón.
01:09:16¿Qué es ahí?
01:09:18Mi madre me dijo...
01:09:20...que todo niño debía crecer...
01:09:23...con un héroe en su corazón.
01:09:26Y al crecer...
01:09:27...también debía haber...
01:09:30...una persona...
01:09:31...en su corazón para que...
01:09:35...conozca su valor y calidez.
01:09:38Me enamoré de una mujer a la que espiaba.
01:09:42Era una chica normal.
01:09:46Pero de alguna forma especial.
01:09:48Ella bebía alcohol con frecuencia por su trabajo.
01:09:51Mientras cuidaba a su hija.
01:09:54Y encontraba...
01:09:56...una cura para ella.
01:09:58En mi corazón ella...
01:10:00...es tan hermosa.
01:10:05De hecho quería salvarla...
01:10:08...como en una escena sacada de una película.
01:10:11Pero tenía miedo.
01:10:13Tenía miedo de presentarme ante ella.
01:10:16Me sentía muy apenado.
01:10:19Muy bien, otra más.
01:10:21Después se me ocurrió una idea.
01:10:25Encontré un hacker en línea...
01:10:27...para monitorearla...
01:10:30...y salvarla en mi lugar.
01:10:32Y debido a eso...
01:10:34...Kesai...
01:10:35...Kesai ha llegado.
01:10:37Y luego descubrí...
01:10:57...en un momento crucial...
01:10:59...que debía confiar en mí mismo.
01:11:01Yo también puedo ser Kesai...
01:11:08...si confío en mí mismo...
01:11:11...sucederá un milagro.
01:11:14Si hay alguien en su corazón...
01:11:20...cualquiera puede ser Kesai.
01:11:22¿Qué es Kesai?
01:11:23¿Qué es Kesai?
01:11:24¿Qué es Kesai?
01:11:25¿Qué es Kesai?
01:11:26¿Qué es Kesai?
01:11:30¿Qué es K toi?
01:11:32¿Qué es Ketuka?
01:11:51¿Qué es Keduka?
01:11:54Te dejo el auto.
01:11:54There is the Kessai dress.
01:12:02This is also the Kessai dress.
01:12:06It was made personally by Modou.
01:12:12From now on, you are his Kessai.
01:12:16His true protector.
01:12:24And where will you go?
01:12:28I will find my memories.
01:12:34To end something incomplete.
01:12:54I'll pass away.
01:12:58Even my former Kessai dress.
01:13:02I can't be worn.
01:13:04I can't be worn.
01:13:06But I can't be worn.
01:13:08The other is the very first time.
01:13:10I've made my coat in when I was a friend.
01:14:14Oye, pero, ¿y dónde está ella?
01:14:16Ella tuvo que irse porque tenía que terminar algo.
01:14:22Así que solo se fue.
01:14:24Si el destino lo permite, nos volveremos a ver.
01:14:31Entonces, ¿a dónde vamos a ir ahora?
01:14:40No podemos regresar a casa. La ciudad se volvió un caos.
01:14:48Bueno, ¿qué tal si vamos a la costa?
01:14:52¿La costa?
01:14:52Quiero que Guan Guan conozca el océano.
01:15:00Es su sueño y se lo prometí.
01:15:05Guan Guan, ¿despertaste?
01:15:08¿Qué?
01:15:11Mamá, ¿qué sucede?
01:15:15¿Ellos me mordieron?
01:15:18Guan Guan, eres increíble.
01:15:20Los demonios, ellos no se atreven a morderte.
01:15:22Fueron ahuyentados por ti.
01:15:24Seguro que Zay me ayudó a deshacerme de los demonios.
01:15:29Sí.
01:15:32Miren.
01:15:34Fantástico.
01:15:35No esperaba que este lugar tuviera tantas cosas lindas.
01:15:47Podría decir que este fue nuestro mejor recuerdo.
01:15:58Vengan.
01:15:59Vamos.
01:16:00¿A dónde?
01:16:01A descubrir hermosos recuerdos.
01:16:06Quiero llevar mi taburete con orejas de conejo.
01:16:09Quiero arreglarlo.
01:16:10Bien.
01:16:12Ven.
01:16:13Vamos.
01:16:18Aquí tienes.
01:16:20Ven.
01:16:31¿Tienes algo para escuchar?
01:16:45Viajar en auto es aburrido.
01:16:46Si eres un sobreviviente y escuchas este mensaje, podría decirse que tienes mucha suerte.
01:16:59Sin embargo, lo siguiente que quiero decir es muy desafortunado.
01:17:03La ciudad de Kangana, ubicada al sur de Aurora, rodeada por las montañas alrededor del lago,
01:17:08es una barrera natural contra los enemigos extranjeros.
01:17:11Hemos confiado en ello, trabajando duro para construir un muro alrededor.
01:17:16Establecimos un área segura.
01:17:18Pero ahora, ya no estamos a salvo.
01:17:22Soy Liu He Min, comandante original del Escuadrón Especial PEP de Aurora, octava unidad de operaciones.
01:17:28Después del desastre, algunos supervivientes y yo nos retiramos a la ciudad, para ser responsables de la seguridad de la zona.
01:17:36Ahora mismo, los pocos combatientes especiales que quedan y yo, estamos examinando a varios expertos médicos supervivientes y a un pequeño número de lugareños para su evacuación.
01:17:47Si hay sobrevivientes fuera del área segura que escuchan la noticia, por favor no vuelvan a la ciudad de Kangana.
01:17:53Aquí no queda más que un mundo de demonios.
01:17:55A pesar de ello, el futuro en la carretera puede ser incierto.
01:18:01Nunca nos hemos rendido.
01:18:03Continuaremos en la búsqueda de una zona segura.
01:18:06Puede que esté muy lejos, pero está en nuestros corazones.
01:18:10Y mientras estemos vivos, habrá esperanza de recuperar la seguridad de la humanidad.
01:18:15Recuperar los recursos duraderos de la raza humana.
01:18:19Este dobleje fue hecho por GBR Productions para Moxie Media Beijing Company, LCD.
01:18:35Todos los derechos reservados.
01:18:37Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:07Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:08Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:09Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:10Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:11Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:12Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:13Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:14Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:15Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:16Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:17Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:18Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
01:19:19Recuperar los recursos duraderos de la ciudad de Kangana.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended